BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • mwbr18 Mart pág. 1-3
  • Referensia pa Material i Tarea pa Reunion Nos Bida i Sirbishi Kristian

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

  • Referensia pa Material i Tarea pa Reunion Nos Bida i Sirbishi Kristian
  • Referensia pa Material i Tarea pa Reunion Nos Bida i Sirbishi Kristian—2018
  • Suptema
  • 5-11 DI MART
Referensia pa Material i Tarea pa Reunion Nos Bida i Sirbishi Kristian—2018
mwbr18 Mart pág. 1-3

Referensia pa Material i Tarea pa Reunion Nos Bida i Sirbishi Kristian

5-11 DI MART

TESORONAN DI E PALABRA DI DIOS | MATEO 20-21

“Ken Ku Ke Bira Grandi Meimei di Boso Mester Ta Boso Sirbidó”

nwtsty medio oudiovisual

Plasa

Algun plasa, manera esun riba e plachi den e Material i Tarea pa Reunion, tabata kantu di kaminda. E komersiantenan tabata pone asina tantu merkansia riba kaya ku hende no por a pasa. E habitantenan por a kumpra artíkulo pa kas, artíkulo di klei, opheto di kristal kostoso i kuminda fresku. Komo ku no tabatin frishidèr, hende mester a bai plasa tur dia. Aki, nan por a skucha notisia ku e komersiantenan i otro biaheronan a bini kuné. Mucha por a hunga i hende ku no tabatin trabou por a warda pa ser kontratá. Riba plasa, Hesus tabata kura hende malu i Pablo tabata prediká. (Ech 17:17) Na kontraste, e eskribanan i e fariseonan orguyoso tabata gusta hala atenshon i pa hende kumindá nan na e lugánan públiko ei.

nwtsty nota di estudio pa Mat 20:20, 21

mama di e yu hòmbernan di Zebedeo: Esta, mama di e apòstelnan Santiago i Huan. Segun e Evangelio di Marko, ta Santiago i Huan ta esnan ku a papia ku Hesus. Ta bisto ku e idea tabata di nan, pero nan a hasi e petishon pa medio di nan mama Salomé, kende kisas tabata tanta di Hesus.—Mat 27:55, 56; Mar 15:40, 41; Hua 19:25.

ún na bo man drechi i ún na bo man robes: Aki, tur dos puesto ta indiká onor i outoridat, pero e lugá di mas onor semper ta na man drechi.—Sl 110:1; Ech 7:55, 56; Rom 8:34.

nwtsty nota di estudio pa Mat 20:26, 28

sirbidó: Hopi biaha, Beibel ta usa e palabra griego diákonos pa referí na un hende ku humildemente ta sigui sirbi otro hende. E palabra akí ta ser usá pa deskribí Kristu (Rom 15:8), e sirbidónan di Kristu (1Ko 3:5-7; Kol 1:23) i e sirbidónan ministerial (Flp 1:1; 1Ti 3:8). Tambe nan ta usa e palabra pa deskribí e sirbidónan di kas (Hua 2:5, 9) i e funshonarionan di gobièrnu (Rom 13:4).

Buska Hoyanan Spiritual

nwtsty nota di estudio pa Mat 21:9

Por fabor, salba: Lit.: “Hosana.” E palabra griego akí ta bini for di un ekspreshon hebreo ku ta nifiká “salba, nos ta roga bo” òf “por fabor, salba.” Aki, e ekspreshon ta ser usá pa supliká Dios pa salbashon òf viktoria. Ku tempu, e ekspreshon ei a ser usá den orashon i alabansa. E ekspreshon hebreo por ser hañá na Sl 118:25. E salmo akí a forma parti di e Salmonan di Halel, ku nan tabata kanta durante e temporada di Pasku Hudiu. P’esei, na e okashon akí e multitut a sinti nan motivá pa usa e palabranan akí. Un di e maneranan ku Dios a kontestá e petishon pa salba e Yu di David tabata ora el a resusit’é. Na Mat 21:42, Hesus mes a sita e palabranan di Sl 118:22 i 23 i a apliká nan na e Mesías.

Yu di David: Un ekspreshon ku ta ser usá pa referí na Hesus su liña di desendensia i na su papel komo e Mesías primintí.

12-18 DI MART

TESORONAN DI E PALABRA DI DIOS | MATEO 22-23

“Obedesé e Dos Mandamentunan di Mas Grandi”

nwtsty nota di estudio pa Mat 22:37

kurason: Den sentido figurativo, e palabra akí generalmente ta referí na e persona ku nos ta di paden. Sinembargo, ora e ta ser menshoná huntu ku “alma” i “mente,” e tin un nifikashon mas spesífiko i ta referí na un persona su emoshonnan, deseonan i sintimentunan. E nifikashon di e tres palabranan ku ta ser usá aki (kurason, alma i mente) no ta totalmente diferente; mas bien, nan nifikashon ta komplementá otro, enfatisando asina ku nos amor pa Dios mester ta kompleto i apsoluto.

alma: Òf “henter bo ser.”

mente: Esta, kapasidat di pensa. Un hende mester usa su kapasidat mental pa siña konosé Dios i stim’é kada bes mas tantu. (Hua 17:3; Rom 12:1) E mandamentu ku Hesus ta menshoná aki ta un sita for di Deu 6:5. E teksto original na hebreo ta usa tres palabra ku ta nifiká literalmente ‘kurason, alma i forsa.’ Sinembargo, e tradukshon griego di e relato di Mateo ta menshoná “mente” en bes di “forsa.” Por tin hopi motibu pa e diferensia akí. Na promé lugá, aunke hebreo antiguo no tabatin un palabra spesífiko pa “mente,” e palabra hebreo pa “kurason” a inkluí e konsepto akí. Ora usa e palabra akí den sentido figurativo, e ta referí na e persona ku nos ta di paden, loke ta inkluí nos pensamentunan, sintimentunan, aktitut i motivashon. (Deu 29:4; Sl 26:2; 64:6; wak e nota di estudio pa kurason den e versíkulo akí.) Pa e motibu akí, kaminda e teksto hebreo ta usa e palabra “kurason,” e Septuaginta griego ta usa e palabra griego pa “mente.” (Gén 8:21; 17:17; Pro 2:10; Isa 14:13) Un otro motibu pakiko kisas Mateo a usa e palabra griego pa “mente” en bes di “forsa” ora di sita Deu 6:5 ta pasobra e palabra hebreo ku ta ser tradusí komo “forsa” tin dos nifikashon: e por referí na tantu forsa físiko komo na kapasidat mental òf kapasidat di pensa. Sea kual sea e kaso, e echo ku e nifikashon di e palabranan hebreo i griego ta kasi meskos, por splika dikon e eskritornan di e Evangelio no a usa eksaktamente e mesun palabranan ora nan a sita Deuteronomio.

nwtsty nota di estudio pa Mat 22:39

E di dos: Hesus ya a duna e fariseo un kontesta direkto na Mat 22:37, pero den e versíkulo akí, Hesus ta elaborá riba e pregunta original i ta sita un di dos mandamentu (Lev 19:18). Di e manera akí, el a siña hende ku ta imposibel pa kumpli ku ún mandamentu sin kumpli ku e otro i ku henter Lei i e Profetanan por ser resumí den e dos mandamentunan ei.—Mat 22:40.

próhimo: E palabra griego ku aki ta ser tradusí komo “próhimo” (lit.: “esun ku ta serka”) no ta referí na solamente esnan ku ta biba serka. E por referí tambe na kualke hende ku un persona tin kontakto kuné.—Luk 10:29-37; Rom 13:8-10.

nwtsty nota di estudio pa Mat 22:40

Lei . . . e Profetanan: “Lei” ta referí na e bukinan di Beibel di Génesis te Deuteronomio. “E Profetanan” ta referí na e bukinan profétiko di e Skritura Hebreo. Sinembargo, ora e dos ekspreshonnan akí ta ser menshoná huntu, e por referí na henter e Skritura Hebreo.—Mat 7:12; 22:40; Luk 16:16.

Buska Hoyanan Spiritual

nwtsty nota di estudio pa Mat 22:21

loke ta di Sésar: E kontesta ku Hesus a duna aki i den e relatonan paralelo na Mar 12:17 i Luk 20:25 ta e úniko okashon registrá kaminda Hesus a referí na e emperador romano. “Loke ta di Sésar” ta inkluí pago pa e servisionan ku gobièrnu ta duna, rèspèt pa gobièrnu i obedensia na e leinan di gobièrnu basta ku esakinan no ta bai kontra e leinan di Dios.—Rom 13:1-7.

loke ta di Dios: Esaki ta inkluí nos adorashon di henter kurason, nos amor di henter alma i nos obedensia i lealtat na Dios.—Mat 4:10; 22:37, 38; Ech 5:29; Rom 14:8.

nwtsty nota di estudio pa Mat 23:24

boso ta sefta sangura ma ta guli kamel: Sangura tabata un di e bestianan di mas chikitu i kamel un di e bestianan di mas grandi ku tabata impuru pa e israelitanan. (Lev 11:4, 21-24) Aki Hesus a usa un eksagerashon huntu ku un tiki di ironia pa bisa ku e lidernan religioso tabata sefta nan bibida pa nan no kontaminá nan mes ku un sangura, miéntras ku nan no tabata kumpli ku e kosnan mas importante di Lei, ku por ser kompará ku guli un kamel.

19-25 DI MART

TESORONAN DI E PALABRA DI DIOS | MATEO 24

“Keda Spiritualmente Lantá Durante e Último Dianan”

it-1-S 125 §6

Amor

Amor di Hende Por Fria. Ora Hesukristu tabata papia ku su disipelnan tokante e susesonan ku mester pasa den futuro, el a bisa nan ku amor (agápe) di hopi hende ku ta bisa ku nan ta kristian lo fria. (Mat 24:3, 12) Apòstel Pablo a bisa ku un di e karakterístikanan di e tempunan krítiko ku tin ku bini ta ku hopi hende lo “stima plaka.” (2Ti 3:1, 2) Ta bisto anto ku un hende por pèrdè bista di prinsipionan bon i ku e amor ku e tabatin na prinsipio por disparsé. Esaki ta mustra ku ta importante pa konstantemente nos kultivá amor. Pa logra esei, nos mester meditá riba e Palabra di Dios i laga su prinsipionan forma nos.—Efe 4:15, 22-24.

Buska Hoyanan Spiritual

nwtsty nota di estudio pa Mat 24:8

doló di parto: E palabra griego literalmente ta referí na e doló fuerte ku un hende muhé ta sinti durante parto. Aki el a ser usá pa referí na angustia, doló i sufrimentu en general. Pero, tambe e por indiká ku, meskos ku doló di parto, e sufrimentu- i problemanan di e sistema akí lo bira mas tantu, mas fuerte i lo dura mas largu den e tempu promé ku e tribulashon grandi menshoná na Mat 24:21.

nwtsty nota di estudio pa Mat 24:20

den wenter: Durante e temporada akí, debí na áwaseru pisá, inundashon i wer friu tabata difísil pa biaha i pa haña kuminda i kaminda pa keda.—Èsd 10:9, 13.

riba dia di sabat: Den lugánan manera Hudea, e prohibishonnan relashoná ku e lei di sabat a hasié difísil pa hende biaha distansianan largu i transportá karga. Ademas, e portanan di stat a keda será durante sabat.—Wak Ech 1:12 i sgd Sekshon 16.

    Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
    Log Out
    Log In
    • Papiamentu (Kòrsou)
    • Kompartí
    • Preferensia
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Kondishonnan di Uso
    • Maneho di Privasidat
    • Konfigurashon di Privasidat
    • JW.ORG
    • Log In
    Kompartí