Wea Matthew Raetem
9 So hem go insaed boat and akros go lo taon wea hem stap lo hem.+ 2 And lukim! samfala pipol karem kam lo hem wanfala man wea paralaes wea leidaon lo stretcher. Taem Jesus lukim faith wea olketa garem, hem sei lo datfala man wea paralaes: “No fraet son blo mi! Iu kasem forgiveness for olketa sin blo iu nao.”+ 3 Then samfala scribe* tok olsem between olketa: “Man hia barava tok spoelem God.” 4 Jesus savve lo tingting blo olketa, so hem sei: “Hao nao iufala garem olketa nogud tingting olsem insaed heart blo iufala?+ 5 Wat nao hem isi for talem, ‘Iu kasem forgiveness for olketa sin blo iu,’ or for sei, ‘Iu getap and wakabaot’?+ 6 Bat, for iufala savve dat Son blo man hem garem paoa for forgivim sin blo pipol lo earth. . .” then hem sei lo datfala man wea paralaes: “Getap, tekem stretcher blo iu, and go bak lo haos blo iu.”+ 7 So man hia getap and hem go bak lo haos blo hem nao. 8 Taem pipol lukim diswan olketa barava fraet, and olketa praisem God, wea hem nao givim paoa olsem lo olketa man.
9 Then, taem Jesus lusim datfala ples and wakabaot go, hem lukim wanfala man wea nem blo hem Matthew sidaon lo office wea pipol savve kam for peim tax, and Jesus sei lo hem: “Kamap follower blo mi.” So man hia getap and go followim hem nao.+ 10 Bihaen, taem Jesus kaikai* lo haos, lukim! staka man for tekem tax and pipol wea duim sin olketa kam and start for kaikai* witim Jesus and olketa disaepol blo hem.+ 11 Bat taem olketa Pharisee lukim diswan, olketa sei olsem lo olketa disaepol blo hem: “Hao nao teacher blo iufala kaikai witim olketa wea tekem tax and pipol wea duim sin?”+ 12 Jesus herem samting olketa talem, so hem sei: “Pipol wea sik nao need for go lukim doctor, no olketa wea healthy.+ 13 So iufala go, and lanem mining blo disfala toktok: ‘Mi no laekem sakrifaes, bat mi laekem iufala for showim mercy.’+ Bikos mi no kam for askem raeteous pipol for repent, bat pipol wea duim sin.”
14 Then olketa disaepol blo John kam and askem hem: “Hao nao mifala and olketa Pharisee followim kastom for fasting, bat olketa disaepol blo iu no duim olsem?”+ 15 So Jesus sei lo olketa: “Olketa fren blo groom no garem reason for sorre taem hem+ stap yet witim olketa, iaman? Bat taem bae kam, wea olketa man bae tekem groom go from olketa,+ and lo datfala taem nao olketa bae fasting. 16 No eniwan bae soengim niu pis kaleko antap lo old kaleko wea brek. Diswan hem bikos datfala niu pis kaleko wea strong bae brek aot from datfala old kaleko, and hol lo old kaleko hia bae big go moa.+ 17 And pipol bae no putim wine wea hem niu insaed olketa old skin botol.* Sapos olketa duim olsem, datfala skin botol bae hem brek, and wine savve kapsaet, and olketa skin botol hia bae nogud nao. Bat pipol putim wine wea hem niu insaed olketa niu skin botol, mekem wine and skin botol hem stap gud.”
18 Taem Jesus gohed storyim olketa samting hia lo olketa, lukim, wanfala bigman kam lo hem. Hem baodaon lo hem and sei: “Ating gele blo mi dae nao ia, bikos hem sik big tumas taem mi lusim hem. Bat iu kam and putim hand blo iu lo hem and bae hem laef bak.”+
19 Then Jesus and olketa disaepol blo hem getap and go witim hem nao. 20 And lukim! wanfala woman wea garem sik wea blood hem ran+ for 12-fala year finis, kam bihaen lo hem and tasim end lo kaleko blo hem,+ 21 bikos woman hia gohed sei lo hemseleva: “Sapos mi tasim nomoa kaleko blo hem bae mi gud bak nao.” 22 Jesus tane raon and lukim woman hia, and hem sei: “Dota blo mi, iu no wari! Faith blo iu mekem iu gud bak.”+ And semtaem nomoa, woman hia gud nao.+
23 Then, taem hem arrive and go insaed haos blo datfala bigman hem lukim olketa man pleim sorre music lo olketa flute, and staka pipol wea hipap olketa mek noes.+ 24 Jesus hem sei: “Iufala go aot firstaem bikos smol gele hia hem no dae, bat hem sleep nomoa.”+ Taem olketa herem datwan, olketa start for laf lo hem. 25 Bihaen evriwan go aotsaed finis, Jesus go lo datfala smol gele and holem hand blo hem,+ and gele hia getap nao.+ 26 Tru nao, pipol lo evri taon and vilij lo datfala ples herem story abaotem samting wea Jesus duim.
27 Taem Jesus lusim datfala ples, tufala man wea blind+ go followim hem. Tufala singaot olsem: “Son blo David, plis showim mercy lo mitufala.” 28 Bihaen Jesus go insaed lo haos, tufala blind man hia kam lo hem, and Jesus askem tufala: “Hao, iutufala garem faith dat mi savve mekem iutufala for lukluk moa?”+ Tufala sei: “Ia, Lord.” 29 Hem tasim eye blo tufala,+ and sei: “Bikos lo faith blo iutufala, diswan bae happen.” 30 And eye blo tufala savve lukluk nao. Bat Jesus warnim tufala olsem: “Iutufala mas no storyim diswan lo eniwan.”+ 31 Bat taem tufala go aotsaed nomoa, tufala storyim diswan lo evri taon and vilij lo datfala ples.
32 Taem olketa man hia lusim datfala ples, lukim, pipol tekem kam lo Jesus wanfala man wea no savve toktok wea demon stap lo hem.+ 33 Bihaen Jesus raosem datfala demon, man hia savve toktok nao.+ Tru nao, olketa pipol barava sapraes and sei: “Firstaem for mifala lukim diskaen samting lo Israel nao ia.”+ 34 Bat olketa Pharisee gohed for sei: “Hem iusim paoa blo datfala boss blo olketa demon for raosem olketa demon.”+
35 And Jesus go lo evri taon and vilij. Hem teach lo olketa sinagog and hem preachim datfala gud nius abaotem Kingdom and hem healim enikaen sik wea pipol garem.+ 36 Taem hem lukim olketa pipol hia, hem feel sorre tumas lo olketa,+ bikos olketa garekil and stap olobaot olsem olketa sheepsheep wea no garem shepherd for lukaftarem olketa.+ 37 Then hem sei lo olketa disaepol blo hem: “Tru nao, staka samting stap for harvestim, bat no staka wakaman stap for duim datwan.+ 38 So, askem Man wea lukaftarem datfala harvest waka for sendem go olketa wakaman for harvestim planteison blo hem.”+