(Acts) Samting wea Olketa Aposol Duim
17 Olketa travel thru lo Amphipolis and Apollonia and kasem Thessalonica,+ ples wea wanfala sinagog blo olketa Jew hem stap. 2 So Paul go insaed lo sinagog hia olsem hem savve duim evritaem,+ and for thrifala Sabbath hem helpem olketa for minim olketa Scripture,+ 3 explainim and pruvim from olketa Scripture dat Christ hem mas safa+ and resurrect from dae,+ taem hem sei: “Disfala man Jesus wea mi storyim lo iufala, hem nao datfala Christ.” 4 From datwan, samfala lo olketa biliv and olketa joinim Paul and Silas,+ and wanfala big grup blo Greek pipol wea worshipim God, witim staka big woman tu joinim olketa.
5 Bat olketa Jew start for jealous,+ so olketa go hipim samfala wicked man wea masta liu lo market and formimap wanfala nogud grup and olketa startim wanfala big raoa lo datfala taon. Olketa brekem door lo haos blo Jason and go insaed for faendem Paul and Silas mekem olketa tekem tufala go aot lo pipol wea hipap aotsaed. 6 Taem olketa no faendem tufala, olketa tekem Jason and samfala nara brata go lo olketa ruler blo taon, and olketa singaot olsem: “Tufala man wea mek trabol finis lo evri ples lo earth, tufala lo hia tu,+ 7 and Jason tekem tufala for stap olsem guest lo haos blo hem. Evriwan hia againstim law blo Caesar, and sei nara king hem stap, hem nao Jesus.”+ 8 Taem crowd and olketa ruler blo taon herem diswan, olketa feel nogud, 9 and bihaen olketa kasem bail from Jason and olketa narawan, olketa letem olketa for go free.
10 Semtaem hem naet nomoa, olketa brata sendem Paul and Silas lo Beroea. Taem tufala arrive lo there, tufala go insaed lo sinagog blo olketa Jew. 11 Olketa Jew lo Beroea willing for lane winim olketa lo Thessalonica, bikos olketa acceptim word blo God witim full heart blo olketa, and evriday olketa studyim gud olketa Scripture for chekim sapos wat olketa lanem hem tru or nomoa. 12 From diswan, staka lo olketa biliv, and staka Greek woman wea garem gud reputation and samfala man tu biliv. 13 Bat taem olketa Jew from Thessalonica herem dat Paul talemaot word blo God lo Beroea tu, olketa kam lo there for pokem pipol lo there for kros lo olketa.+ 14 Semtaem nomoa, olketa brata sendem Paul go lo saedsea,+ bat Silas and Timothy tufala stap bak lo there. 15 Bat olketa wea go followim Paul tekem hem go kasem Athens nomoa, and olketa go bak bihaen olketa kasem instruction for talem Silas and Timothy+ for kam kwiktaem lo Paul.
16 So Paul weitim tufala lo Athens, and hem* barava feel nogud taem hem lukim datfala taon hem fulap lo staka idol. 17 So hem go lo sinagog and teachim olketa Jew and nara pipol wea worshipim God for minim olketa scripture, and evriday hem duim sem samting tu witim pipol wea hem meetim lo market. 18 Bat samfala Epicurean* and Stoic* follower olketa start for raoa witim Paul, and samfala lo olketa sei: “Disfala man for toktok tumas hem laek storyim wat ia?” Olketa narawan sei: “Luk olsem hem story abaotem olketa god from difren ples.” Olketa talem olsem bikos hem talemaot gud nius abaotem Jesus and resurrection.+ 19 So olketa holem hem and leadim hem go lo Areopagus, and sei: “Mifala laek savve lo disfala niu teaching wea iu storyim, 20 bikos iu storyim samfala samting wea niu lo mifala, and mifala laek for savve wat nao olketa samting hia.” 21 Hem wei blo evri pipol from Athens and olketa foreigner wea stap* lo there for spendem free taem blo olketa for sidaon and storystory nomoa and herem niu samting. 22 Paul standap lo midol lo Areopagus+ and sei:
“Olketa man blo Athens, mi lukim dat iufala evriwan barava religious pipol. Iufala fraet lo olketa god winim eni nara pipol.+ 23 Olsem example, taem mi go raon lo taon blo iufala and mi lukluk lo olketa samting wea iufala worshipim, mi lukim tu wanfala altar wea garem raeting lo hem wea sei, ‘Blo Wanfala Unknown God.’ Disfala god wea iufala worshipim nomata iufala no savve lo hem, hem nao mi storyim lo iufala. 24 God wea wakem world and evri samting insaed, and wea hem nao Lord blo heven and earth,+ hem no stap insaed olketa temple wea man wakem,+ 25 and hem no needim eni man for helpem hem lo eni samting+ bikos hem givim lo evri pipol, laef and brith+ and evri samting. 26 And hem wakem olketa man from evri nation aot lo wanfala man+ nomoa, for olketa stap lo full earth,+ and hem markem taem for olketa samting happen and hem markem tu baondri lo wea olketa man savve stap,+ 27 mekem olketa savve lukaotem God. Sapos olketa waka hard for lukaotem hem, olketa savve faendem hem.+ Tru samting nao, hem nating stap farawe from each wan lo iumi. 28 Bikos lo hem nao iumi laef and muv and exist, and olsem samfala man blo iufala wea raetem poem savve talem, ‘Iumi tu olketa pikinini blo hem.’
29 “So from iumi olketa pikinini blo God,+ iumi shud no tingse God hem olsem gold, silver, or ston. Hem no olsem olketa samting wea man designim and wakem.+ 30 Hem tru, lo bifor pipol duim kaen samting olsem bat God no judgem olketa.+ Bat distaem, hem talem pipol lo evri ples dat olketa shud repent. 31 Bikos God markem wanfala day wea hem plan for judgem olketa+ man evriwea lo earth followim raeteous wei and hem appointim finis man wea bae duim datwan, and hem showim pruv finis lo evri man taem hem resurrectim man hia from dae.”+
32 Taem olketa herem Paul storyim resurrection blo pipol wea dae, samfala start for mekfani lo hem,+ bat olketa narawan sei: “Bae enitaem moa iu storyim diswan lo mifala.” 33 So Paul lusim olketa, 34 bat samfala man followim hem and start for biliv. Wanfala nao Dionysius, wanfala judge lo kot lo Areopagus, and wanfala woman wea nem blo hem Damaris, witim samfala moa.