Ezekiel
5 “And iu, son blo man, tekem wanfala sharp sword and iusim olsem reza wea man for katem hair savve iusim. Shavem hed blo iu and beard blo iu, then tekem scale and weighim olketa hair wea iu shavem, and divaedem lo thrifala hip. 2 Iu bae tekem first hip and bonem lo fire insaed lo taon, lo olketa day wea iu raonem datfala taon and attakim hem finis.+ Then bae iu tekem mek-tu hip and katem lo sword evriwea raonem datfala taon,+ and mek-thri hip bae iu torowem lo wind, and bae mi aotem sword for ronem olketa lo hem.+
3 “And tu, iu mas tekem samfala hair and pasolem lo kaleko blo iu. 4 And tekem moa samfala hair and torowem insaed lo fire and bonem gogo hem finis. Bikos disfala fire nao bae kasem evri pipol* blo Israel.+
5 “Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘Diswan nao hem Jerusalem. Mi putim hem midolwan lo olketa nation, and olketa kantri evriwea raonem hem. 6 Bat hem bighed againstim olketa judicial disison* blo mi and olketa law blo mi, hem duim nogud samting winim wanem olketa nation and olketa kantri raonem hem olketa duim.+ Bikos pipol wea stap lo hem olketa rejectim olketa judicial disison blo mi, and no laek obeyim olketa law blo mi.’
7 “So diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘Bikos trabol wea iufala kosim hem worse winim olketa nation wea stap raonem iufala, and iufala no obeyim olketa law blo mi or followim olketa judicial disison blo mi, bat iufala followim nao olketa judicial disison blo olketa nation wea stap raonem iufala,+ 8 diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “O taon,+ distaem mi bae againstim iu, and mi nao bae givim panis lo iu front lo eye blo olketa nation.+ 9 Bikos lo evri rabis samting wea iu duim, bae mi duim samting lo iu wea no enitaem bifor mi duim, and hem samting wea mi bae no duim moa.+
10 “‘“So olketa dadi wea stap lo iu bae kaikaim olketa son blo olketa,+ and olketa son bae kaikaim olketa dadi blo olketa, and bae mi givim panis for kasem iu and bae mi mekem evriwan wea stap yet lo iu for go evriwea lo evri direction.”’*+
11 “Sovereign Lord Jehovah hem sei: ‘So mi promis lo laef blo miseleva, bikos holy ples blo mi nao iu mekem kamap dirty witim olketa barava rabis idol* blo iu, and witim evri rabis samting wea iu duim,+ mi tu bae rejectim* iu, eye blo mi bae no feel sorre, and bae mi no showim mercy.+ 12 Wanfala grup wea stap lo iu bae olketa dae lo nogud sik* or bae finis lo bigfala hangere. Nara grup bae olketa dae lo sword raonem iu.+ And last grup bae mi mekem olketa go evriwea lo evri direction,* and bae mi aotem sword for ronem olketa lo hem.+ 13 Then kros blo mi bae finis, and kros wea mi garem againstim olketa bae go daon, and bae mi satisfae nao.+ And taem kros blo mi againstim olketa hem finis, bae olketa mas savve dat mi Jehovah, mi talemaot finis dat pipol mas worshipim mi nomoa.+
14 “‘Mi bae mekem iu kamap ples wea distroe finis, and samting for pipol tok spoelem midolwan olketa nation wea stap raonem iu, and lo eye blo evriwan wea go pas lo iu.+ 15 Bae iu kamap samting for pipol tok spoelem and mekfani lo hem,+ wanfala warning example and samting for olketa nation wea stap raonem iu olketa fraetem, taem mi givim panis lo iu from mi barava kros lo iu and feel nogud tumas lo iu. Mi Jehovah, mi talemaot finis.
16 “‘Mi bae mekem bigfala hangere for finisim olketa, wea olsem olketa arrow for killim man dae. Olketa arrow wea mi sendem nao bae finisim iufala.+ Mi bae mekem bigfala hangere hia kamap worse taem mi stopem supply blo kaikai* blo iufala.+ 17 Mi bae mekem bigfala hangere and olketa wild animal for kam againstim iufala,+ and olketa bae kaikaim olketa pikinini blo iufala. Nogud sik and dae bae spoelem iufala, and mi bae mekem sword for kam againstim iufala.+ Mi Jehovah, mi talemaot finis.’”