(Acts) Samting wea Olketa Aposol Duim
5 Bat wanfala man wea nem blo hem Ananias, witim waef blo hem Sapphira, salem wanfala property. 2 And hem keepim part lo selen wea hem tekem and no talem lo eniwan, bat waef blo hem nomoa savve lo datwan. Then hem tekem nara part lo selen hia and givim lo olketa aposol.+ 3 Peter sei: “Ananias, why nao iu letem Satan for switim iu for laea+ lo holy spirit+ and keepim part lo selen wea iu tekem taem iu salem datfala land and no talem lo eniwan? 4 Datfala pis land hem blo iu, and bihaen iu salem, iu savve iusim selen hia followim mind blo iu. So why nao iu kamap witim kaen nogud idea olsem insaed heart blo iu? Ino olketa man nao iu laea lo olketa bat God nao iu laea lo hem.” 5 Semtaem Ananias herem diswan nomoa, hem foldaon and dae nao. Evriwan wea herem story abaotem diswan, olketa fraet fogud. 6 Then olketa young man getap and pasolem body blo hem lo kaleko, karem hem go aotsaed, and berem hem.
7 Samting olsem thrifala hour bihaen datwan, waef blo hem kam insaed bat hem nating savve lo samting wea happen. 8 Peter sei lo hem: “Hao, diswan nao evri selen wea iutufala tekem for pis land wea iutufala salem?” Hem sei: “Yes, amount ia nao ia.” 9 So Peter sei lo hem: “Why nao iutufala agree for trikim spirit blo Jehovah?* Lukim, olketa wea berem hasband blo iu olketa lo front lo door, and olketa bae karem iu go aotsaed tu.” 10 Semtaem nomoa, hem foldaon front lo Peter and dae nao. Taem olketa young man kam insaed, olketa lukim hem dae finis, so olketa karem hem go aotsaed and berem hem saed lo hasband blo hem. 11 From diswan, full kongregeson and evriwan wea herem story abaotem olketa samting hia, olketa barava fraet.
12 And tu, olketa aposol gohed for duim staka saen and olketa spesol samting midolwan olketa pipol.+ And olketa savve hipap tugeta lo Walkway blo Solomon.+ 13 Hem tru, olketa narawan fraet for hipap witim olketa. Nomata olsem, pipol gohed for talem gud samting abaotem olketa disaepol. 14 And samfala man and woman moa biliv lo Lord and olketa kamap staka fogud.+ 15 Olketa even tekem kam pipol wea sik lo olketa main road and leim olketa antap olketa smol bed and mat, mekem taem Peter wakabaot go pas at least shadow blo hem kasem samfala lo olketa.+ 16 And tu, staka pipol from olketa taon wea stap raonem Jerusalem olketa gohed for kam lo there, olketa karem kam olketa sik pipol and olketa wea wicked spirit* stap lo olketa, and evriwan hia gud bak.
17 Bat hae priest, and evri narawan witim hem, wea olketa sect* blo olketa Sadducee, evriwan getap bikos olketa barava kros.* 18 And olketa arrestim olketa aposol and putim olketa lo cell.+ 19 Bat lo datfala naet, angel blo Jehovah* openem olketa door blo cell hia+ and tekem olketa go aot and hem sei: 20 “Iufala go standap insaed temple, and gohed storyim lo pipol evri samting wea olketa mas duim for kasem laef wea bae kam.” 21 Bihaen olketa herem diswan, olketa go lo temple lo early morning and start for teach.
Taem hae priest and olketa narawan witim hem arrive, olketa hipap tugeta witim Sanhedrin and evri leader blo Israel and olketa sendem olketa gard for go tekem kam olketa aposol from cell for kam front lo olketa. 22 Bat taem olketa gard kasem datfala cell, olketa no lukim olketa aposol lo there. So olketa go bak and storyim wat olketa lukim. 23 Olketa sei: “Olketa door lo cell barava lok gud and olketa gard standap front lo olketa door, bat taem mifala openem olketa door, mifala no lukim eniwan insaed.” 24 Taem kapten blo temple and olketa chief priest herem diswan, olketa barava konfius and no savve lo wat nao bae happen. 25 Bat wanfala man kam and sei lo olketa: “Olketa man wea iufala putim lo cell olketa lo temple, olketa gohed standap and teachim pipol.” 26 Then kapten go witim olketa officer blo hem and tekem kam olketa aposol, bat olketa no raf lo olketa bikos olketa fraet nogud pipol sutim olketa lo ston.+
27 So olketa tekem kam olketa aposol and mekem olketa standap front lo Sanhedrin. Then hae priest kwestinim olketa 28 and sei: “Mifala komandim iufala finis for no teach lo disfala nem,+ batawea, teaching blo iufala kasem evriwea lo Jerusalem nao, and iufala laek accusim mifala for dae blo disfala man.”+ 29 Then Peter and olketa nara aposol sei: “Mifala mas obeyim God olsem ruler and no olketa man.+ 30 God blo olketa grandadi blo iumi hem resurrectim Jesus, wea iufala killim hem dae and hangem hem lo post.*+ 31 God mekhae lo hem and putim hem lo raet hand blo hem+ olsem Chief Agent*+ and Savior,+ for mekem pipol blo Israel savve repent and kasem forgiveness for olketa sin blo olketa.+ 32 And mifala witnessim olketa samting hia,+ and holy spirit tu,+ wea God givim lo olketa wea obeyim hem olsem ruler.”
33 Taem olketa herem diswan, olketa kros fogud and laek killim dae olketa aposol. 34 Bat wanfala Pharisee wea nem blo hem Gamaliel+ hem standap front lo Sanhedrin. Hem man for teachim Law wea evri pipol tinghae lo hem, and hem talem olketa for tekem olketa aposol go aotsaed firstaem. 35 Then hem sei lo olketa: “Olketa man blo Israel, iufala tingting gud firstaem bifor iufala duim eni samting lo olketa man hia. 36 Lo bifor, wanfala man wea nem blo hem Theudas hem sei hem garem paoa, and staka man nao followim hem, samting olsem 400 pipol nao joinim grup blo hem. Bat samfala man killim hem dae, and evriwan wea followim hem olketa ranawe and grup wea hem startim hem finis nao. 37 Bihaen lo hem, lo taem blo census, pipol followim Judas datfala Galilean. Datfala man tu hem dae, and evriwan wea followim hem go stap lo olketa difren ples. 38 Dastawe mi talem iufala distaem, no duim eni samting lo olketa man hia, bat leavim olketa nomoa. Bikos sapos disfala teaching or waka hem blo olketa man, bae hem finis nomoa ia. 39 Bat sapos hem blo God, hard tumas for iufala stopem olketa,+ nogud nao iufala faendaot dat iufala faet againstim God nomoa.”+ 40 So olketa followim advaes blo hem, and olketa kolem olketa aposol kam bak insaed, whipim olketa,+ and komandim olketa for no story lo nem blo Jesus, then olketa letem olketa for go.
41 So olketa aposol lusim datfala Sanhedrin, and olketa hapi tumas+ bikos olketa kasem privilege for pipol mek shame lo olketa bikos lo nem blo Jesus. 42 And evriday lo temple and lo haos tu haos+ olketa gohed for teachim pipol and talemaot gud nius abaotem Jesus, wea hem nao datfala Christ.+