Isaiah
5 Plis, mi laek sing for man wea mi lovem tumas
Wanfala song abaotem man wea mi lovem tumas and grape planteison blo hem.+
Man wea mi lovem tumas garem grape planteison lo saed hill wea garem staka frut.
2 Hem digim and aotem olketa ston from datfala land.
Hem plantim gudfala red grape tree lo hem,
Hem buildim wanfala taoa lo midol lo hem,
And hem katem ston and wakem ples for smasem grape for mekem wine lo hem.+
Then hem gohed weit for planteison hia garem olketa gudfala grape,
Batawea, hem garem nomoa olketa wild grape.+
3 “And distaem, iufala pipol wea stap lo Jerusalem and olketa man lo Judah,
Plis, iufala judge between mi and grape planteison blo mi.+
4 Wanem moa mi shud duim lo grape planteison blo mi
Wea mi no duim yet?+
Why nao taem mi hope for hem garem olketa gudfala grape,
Hem garem nomoa olketa wild grape?
5 Plis, distaem mi laek talem lo iufala
Wat bae mi duim lo grape planteison blo mi:
Mi bae aotem olketa smol tree wea grow olsem fence raonem,
And bae mi bonem olketa.+
Mi bae brekem olketa wall ston blo hem,
And pipol bae step antap lo hem.
6 Mi bae mekem land hia stap emti.+
No eniwan bae duim pruning lo hem or houm.
Olketa smol tree wea garem nila and olketa rabis grass nao bae kavarem,+
And mi bae komandim olketa cloud for no rain kam lo hem.+
7 Grape planteison blo Jehovah, komanda blo olketa army, hem pipol* blo Israel.+
Olketa man blo Judah hem planteison wea hem laekem tumas.
Hem gohed hope for olketa followim justice,+
Bat lukim! Olketa no followim justice.
For olketa duim stret samting,
Bat lukim! Krae blo olketa man wea feel nogud nomoa stap.”+
8 Sorre tumas lo olketa wea joinim wanfala haos go lo nara haos+
And wea tekovarem wanfala land go lo nara land+
Gogo no eni spes nao
And iufala seleva nomoa stap lo land hia!
9 Mi herem Jehovah, komanda blo olketa army, hem promisim
Dat nomata staka haos olketa big and luk naes,
Olketa bae kamap samting wea pipol seke lo hem,
Wea no eniwan bae stap lo hem.+
10 Ten acre blo grape planteison bae producem 22 liter* blo wine,
And 160 kilo* blo seed blo wheat bae producem 16 kilo* blo wheat nomoa.+
11 Sorre tumas lo olketa wea getap early lo morning for drinkim alcohol,+
Olketa wea gohed drinkim wine kasem leit naet gogo wine hem kontrolem olketa!
12 Olketa garem harp and olketa string instrument,
Tambourine, flute, and wine lo olketa feast blo olketa.
Bat olketa no tingim olketa samting wea Jehovah duim,
And olketa no lukim olketa samting wea hem wakem.
13 Dastawe pipol blo mi bae go prisoner lo nara kantri
Bikos olketa no savve lo mi.+
Olketa bigman blo olketa bae hangere,+
And evri pipol blo olketa bae barava thirsty.
And samting wea mekem hem* luk naes, staka pipol blo hem wea drunk and mek noes
Bae mas go daon insaed lo grev.
15 And man bae baodaon,
Man wea praod bae hem go daon,
And olketa wea praod bae luk daon from olketa shame.
16 Pipol bae mekhae lo Jehovah, komanda blo olketa army, bikos lo judgment* blo hem.
Bikos lo olketa stret samting wea datfala tru God, Holy Wan+ hem duim bae mekhae lo hemseleva.+
17 And olketa young sheepsheep bae kaikaim grass olsem olketa stap nomoa lo ples blo olketa for kaikaim grass.
Olketa foreigner bae tekem kaikai lo olketa emti ples wea bifor olketa healthy animal olketa kaikai lo hem.
18 Sorre tumas lo olketa wea laea! Wei wea olketa laea hem olsem olketa pullim guilty wei blo olketa
And sin blo olketa olsem animal wea pullim wagon lo olketa rope.
19 Olketa wea sei: “Letem Hem hariap for duim waka blo hem.
Letem hem kam kwiktaem mekem iumi savve lukim.
20 Sorre tumas lo olketa wea sei gud samting hem nogud, and nogud samting hem gud,+
Olketa wea putim darkness for laet and laet for darkness,
Olketa wea putim saoa samting for swit and swit samting for saoa!
21 Sorre tumas lo olketa wea lo tingting blo olketa seleva, olketa sei olketa wise
And lo tingting blo olketa seleva, olketa savve tumas!+
22 Sorre tumas lo olketa wea savve tumas for drinkim wine
And lo olketa main man for mixim olketa difren kaen alcohol,+
23 Olketa wea acceptim bribe for letem wicked man go free+
And wea no followim justice taem olketa judgem olketa wea raeteous!+
24 So, olsem fire hem kaikaim stik blo wheat
And drae grass hem bone lo fire,
Olketa rut blo olketa bae rotten,
And olketa flaoa blo olketa bae spred evriwea olsem paoda,
Bikos olketa rejectim law* blo Jehovah, komanda blo olketa army
And no respectim toktok blo datfala Holy Wan blo Israel.+
25 Dastawe kros blo Jehovah hem kam againstim pipol blo hem,
And hem bae liftim hand blo hem againstim olketa and killim olketa.+
Olketa maunten bae seksek,
And olketa dead body blo olketa bae olsem rabis followim road.+
Nomata evri samting hia happen, kros blo hem no finis,
Bat hem gohed liftim hand blo hem for panisim olketa.
26 Hem apim wanfala saen* for olketa nation wea stap farawe.+
Hem bin wisol for olketa kam from olketa farawe ples lo earth.+
And lukim! Olketa hia kam kwiktaem.+
27 No eniwan lo olketa hem taed or klosap foldaon.
No eniwan eye blo hem laek for sleep or hem sleep.
Belt wea olketa taengem raonem bele blo olketa hem no slak,
And rope lo sandol blo olketa hem no brek.
28 Evri arrow blo olketa hem sharp,
And evri bow blo olketa hem bend.*
Leg blo olketa horse blo olketa hem olsem strongfala ston,
And olketa wheel blo olketa hem fast olsem big wind.+
29 Singaot blo olketa hem olsem wanfala lion.
Olketa singaot olsem olketa strong young lion.+
Olketa bae mek noes from olketa kros and grabim kaikai blo olketa
And tekem go and no eniwan for rescuem.
30 Lo datfala day, olketa bae mek noes from olketa kros ovarem hem
Olsem noes blo raf sea.+
Eniwan wea lukluk lo datfala land bae lukim darkness wea mekem man sorre.
Nomata laet tu kamap dark bikos lo olketa cloud wea kavarem.+