NUMBERS
1 And Jehovah story witim Moses lo wilderness lo Sinai,+ insaed lo datfala tent for meeting,+ lo first day blo mek-tu month, lo mek-tu year wea olketa Israelite kamaot from land lo Egypt.+ Hem sei: 2 “Iu and Aaron mas duim wanfala census+ lo full nation blo Israel.* Raetem nem blo each wan* lo olketa followim famili blo olketa, and followim laen blo dadi blo olketa. And iutufala mas raetem list blo nem blo evri male. 3 Iutufala Aaron mas registerim evriwan wea 20 years old and go ap,+ and wea fit for joinim army blo Israel and divaedem olketa lo olketa grup.
4 “Iutufala mas tekem wanfala man from each tribe for helpem iutufala. Each wan hia mas hed lo tribe blo hem.+ 5 Diswan nao nem blo olketa man wea bae helpem iutufala: Lo tribe blo Reuben hem Elizur,+ son blo Shedeur. 6 Lo tribe blo Simeon hem Shelumiel,+ son blo Zurishaddai. 7 Lo tribe blo Judah hem Nahshon,+ son blo Amminadab. 8 Lo tribe blo Issachar hem Nethanel,+ son blo Zuar. 9 Lo tribe blo Zebulun hem Eliab,+ son blo Helon. 10 Lo tribe blo Ephraim+ hem Elishama, son blo Ammihud, and lo tribe blo Manasseh hem Gamaliel, son blo Pedahzur. Ephraim and Manasseh tufala son blo Joseph. 11 Lo tribe blo Benjamin hem Abidan,+ son blo Gideoni. 12 Lo tribe blo Dan hem Ahiezer,+ son blo Ammishaddai. 13 Lo tribe blo Asher hem Pagiel,+ son blo Ochran. 14 Lo tribe blo Gad hem Eliasaph,+ son blo Deuel. 15 Lo tribe blo Naphtali hem Ahira,+ son blo Enan. 16 Olketa markem olketa man hia from nation blo Israel. Olketa nao leader+ lo olketa tribe blo dadi blo olketa, and hed lo wan thousand man lo Israel.”+
17 So Moses and Aaron tekem olketa man hia wea God chusim. 18 Olketa kolem kam full nation blo Israel for hipap tugeta lo first day blo mek-tu month mekem olketa savve registerim nem blo each wan followim famili and followim laen blo dadi blo hem, start lo olketa wea 20 years old and go ap,+ 19 followim wanem Jehovah komandim lo Moses. So hem registerim olketa lo datfala wilderness lo Sinai.+
20 Olketa listim nem blo olketa wea kam from tribe blo Reuben, wea hem firstborn blo Israel,+ followim famili and followim laen blo dadi blo olketa. Olketa listim evri male wea 20 years old and go ap wea fit for joinim army, 21 and namba blo olketa wea register lo tribe blo Reuben hem 46,500.
22 Olketa listim nem blo olketa wea kam from tribe blo Simeon,+ followim famili and followim laen blo dadi blo olketa. Olketa listim evri male wea 20 years old and go ap wea fit for joinim army, 23 and namba blo olketa wea register lo tribe blo Simeon hem 59,300.
24 Olketa listim nem blo olketa wea kam from tribe blo Gad,+ followim famili and followim laen blo dadi blo olketa. Olketa listim evri male wea 20 years old and go ap wea fit for joinim army, 25 and namba blo olketa wea register lo tribe blo Gad hem 45,650.
26 Olketa listim nem blo olketa wea kam from tribe blo Judah,+ followim famili and followim laen blo dadi blo olketa. Olketa listim evri male wea 20 years old and go ap wea fit for joinim army, 27 and namba blo olketa wea register lo tribe blo Judah hem 74,600.
28 Olketa listim nem blo olketa wea kam from tribe blo Issachar,+ followim famili and followim laen blo dadi blo olketa. Olketa listim evri male wea 20 years old and go ap wea fit for joinim army, 29 and namba blo olketa wea register lo tribe blo Issachar hem 54,400.
30 Olketa listim nem blo olketa wea kam from tribe blo Zebulun,+ followim famili and followim laen blo dadi blo olketa. Olketa listim evri male wea 20 years old and go ap wea fit for joinim army, 31 and namba blo olketa wea register lo tribe blo Zebulun hem 57,400.
32 Olketa listim nem blo olketa lo laen blo Joseph wea olketa kam from tribe blo Ephraim,+ followim famili and followim laen blo dadi blo olketa. Olketa listim evri male wea 20 years old and go ap wea fit for joinim army, 33 and namba blo olketa wea register lo tribe blo Ephraim hem 40,500.
34 Olketa listim nem blo olketa wea kam from tribe blo Manasseh,+ followim famili and followim laen blo dadi blo olketa. Olketa listim evri male wea 20 years old and go ap wea fit for joinim army, 35 and namba blo olketa wea register lo tribe blo Manasseh hem 32,200.
36 Olketa listim nem blo olketa wea kam from tribe blo Benjamin,+ followim famili and followim laen blo dadi blo olketa. Olketa listim evri male wea 20 years old and go ap wea fit for joinim army, 37 and namba blo olketa wea register lo tribe blo Benjamin hem 35,400.
38 Olketa listim nem blo olketa wea kam from tribe blo Dan,+ followim famili and followim laen blo dadi blo olketa. Olketa listim evri male wea 20 years old and go ap wea fit for joinim army, 39 and namba blo olketa wea register lo tribe blo Dan hem 62,700.
40 Olketa listim nem blo olketa wea kam from tribe blo Asher,+ followim famili and followim laen blo dadi blo olketa. Olketa listim evri male wea 20 years old and go ap wea fit for joinim army, 41 and namba blo olketa wea register lo tribe blo Asher hem 41,500.
42 Olketa listim nem blo olketa wea kam from tribe blo Naphtali,+ followim famili and followim laen blo dadi blo olketa. Olketa listim evri male wea 20 years old and go ap wea fit for joinim army, 43 and namba blo olketa wea register lo tribe blo Naphtali hem 53,400.
44 Moses and Aaron and 12-fala leader blo olketa Israelite, wea each wan hem representim tribe blo hem, olketa nao registerim evriwan hia. 45 Olketa registerim evri Israelite wea start lo 20 years old and go ap and wea fit for joinim army blo Israel, followim laen blo dadi blo olketa, 46 and namba blo evriwan wea register hem 603,550.+
47 Bat olketa no registerim olketa famili lo tribe blo Levi+ olsem olketa nara tribe.+ 48 Then Jehovah sei lo Moses: 49 “Tribe blo Levi nomoa bae iu no registerim olketa, and iu mas no addim namba blo olketa witim namba blo olketa nara Israelite.+ 50 Iu mas appointim olketa Levite for lukaftarem datfala tabernacle wea ark blo Covenant*+ stap insaed and evriting blo tabernacle and evri samting blo hem.+ Olketa nao bae karem datfala tabernacle and evriting blo tabernacle+ and olketa bae waka insaed,+ and camp blo olketa bae stap raonem datfala tabernacle.+ 51 Taem iufala redi for muvim tabernacle olketa Levite nao mas daonem datwan.+ And taem iufala redi for apim bak tabernacle olketa Levite nao mas apim datwan. And sapos eniwan wea no garem raet* hem kam klosap, iufala mas killim hem dae.+
52 “Each Israelite mas apim tent blo hem lo ples wea olketa markem for hem. Each wan mas stap lo ples wea thrifala tribe blo hem camp lo hem,* followim grup*+ blo hem. 53 And olketa Levite mas camp raonem datfala tabernacle wea ark blo Covenant* stap insaed mekem kros blo mi no kasem nation blo Israel.+ And olketa Levite nao garem responsibility for lukaftarem* tabernacle wea ark blo Covenant* stap insaed.”+
54 Olketa Israelite duim evri samting wea Jehovah komandim lo Moses. Olketa duim evriting hia.
2 Then Jehovah sei lo Moses and Aaron: 2 “Olketa Israelite mas go stap lo ples wea olketa markem for camp blo olketa wea garem thrifala tribe insaed.+ Each man mas stap klosap lo saen blo laen blo dadi blo hem. Olketa mas camp raonem and feisim datfala tent for meeting.
3 “Olketa wea bae camp lo east saed, lo ples wea sun kamap, hem camp blo thrifala tribe wea Judah leadim. Olketa bae camp lo ples wea olketa markem for grup* blo olketa. Leader lo tribe blo Judah hem Nahshon,+ son blo Amminadab. 4 Namba blo olketa wea register lo army from tribe blo Judah hem 74,600.+ 5 Olketa wea bae camp lo wansaed lo tribe blo Judah nao tribe blo Issachar. Leader lo tribe blo Issachar hem Nethanel,+ son blo Zuar. 6 Namba blo olketa wea register lo army from tribe blo Issachar hem 54,400.+ 7 Tribe wea bae camp lo narasaed lo tribe blo Judah hem tribe blo Zebulun. Leader lo tribe blo Zebulun hem Eliab,+ son blo Helon. 8 Namba blo olketa wea register lo army from tribe blo Zebulun hem 57,400.+
9 “Evriwan wea register for joinim army from camp blo Judah hem 186,400. Taem olketa Israelite muv go lo nara ples, olketa hia nao mas go first.+
10 “Olketa wea bae camp lo south saed hem camp blo thrifala tribe wea Reuben+ leadim. Olketa bae camp lo ples wea olketa markem for grup* blo olketa. Leader lo tribe blo Reuben hem Elizur,+ son blo Shedeur. 11 Namba blo olketa wea register lo army from tribe blo Reuben hem 46,500.+ 12 Olketa wea bae camp lo wansaed lo tribe blo Reuben nao tribe blo Simeon. Leader lo tribe blo Simeon hem Shelumiel,+ son blo Zurishaddai. 13 Namba blo olketa wea register lo army from tribe blo Simeon hem 59,300.+ 14 Tribe wea bae camp lo narasaed lo tribe blo Reuben hem tribe blo Gad. Leader lo tribe blo Gad hem Eliasaph,+ son blo Reuel. 15 Namba blo olketa wea register lo army from tribe blo Gad hem 45,650.+
16 “Evriwan wea register for joinim army from camp blo Reuben hem 151,450. Taem olketa Israelite muv go lo nara ples, olketa hia nao mek-tu grup for go.+
17 “Taem olketa muvim tent for meeting,+ olketa lo tribe blo Levi nao bae lo midol lo olketa nara tribe.
“Olketa tribe mas travel followim hao olketa camp,+ each wan lo position blo hem, followim camp blo olketa wea garem thrifala tribe insaed.
18 “Olketa wea bae camp lo west saed hem camp blo thrifala tribe wea Ephraim leadim. Olketa bae camp lo ples wea olketa markem for grup* blo olketa. Leader lo tribe blo Ephraim hem Elishama,+ son blo Ammihud. 19 Namba blo olketa wea register lo army from tribe blo Ephraim hem 40,500.+ 20 Lo wansaed lo tribe blo Ephraim hem Manasseh.+ Leader lo tribe blo Manasseh hem Gamaliel,+ son blo Pedahzur. 21 Namba blo olketa wea register lo army from tribe blo Manasseh hem 32,200.+ 22 Tribe wea bae camp lo narasaed lo tribe blo Ephraim hem tribe blo Benjamin. Leader lo tribe blo Benjamin hem Abidan,+ son blo Gideoni. 23 Namba blo olketa wea register lo army from tribe blo Benjamin hem 35,400.+
24 “Evriwan wea register for joinim army from camp blo Ephraim hem 108,100. Taem olketa Israelite muv go lo nara ples, olketa hia nao bae mek-thri grup for go.+
25 “Olketa wea bae camp lo north saed hem camp blo thrifala tribe wea Dan leadim. Olketa bae camp lo ples wea olketa markem for grup* blo olketa. Leader lo tribe blo Dan hem Ahiezer,+ son blo Ammishaddai. 26 Namba blo olketa wea register lo army from tribe blo Dan hem 62,700.+ 27 Lo wansaed lo tribe blo Dan hem tribe blo Asher. Leader lo tribe blo Asher hem Pagiel,+ son blo Ochran. 28 Namba blo olketa wea register lo army from tribe blo Asher hem 41,500.+ 29 Tribe wea bae camp lo narasaed lo tribe blo Dan hem tribe blo Naphtali. Leader lo tribe blo Naphtali hem Ahira,+ son blo Enan. 30 Namba blo olketa wea register lo army from tribe blo Naphtali hem 53,400.+
31 “Evriwan wea register from camp blo Dan hem 157,600. Taem olketa Israelite muv go lo nara ples, olketa hia nao last camp for go bihaen evri nara camp+ wea garem thrifala tribe insaed.”
32 Olketa hia nao olketa Israelite wea register followim laen blo dadi blo olketa. Total namba blo olketa wea register insaed olketa camp wea fit for joinim army hem 603,550.+ 33 Bat olketa Levite no register+ witim olketa nara Israelite,+ followim wanem Jehovah komandim lo Moses. 34 Olketa Israelite duim evriting wea Jehovah komandim lo Moses. Diswan nao hao olketa stap followim olketa camp blo olketa wea thrifala tribe insaed,+ and hao olketa muv go lo nara ples,+ followim each famili and followim laen blo dadi blo olketa.
3 Diswan nao olketa lo laen blo Aaron and Moses lo day wea Jehovah story witim Moses lo Maunt Sinai.+ 2 Diswan nao nem blo olketa son blo Aaron. Firstborn hem Nadab, then Abihu,+ Eleazar,+ and Ithamar.+ 3 Hem nao nem blo olketa son blo Aaron wea kasem anointing and appointment* for kamap priest.+ 4 Bat Nadab and Abihu dae front lo Jehovah taem tufala mekem offering* for Jehovah+ wea no followim law, lo wilderness lo Sinai. Tufala no garem eni son. Bat Eleazar+ and Ithamar+ gohed duim waka blo priest witim dadi blo tufala Aaron.
5 Then Jehovah sei lo Moses: 6 “Tekem kam tribe blo Levi+ for standap front lo Aaron wea hem priest, and olketa bae helpem+ hem. 7 Olketa Levite bae duim waka blo olketa insaed lo tent for meeting. Taem olketa duim datwan olketa duim responsibility blo olketa for Aaron and responsibility blo olketa for full nation blo Israel lo disfala tent. 8 Olketa Levite bae lukaftarem equipment+ blo datfala tent for meeting. And olketa bae duim responsibility blo olketa for olketa Israelite taem olketa duim olketa waka insaed lo datfala tabernacle.+ 9 Iu mas givim olketa Levite lo Aaron and olketa son blo hem. Mi markem olketa hia from olketa Israelite for helpem Aaron.+ 10 Iu mas appointim Aaron and olketa son blo hem and olketa mas duim waka blo priest,+ and eniwan wea no garem raet* wea kam klosap, iufala mas killim hem dae.”+
11 Then Jehovah sei moa lo Moses: 12 “Lukim! Distaem mi chusim nao olketa Levite from olketa Israelite for changem evri firstborn* blo olketa Israelite,+ and olketa Levite olketa blo mi. 13 Evri firstborn olketa blo mi.+ Lo day wea mi killim dae evri firstborn lo Egypt,+ mi markem evri firstborn lo Israel olsem olketa holy lo mi, start lo man go kasem animal.+ Evriwan hia olketa blo mi. Mi nao Jehovah.”
14 Jehovah sei moa lo Moses lo wilderness lo Sinai:+ 15 “Iu mas registerim olketa man lo tribe blo Levi followim laen blo dadi blo olketa and followim olketa famili blo olketa. Iu mas registerim evri male wea wan month old and go ap.”+ 16 So Moses registerim olketa followim samting wea Jehovah komandim hem for duim. 17 Diswan nao nem blo olketa son blo Levi: Gershon, Kohath, and Merari.+
18 Nem blo olketa son blo Gershon hem Libni and Shimei, and nem blo laen blo tufala kam from tufala.+
19 Nem blo olketa son blo Kohath hem Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel,+ and nem blo laen blo olketa kam from olketa.
20 Nem blo olketa son blo Merari hem Mahli+ and Mushi,+ and nem blo laen blo tufala kam from tufala.
Hem nao olketa famili blo olketa Levite followim laen blo dadi blo olketa.
21 Laen wea kam from Gershon hem olketa Libnite+ and olketa Shimeite. Tufala laen hia hem olketa Gershonite. 22 Namba blo evri male blo olketa wea register, start lo wan month old and go ap, hem 7,500.+ 23 Olketa famili blo olketa Gershonite camp bihaen lo tabernacle+ lo west saed. 24 Leader blo olketa famili lo laen blo olketa Gershonite hem Eliasaph, son blo Lael. 25 Responsibility blo olketa lo laen blo Gershon+ lo tent for meeting hem for lukaftarem datfala tabernacle and datfala tent,+ tent kaleko+ blo hem, curtain+ for entrance blo datfala tent for meeting, 26 olketa curtain+ blo datfala courtyard, datfala curtain+ for entrance blo datfala courtyard wea stap raonem datfala tabernacle and datfala altar, and olketa rope for tent. Olketa waka wea join witim evri samting hia hem responsibility blo olketa.
27 Laen wea kam from Kohath hem olketa Amramite, olketa Izharite, olketa Hebronite, and olketa Uzzielite. Olketa laen hia hem olketa Kohathite.+ 28 Namba blo evri male start lo wan month old and go ap, hem 8,600. Olketa garem responsibility for lukaftarem datfala holy ples.+ 29 Olketa famili lo laen blo Kohath camp lo south saed blo datfala tabernacle.+ 30 Leader blo olketa famili lo laen blo olketa Kohathite hem Elizaphan, son blo Uzziel.+ 31 Responsibility blo olketa hem for lukaftarem datfala Ark blo Covenant,+ tebol,+ lampstand,+ olketa altar,+ evriting wea olketa iusim+ lo datfala holy ples, and datfala curtain.+ Olketa waka wea join witim evri samting hia hem responsibility blo olketa.+
32 Leader blo olketa hed blo olketa Levite hem Eleazar,+ son blo Aaron wea priest. Eleazar nao supervisor blo olketa wea garem responsibility for lukaftarem datfala holy ples.
33 Laen wea kam from Merari hem olketa Mahlite and olketa Mushite. Olketa hia nao olketa lo laen blo Merari.+ 34 Namba blo evri male wea register, start lo wan month old and go ap, hem 6,200.+ 35 Leader blo olketa famili lo laen blo olketa Merarite hem Zuriel, son blo Abihail. Olketa hia camp lo north saed blo datfala tabernacle.+ 36 Olketa lo laen blo Merari garem responsibility for lukaftarem olketa panel frame+ blo datfala tabernacle, olketa longfala stik+ blo hem, olketa post,+ olketa socket base blo olketa, and evriting blo hem.+ Olketa waka wea join witim evri samting hia hem responsibility blo olketa.+ 37 And tu, olketa post wea stap raonem datfala courtyard and olketa socket base+ blo olketa, olketa tent pin, and olketa rope blo tent hia.
38 Moses and Aaron and olketa son blo hem bae camp front lo tabernacle lo east saed, front lo datfala tent for meeting wea feisim ples wea sun kamap. Olketa garem responsibility for lukaftarem datfala holy ples on behalf lo olketa Israelite. Eniwan wea no garem raet* wea kam klosap, iufala mas killim hem dae.+
39 Namba blo evri male wea hem Levite, wea wan month old and go ap, wea Moses and Aaron registerim olketa followim laen blo olketa olsem Jehovah talem, hem 22,000.
40 Then Jehovah sei lo Moses: “Registerim evri firstborn male blo olketa Israelite, wea start lo wan month old and go ap,+ kaontem olketa, and raetem list lo nem blo olketa. 41 Iu mas markem olketa Levite for mi for changem evri firstborn blo olketa Israelite.+ Mi nao Jehovah. And iu mas markem evri animal blo olketa Levite for changem evri firstborn animal blo olketa Israelite.”+ 42 Then Moses registerim evri firstborn blo olketa Israelite, followim wanem Jehovah komandim lo hem. 43 Namba blo evri firstborn male wea register, start lo wan month old and go ap, hem 22,273.
44 Jehovah sei moa lo Moses: 45 “Markem olketa Levite for mi for changem evri firstborn blo olketa Israelite, and markem olketa animal blo olketa Levite for changem olketa animal blo olketa Israelite. Mi nao Jehovah. 46 Ransom price+ for 273 firstborn blo olketa Israelite wea extra winim namba blo olketa Levite,+ 47 hem faevfala shekel* for each wan,+ followim weight blo standard shekel blo datfala holy ples.* Wanfala shekel hem 20-fala gerah.*+ 48 Iu mas givim selen hia lo Aaron and olketa son blo hem olsem ransom price for olketa extra man hia.” 49 So Moses kolektem datfala selen wea hem ransom price for baem bak olketa wea extra winim namba blo olketa Levite. 50 Hem tekem 1,365 shekel from olketa firstborn blo olketa Israelite, followim weight blo standard shekel blo datfala holy ples. 51 Then Moses followim toktok* blo Jehovah and givim selen blo ransom price hia lo Aaron and olketa son blo hem. Moses duim wanem Jehovah komandim lo hem.
4 Jehovah sei moa lo Moses and Aaron: 2 “Duim wanfala census lo olketa lo laen blo Kohath+ from tribe blo Levi, followim olketa famili blo olketa and followim laen blo dadi blo olketa, 3 evriwan wea 30+ go kasem 50 years old,+ wea kasem assignment for duim olketa waka insaed lo datfala tent for meeting.+
4 “Diswan nao waka blo olketa Kohathite insaed lo datfala tent for meeting+ wea hem samting wea barava holy: 5 Taem olketa Israelite redi for muv go lo nara ples, Aaron and olketa son blo hem bae go insaed tent for meeting and daonem datfala curtain+ wea hange front lo datfala ark blo Covenant,* and kavarem lo ark+ blo Covenant hia. 6 Olketa bae kavarem datfala ark blo Covenant witim wanfala kaleko wea olketa wakem from skin blo seal, and kavarem datwan witim wanfala blue kaleko, and pushim olketa longfala stik+ lo olketa ring blo hem for karem.
7 “Olketa bae kavarem tu datfala tebol for showbred*+ witim wanfala blue kaleko, and putim olketa dish, olketa kap, olketa bowl, and olketa jug for drink offering+ antap datfala kaleko. Evritaem showbred+ mas stap antap lo datfala tebol. 8 Olketa bae kavarem olketa samting hia witim wanfala red kaleko and putim wanfala kaleko wea olketa wakem from skin blo seal antap datwan, and pushim olketa longfala stik+ lo olketa ring blo hem for karem. 9 Then olketa bae tekem wanfala blue kaleko and kavarem lo datfala lampstand+ for laet, witim olketa lamp blo hem,+ olketa tongs blo hem, olketa fire holder,*+ and evri container blo hem for oil wea olketa iusim for olketa lamp. 10 Olketa bae pasolem datfala lampstand witim evri utensil blo hem lo wanfala kaleko wea olketa wakem from skin blo seal and putim antap wanfala frame for karem. 11 And olketa bae kavarem datfala golden altar+ witim wanfala blue kaleko, then kavarem datwan witim wanfala kaleko wea olketa wakem from skin blo seal, and pushim olketa longfala stik+ lo olketa ring blo hem for karem. 12 Then olketa bae tekem evriting wea olketa iusim+ evritaem for waka blo olketa insaed datfala holy ples, and putim insaed wanfala blue kaleko, and kavarem witim wanfala kaleko wea olketa wakem from skin blo seal, and putim antap wanfala frame for karem.
13 “Olketa mas aotem asis* from datfala altar+ and kavarem lo wanfala kaleko wea olketa mekem from purple wool. 14 Olketa bae putim evriting wea olketa iusim for waka lo datfala altar antap datwan. Olketa samting hia nao: olketa fire holder, olketa fork, olketa savol, olketa bowl, and evriting blo datfala altar.+ And olketa bae kavarem datwan witim wanfala kaleko wea olketa wakem from skin blo seal, and pushim olketa longfala stik+ lo olketa ring blo hem for karem.
15 “Taem olketa Israelite redi for muv lo nara ples, Aaron and olketa son blo hem mas finis for kavarem datfala holy ples+ and evri equipment blo datfala holy ples. Then olketa Kohathite bae kam insaed for karem olketa samting hia,+ bat olketa mas no tasim datfala holy ples nogud olketa bae dae.+ Olketa Kohathite nao garem responsibility* for karem olketa samting hia blo datfala tent for meeting.
16 “Eleazar,+ son blo Aaron wea priest, hem nao supervisem waka for lukaftarem oil for olketa lamp,+ incense wea smel naes,+ grain offering wea olketa savve givim evriday, and anointing oil.+ Hem nao supervisem waka insaed datfala full tabernacle and evri samting insaed, and datfala holy ples and evriting blo hem.”
17 Jehovah sei moa lo Moses and Aaron: 18 “Lukaftarem gud olketa Kohathite+ lo tribe blo Levi mekem laen blo olketa no finis. 19 Iufala mas duim diswan for olketa mekem olketa gohed laef and no dae taem olketa go klosap lo olketa samting wea barava holy.+ Aaron and olketa son blo hem bae go insaed datfala tent for meeting and assignim waka blo each wan and samting wea hem bae karem. 20 Olketa mas no kam insaed datfala tent for meeting for lukim olketa holy samting hia nomata for lelebet taem, nogud olketa dae.”+
21 Then Jehovah sei lo Moses: 22 “Iu mas duim wanfala census lo olketa lo laen blo Gershon,+ followim laen blo dadi blo olketa and followim olketa famili blo olketa. 23 Iu mas registerim evriwan wea 30 go kasem 50 years old wea bae kasem assignment for duim olketa waka insaed lo datfala tent for meeting. 24 Diswan nao responsibility blo olketa lo laen blo olketa Gershonite:+ 25 Olketa bae karem olketa tent kaleko blo datfala tabernacle,+ tent kaleko for insaed and aotsaed blo datfala tent for meeting, kaleko wea olketa wakem from skin blo seal wea kavarem datwan,+ curtain for entrance blo datfala tent for meeting,+ 26 curtain blo datfala courtyard,+ curtain for entrance blo datfala courtyard+ wea raonem datfala tabernacle and datfala altar, and olketa rope for tent and evriting blo olketa and evriting wea olketa iusim lo disfala waka. Datwan nao assignment blo olketa. 27 Aaron and olketa son blo hem nao bae supervisem evri waka wea olketa Gershonite+ duim and evri samting wea olketa karem. And responsibility wea iufala bae assignim lo olketa hem nao for karem evri samting hia. 28 Diswan nao waka wea olketa lo laen blo olketa Gershonite mas duim insaed lo datfala tent for meeting,+ and Ithamar,+ son blo Aaron wea priest nao bae supervisor blo olketa.
29 “Iu bae registerim olketa lo laen blo Merari,+ followim famili blo olketa and followim laen blo dadi blo olketa. 30 Iu bae registerim evriwan wea 30 go kasem 50 years old, evriwan wea bae kasem assignment for duim olketa waka insaed lo datfala tent for meeting. 31 Responsibility blo olketa lo datfala tent for meeting hem for karem+ olketa samting hia: olketa panel frame+ blo datfala tabernacle, olketa longfala stik blo hem,+ olketa post,+ olketa socket base blo olketa,+ 32 olketa post+ wea stap raonem courtyard, olketa socket base blo olketa,+ olketa tent pin,+ and olketa rope for tent witim evri equipment blo olketa, and evriting wea olketa iusim lo disfala waka. Iufala bae assignim olketa lo laen blo Merari for karem olketa equipment hia. 33 Diswan nao waka wea olketa lo laen blo olketa Merarite+ bae duim lo tent for meeting. Ithamar, son blo Aaron wea priest nao bae supervisor blo olketa.”+
34 Then Moses and Aaron and olketa leader+ lo nation blo Israel registerim olketa Kohathite,+ followim olketa famili blo olketa and followim laen blo dadi blo olketa, 35 evriwan wea 30 go kasem 50 years old, wea bae kasem assignment for duim olketa waka insaed lo datfala tent for meeting.+ 36 Total namba blo evriwan wea register followim famili blo olketa hem 2,750.+ 37 Olketa hia nao olketa registerim olketa from laen blo olketa Kohathite, evriwan wea waka insaed lo datfala tent for meeting. Moses and Aaron registerim olketa followim komand wea Jehovah talem thru lo Moses.+
38 Olketa registerim olketa lo laen blo Gershon,+ followim olketa famili blo olketa and followim laen blo dadi blo olketa, 39 evriwan wea 30 go kasem 50 years old, wea bae kasem assignment for duim olketa waka insaed lo datfala tent for meeting. 40 Total namba blo evriwan wea register followim olketa famili blo olketa and followim laen blo dadi blo olketa, hem 2,630.+ 41 Olketa hia nao register from olketa famili lo laen blo Gershon, wea evriwan waka insaed lo datfala tent for meeting. Moses and Aaron registerim olketa followim komand wea Jehovah talem.+
42 Olketa registerim olketa lo laen blo Merari followim olketa famili blo olketa and followim laen blo dadi blo olketa, 43 evriwan wea 30 go kasem 50 years old, wea bae kasem assignment for duim olketa waka insaed lo datfala tent for meeting.+ 44 Total namba blo evriwan wea register followim laen blo olketa, hem 3,200.+ 45 Olketa hia nao register from olketa famili lo laen blo Merari, wea Moses and Aaron registerim olketa followim komand wea Jehovah talem thru lo Moses.+
46 Moses and Aaron and olketa leader lo olketa tribe blo Israel registerim evri Levite hia followim olketa famili blo olketa and followim laen blo dadi blo olketa. 47 Evriwan hia 30 go kasem 50 years old, and olketa kasem assignment for waka and karem olketa samting blo datfala tent for meeting.+ 48 Total namba blo evriwan wea register hem 8,580.+ 49 Evriwan hia register followim komand wea Jehovah talem thru lo Moses. Each wan kasem assignment blo hem and responsibility wea hem mas duim. Evriwan hia register followim wanem Jehovah komandim lo Moses.
5 Jehovah sei moa lo Moses: 2 “Komandim olketa Israelite for aotem from camp eniwan wea garem leprosy+ and eniwan wea discharge+ kamaot from body blo hem* and eniwan wea no klin* bikos hem tasim wanfala dead body.*+ 3 Nomata hem man or hem woman iufala mas talem hem for go aot. Iufala mas talem hem for go aotsaed lo camp mekem full camp wea mi stap midolwan lo hem no kamap dirty.”+ 4 So olketa Israelite talem olketa hia for go aotsaed lo camp. Olketa Israelite duim datwan followim wanem Jehovah talem lo Moses.
5 Jehovah sei moa lo Moses: 6 “Tok olsem lo olketa Israelite, ‘Sapos eni man or woman duim sin againstim Jehovah taem hem duim rong samting againstim narawan, hem guilty.+ 7 Hem* mas confessim+ rong samting wea hem duim,* and mas peim selen fitim rong samting wea hem duim olsem compensation, and hem mas addim tu 20 percent blo selen hia antap lo datfala compensation.+ Hem mas givim selen hia lo man wea hem duim rong samting lo hem. 8 Bat sapos datfala man dae and hem no garem eni klos relative for tekem datfala selen, selen hia mas go for Jehovah and datwan hem blo priest. Hem mas givim tu wanfala man sheepsheep mekem priest hia offerim lo God for man hia kasem forgiveness for olketa sin blo hem.+
9 “‘Evri holy contribution+ wea olketa Israelite tekem kam lo priest, hem shud blo priest.+ 10 Olketa samting wea each Israelite tekem kam for givim lo God, olketa samting hia hem shud blo priest.’”
11 Jehovah sei moa lo Moses: 12 “Story witim olketa Israelite and sei lo olketa, ‘Sapos waef blo wanfala man hem duim sin and hem no faithful lo hem 13 and nara man duim sex witim woman hia+ and datwan mekem woman hia no klin front lo God, bat hasband blo hem and olketa narawan no savve, and no eniwan witnessim datwan and no eniwan faendaot, diswan nao samting wea iufala mas duim: 14 Sapos hasband hia hem jealous and hem suspectim dat waef blo hem no faithful, nomata waef blo hem klin or no klin front lo God, 15 datfala man mas tekem waef blo hem go lo priest, and hem mas tekem tu wanfala offering for waef blo hem. Hem mas tekem wan kilo* blo barley flour. Hem mas no pourim oil or putim frankincense* lo hem bikos diswan hem wanfala grain offering* blo jealous, hem wanfala grain offering for showimaot sapos woman hia guilty or nomoa.
16 “‘Priest bae tekem kam disfala woman mekem hem standap front lo Jehovah.+ 17 Priest bae pourim holy wata insaed wanfala clay pot, and hem bae tekem lelebet dust lo floor insaed tabernacle and putim insaed datfala wata. 18 And priest bae mekem datfala woman standap front lo Jehovah and letem hair blo woman hia hange daon, and putim insaed hand blo datfala woman grain offering wea olsem reminder, wea hem nao grain offering blo jealous,+ and priest bae holem lo hand blo hem datfala saoa wata wea savve mekem man kasem nogud samting.+
19 “‘Priest hia bae talem wanfala strong toktok wea woman hia mas agree lo hem. Bae hem sei lo woman hia: “Sapos no eni nara man duim sex witim iu bihaen iu maritim hasband blo iu*+ and iu faithful and iu klin front lo God, bae iu no kasem nogud samting from disfala saoa wata wea savve mekem man kasem nogud samting. 20 Bat sapos iu no faithful bihaen iu maritim hasband blo iu and iu no klin front lo God, and iu duim sex witim nara man+ wea hem no hasband blo iu, nogud samting hia bae kasem iu.” 21 Then priest bae talem datfala woman for talem wanfala promis,* and priest bae sei lo woman hia: “Jehovah nao bae mekem iu olsem wanfala example for pipol taem olketa talem olketa trabol wea bae kasem man and olketa promis.* Sapos diswan hem tru, Jehovah bae mekem iu for no garem eni pikinini* and mekem bele blo iu for boela. 22 Disfala wata wea mekem man kasem nogud samting bae go insaed olketa intestine blo iu for mekem bele blo iu boela, and bae iu no savve garem pikinini.” Then woman hia mas sei: “Amen! Amen!”*
23 “‘Then datfala priest mas raetem olketa nogud samting hia insaed buk and wasimaot datwan insaed datfala saoa wata. 24 Then priest bae givim lo woman hia for drinkim datfala saoa wata wea mekem man kasem nogud samting, and datfala wata bae go insaed lo hem and mekem hem kasem pain. 25 And datfala priest mas tekem grain offering blo jealous+ from hand blo woman hia and wavem go and kam front lo Jehovah, and hem bae tekem kam offering hia klosap lo altar. 26 Priest bae kasim lo hand blo hem datfala grain offering wea hem wanfala token offering* and bonem datwan lo altar mekem hem smoke,+ and bihaen hem bae givim lo datfala woman for drinkim wata hia. 27 Sapos woman hia no klin front lo God and hem duim samting wea showimaot hem no faithful lo hasband blo hem, taem priest givim hem for drinkim datfala wata wea mekem man kasem nogud samting, wata hia bae go insaed lo hem and mekem hem kasem pain, and bele blo hem bae boela, and bae hem no savve garem pikinini, and pipol bae storyim woman hia taem olketa talem eni promis. 28 Bat, sapos datfala woman kamap klin front lo God, hem bae no kasem panis hia and bae hem savve babule and garem olketa pikinini.
29 “‘Diswan nao law for hasband wea jealous,+ and taem wea wanfala woman no faithful and no klin front lo God bihaen hem maritim hasband blo hem, 30 or sapos wanfala man jealous and hem suspectim dat waef blo hem no faithful. Hem mas mekem waef blo hem standap front lo Jehovah, and priest mas duim samting followim disfala law. 31 Man hia bae no guilty bat waef blo hem bae kasem panis for sin wea hem duim.’”
6 Jehovah sei moa lo Moses: 2 “Story olsem lo olketa Israelite, ‘Sapos wanfala man or woman mekem wanfala spesol vow for kamap wanfala Nazirite*+ for Jehovah, 3 hem mas no drinkim wine or eni nara alcohol. Hem mas no drinkim vinegar wea olketa mekem from wine or vinegar wea olketa mekem from eni nara alcohol.+ Hem mas no drinkim eni drink wea olketa mekem from grape, and hem mas no kaikaim grape, nomata datwan hem fresh wan or wea olketa draem. 4 Lo full taem wea hem stap olsem Nazirite hem mas no kaikaim eniting wea olketa mekem from grapevine, nomata anraep grape go kasem skin blo hem tu hem mas no kaikaim.
5 “‘Lo full taem wea hem mekem vow for stap olsem Nazirite, hem mas no katem hair blo hem.+ Hem mas letem hair lo hed blo hem grow for showimaot hem holy, go kasem end lo taem wea hem mekem vow for stap olsem Nazirite blo Jehovah. 6 Hem mas no go klosap lo eni dead body* lo full taem wea hem promis lo Jehovah. 7 Nomata dadi blo hem or mami blo hem or brata blo hem or sista blo hem dae, hem mas no mekem hemseleva dirty+ bikos lo hair lo hed blo hem, hem saen wea showimaot hem Nazirite blo God.
8 “‘Hem mas holy lo eye blo Jehovah lo full taem wea hem stap olsem Nazirite. 9 Bat sapos seknomoa samwan dae saed lo hem+ and datwan mekem hem for no klin, taem saen wea showimaot hem Nazirite hem stap lo hed blo hem, hem mas rezam hair lo hed blo hem+ lo day wea hem kamap klin. Hem mas katem lo mek-seven day. 10 And lo mek-eit day, hem mas tekem kam lo priest tufala turtledove bird, or tufala young pigeon bird, lo entrance blo datfala tent for meeting. 11 Then priest bae redyim wanfala bird for sin offering* and narawan for burnt offering* mekem man hia kasem forgiveness for sin blo hem+ bikos lo datfala dead body. Then datfala Nazirite mas mekem hed blo hem holy* lo datfala day. 12 And hem mas startim bak moa taem wea hem promis for stap olsem Nazirite blo Jehovah, and hem bae tekem kam wanfala man sheepsheep wea no winim wan year for guilt offering.* Bat hem bae no kaontem taem wea hem Nazirite lo bifor bikos hem mekem hemseleva no klin.
13 “‘Diswan nao law for eniwan wea hem Nazirite: Lo end lo taem wea hem promis for stap olsem Nazirite,+ hem bae go lo entrance blo datfala tent for meeting. 14 Lo there nao hem mas givim offering blo hem lo Jehovah: wanfala man sheepsheep wea healthy wea no winim wan year for burnt offering,+ wanfala mere sheepsheep wea healthy wea no winim wan year for sin offering,+ and wanfala man sheepsheep wea healthy for peace offering,*+ 15 witim grain offering*+ and olketa drink offering*+ blo olketa. Hem mas tekem kam tu wanfala basket blo olketa raon bred wea garem hol lo midol and wea no garem yeast wea olketa wakem from best flour and wea olketa mixim witim oil, and olketa flat bred wea no garem yeast wea olketa oilim antap blo hem. 16 And priest bae tekem kam evri samting hia front lo Jehovah. First samting, hem bae sakrifaesim lo God sin offering and datfala burnt offering. 17 Then priest bae sakrifaesim datfala man sheepsheep olsem wanfala peace offering for Jehovah witim basket blo olketa bred wea no garem yeast, witim grain offering+ and drink offering blo datfala man sheepsheep.
18 “‘Then Nazirite hia mas katem short lo hair blo hem wea hem saen wea showimaot hem Nazirite.+ Hem mas duim diswan lo entrance blo tent for meeting. And hem bae tekem hair blo hem wea grow lo taem wea hem stap olsem Nazirite and putim datwan lo fire blo datfala peace offering. 19 And priest mas tekem shoulder blo man sheepsheep wea olketa boelem,+ wanfala raon bred wea no garem yeast wea garem hol lo midol, from datfala basket, and wanfala flat bred wea no garem yeast, and putim olketa samting hia lo tufala hand blo datfala Nazirite bihaen hem katem datfala saen wea showimaot hem wanfala Nazirite. 20 And priest mas wavem go and kam wave offering* hia front lo Jehovah.+ Datwan hem share blo priest, witim chest blo datfala wave offering and leg wea hem holy contribution.+ Bihaen, datfala Nazirite savve drinkim wine.
21 “‘Sapos eni Nazirite+ mekem vow for givim olketa offering lo Jehovah wea winim wanem law talem for olketa Nazirite mas givim, then hem mas duim wanem hem mekem vow for duim. Datwan nao law for olketa wea stap olsem Nazirite.’”
22 Then Jehovah sei lo Moses: 23 “Sei olsem lo Aaron and olketa son blo hem, ‘Iufala mas tok olsem taem iufala blessim+ pipol blo Israel:
24 “Jehovah nao bae blessim iu+ and lukaftarem iu.
25 Jehovah nao bae hapi lo iu,+ and luk for iu.
26 Jehovah nao bae kaen lo iu and givim peace lo iu.”’+
27 And olketa mas kolem pipol blo Israel+ lo nem blo mi mekem mi bae blessim olketa.”+
7 Lo day wea Moses finis for setimap tabernacle,+ hem anointim+ and mek holy lo tabernacle, and evri furniture and evriting blo hem, witim altar and evriting blo hem.+ Taem Moses anointim and mek holy lo olketa samting hia,+ 2 olketa leader blo Israel,+ wea olketa hed lo laen blo dadi blo olketa, givim wanfala offering. Olketa leader hia wea helpem Moses for duim registration 3 tekem kam lo Jehovah disfala offering blo olketa: sixfala wagon wea garem kava and 12-fala bull. Tufala leader givim wanfala wagon and each wan givim wanfala bull. Olketa tekem kam evri samting hia front lo tabernacle. 4 Jehovah sei lo Moses: 5 “Iu acceptim olketa samting hia from olketa bikos bae iufala iusim for karem olketa samting blo tent for meeting. And iu mas givim olketa samting hia lo olketa Levite fitim wanem olketa needim.”
6 So Moses acceptim olketa wagon and olketa buluka hia and givim evriting hia lo olketa Levite. 7 Hem givim tufala wagon and fofala bull lo olketa lo laen blo Gershon, fitim wanem olketa needim for duim waka blo olketa.+ 8 And hem givim fofala wagon and eitfala bull lo olketa lo laen blo Merari, fitim wanem olketa needim for duim waka blo olketa. Ithamar, son blo Aaron wea priest nao supervisor blo olketa.+ 9 Bat hem no givim eni samting lo olketa lo laen blo Kohath bikos waka blo olketa hem insaed lo datfala holy ples,+ and olketa bae karem olketa holy samting lo shoulder blo olketa.+
10 Olketa leader givim nara offering blo olketa lo taem wea olketa dedicatem+ and anointim datfala altar. Taem olketa leader hia tekem kam olketa offering blo olketa front lo datfala altar, 11 Jehovah sei lo Moses: “Lo each day, each leader bae tekem kam offering blo hem for taem wea olketa dedicatem datfala altar.”
12 Lo first day, man wea tekem kam offering blo hem nao Nahshon,+ son blo Amminadab from tribe blo Judah. 13 Offering wea hem tekem kam hem wanfala silver dish wea weight blo hem 130 shekel,* wanfala silver bowl wea weight blo hem 70 shekel followim weight blo standard shekel blo datfala holy ples*+ and dish and bowl hia fulap witim best flour wea mix witim oil for grain offering,*+ 14 and wanfala gold kap* wea weight blo hem 10 shekel wea fulap lo incense. 15 And wanfala young bull, wanfala man sheepsheep, wanfala man sheepsheep wea no winim wan year old for burnt offering,*+ 16 wanfala young goat for sin offering,*+ 17 and tufala bull, faevfala man sheepsheep, faevfala man goat, and faevfala man sheepsheep wea wan year old for peace offering.*+ Evri samting hia hem offering blo Nahshon, son blo Amminadab.+
18 Lo mek-tu day, Nethanel,+ son blo Zuar, wea hem leader lo tribe blo Issachar, tekem kam offering blo hem. 19 Offering wea hem tekem kam hem wanfala silver dish wea weight blo hem 130 shekel, wanfala silver bowl wea weight blo hem 70 shekel followim weight blo standard shekel blo datfala holy ples+ and dish and bowl hia fulap witim best flour wea mix witim oil for grain offering,+ 20 and wanfala gold kap wea weight blo hem 10 shekel wea fulap lo incense. 21 And wanfala young bull, wanfala man sheepsheep, and wanfala man sheepsheep wea no winim wan year old for burnt offering,+ 22 wanfala young goat for sin offering,+ 23 and tufala bull, faevfala man sheepsheep, faevfala man goat, and faevfala man sheepsheep wea wan year old for peace offering.+ Evri samting hia hem offering blo Nethanel, son blo Zuar.
24 Lo mek-thri day, Eliab,+ son blo Helon, wea hem leader lo tribe blo Zebulun, 25 tekem kam offering blo hem. Hem tekem kam wanfala silver dish wea weight blo hem 130 shekel, wanfala silver bowl wea weight blo hem 70 shekel followim weight blo standard shekel blo datfala holy ples+ and dish and bowl hia fulap witim best flour wea mix witim oil for grain offering,+ 26 and wanfala gold kap wea weight blo hem 10 shekel wea fulap lo incense. 27 And wanfala young bull, wanfala man sheepsheep, and wanfala man sheepsheep wea no winim wan year old for burnt offering,+ 28 wanfala young goat for sin offering,+ 29 and tufala bull, faevfala man sheepsheep, faevfala man goat, and faevfala man sheepsheep wea wan year old for peace offering.+ Evri samting hia hem offering blo Eliab,+ son blo Helon.
30 Lo mek-fo day, Elizur,+ son blo Shedeur, wea hem leader lo tribe blo Reuben, 31 tekem kam offering blo hem. Hem tekem kam wanfala silver dish wea weight blo hem 130 shekel, wanfala silver bowl wea weight blo hem 70 shekel followim weight blo standard shekel blo datfala holy ples+ and dish and bowl hia fulap witim best flour wea mix witim oil for grain offering,+ 32 and wanfala gold kap wea weight blo hem 10 shekel wea fulap lo incense. 33 And wanfala young bull, wanfala man sheepsheep, and wanfala man sheepsheep wea no winim wan year old for burnt offering,+ 34 wanfala young goat for sin offering,+ 35 and tufala bull, faevfala man sheepsheep, faevfala man goat, and faevfala man sheepsheep wea wan year old for peace offering.+ Evri samting hia hem offering blo Elizur,+ son blo Shedeur.
36 Lo mek-faev day, Shelumiel,+ son blo Zurishaddai, wea hem leader lo tribe blo Simeon, 37 tekem kam offering blo hem. Hem tekem kam wanfala silver dish wea weight blo hem 130 shekel, wanfala silver bowl wea weight blo hem 70 shekel followim weight blo standard shekel blo datfala holy ples+ and dish and bowl hia fulap witim best flour wea mix witim oil for grain offering,+ 38 and wanfala gold kap wea weight blo hem 10 shekel wea fulap lo incense. 39 And wanfala young bull, wanfala man sheepsheep, and wanfala man sheepsheep wea no winim wan year old for burnt offering,+ 40 wanfala young goat for sin offering,+ 41 and tufala bull, faevfala man sheepsheep, faevfala man goat, and faevfala man sheepsheep wea wan year old for peace offering.+ Evri samting hia hem offering blo Shelumiel,+ son blo Zurishaddai.
42 Lo mek-six day, Eliasaph,+ son blo Deuel, wea hem leader lo tribe blo Gad, 43 tekem kam offering blo hem. Hem tekem kam wanfala silver dish wea weight blo hem 130 shekel, wanfala silver bowl wea weight blo hem 70 shekel followim weight blo standard shekel blo datfala holy ples+ and dish and bowl hia fulap witim best flour wea mix witim oil for grain offering,+ 44 and wanfala gold kap wea weight blo hem 10 shekel wea fulap lo incense. 45 And wanfala young bull, wanfala man sheepsheep, and wanfala man sheepsheep wea no winim wan year old for burnt offering,+ 46 wanfala young goat for sin offering,+ 47 and tufala bull, faevfala man sheepsheep, faevfala man goat, and faevfala man sheepsheep wea wan year old for peace offering.+ Evri samting hia hem offering blo Eliasaph,+ son blo Deuel.
48 Lo mek-seven day, Elishama,+ son blo Ammihud, wea hem leader lo tribe blo Ephraim, 49 tekem kam offering blo hem. Hem tekem kam wanfala silver dish wea weight blo hem 130 shekel, wanfala silver bowl wea weight blo hem 70 shekel followim weight blo standard shekel blo datfala holy ples+ and dish and bowl hia fulap witim best flour wea mix witim oil for grain offering,+ 50 and wanfala gold kap wea weight blo hem 10 shekel wea fulap lo incense. 51 And wanfala young bull, wanfala man sheepsheep, and wanfala man sheepsheep wea no winim wan year old for burnt offering,+ 52 wanfala young goat for sin offering,+ 53 and tufala bull, faevfala man sheepsheep, faevfala man goat, and faevfala man sheepsheep wea wan year old for peace offering.+ Evri samting hia hem offering blo Elishama,+ son blo Ammihud.
54 Lo mek-eit day, Gamaliel,+ son blo Pedahzur, wea hem leader lo tribe blo Manasseh, 55 tekem kam offering blo hem. Hem tekem kam wanfala silver dish wea weight blo hem 130 shekel, wanfala silver bowl wea weight blo hem 70 shekel followim weight blo standard shekel blo datfala holy ples+ and dish and bowl hia fulap witim best flour wea mix witim oil for grain offering,+ 56 and wanfala gold kap wea weight blo hem 10 shekel wea fulap lo incense. 57 And wanfala young bull, wanfala man sheepsheep, and wanfala man sheepsheep wea no winim wan year old for burnt offering,+ 58 wanfala young goat for sin offering,+ 59 and tufala bull, faevfala man sheepsheep, faevfala man goat, and faevfala man sheepsheep wea wan year old for peace offering.+ Evri samting hia hem offering blo Gamaliel,+ son blo Pedahzur.
60 Lo mek-naen day, Abidan,+ son blo Gideoni, wea hem leader+ lo tribe blo Benjamin, 61 tekem kam offering blo hem. Hem tekem kam wanfala silver dish wea weight blo hem 130 shekel, wanfala silver bowl wea weight blo hem 70 shekel followim weight blo standard shekel blo datfala holy ples+ and dish and bowl hia fulap witim best flour wea mix witim oil for grain offering,+ 62 and wanfala gold kap wea weight blo hem 10 shekel wea fulap lo incense. 63 And wanfala young bull, wanfala man sheepsheep, and wanfala man sheepsheep wea no winim wan year old for burnt offering,+ 64 wanfala young goat for sin offering,+ 65 and tufala bull, faevfala man sheepsheep, faevfala man goat, and faevfala man sheepsheep wea wan year old for peace offering.+ Evri samting hia hem offering blo Abidan,+ son blo Gideoni.
66 Lo mek-ten day, Ahiezer,+ son blo Ammishaddai, wea hem leader lo tribe blo Dan, 67 tekem kam offering blo hem. Hem tekem kam wanfala silver dish wea weight blo hem 130 shekel, wanfala silver bowl wea weight blo hem 70 shekel followim weight blo standard shekel blo datfala holy ples+ and dish and bowl hia fulap witim best flour wea mix witim oil for grain offering,+ 68 and wanfala gold kap wea weight blo hem 10 shekel wea fulap lo incense. 69 And wanfala young bull, wanfala man sheepsheep, and wanfala man sheepsheep wea no winim wan year old for burnt offering,+ 70 wanfala young goat for sin offering,+ 71 and tufala bull, faevfala man sheepsheep, faevfala man goat, and faevfala man sheepsheep wea wan year old for peace offering.+ Evri samting hia hem offering blo Ahiezer,+ son blo Ammishaddai.
72 Lo mek-11 day, Pagiel,+ son blo Ochran, wea hem leader lo tribe blo Asher, 73 tekem kam offering blo hem. Hem tekem kam wanfala silver dish wea weight blo hem 130 shekel, wanfala silver bowl wea weight blo hem 70 shekel followim weight blo standard shekel blo datfala holy ples+ and dish and bowl hia fulap witim best flour wea mix witim oil for grain offering,+ 74 and wanfala gold kap wea weight blo hem 10 shekel wea fulap lo incense. 75 And wanfala young bull, wanfala man sheepsheep, and wanfala man sheepsheep wea no winim wan year old for burnt offering,+ 76 wanfala young goat for sin offering,+ 77 and tufala bull, faevfala man sheepsheep, faevfala man goat, and faevfala man sheepsheep wea wan year old for peace offering.+ Evri samting hia hem offering blo Pagiel,+ son blo Ochran.
78 Lo mek-12 day, Ahira,+ son blo Enan, wea hem leader lo tribe blo Naphtali, 79 tekem kam offering blo hem. Hem tekem kam wanfala silver dish wea weight blo hem 130 shekel, wanfala silver bowl wea weight blo hem 70 shekel followim weight blo standard shekel blo datfala holy ples+ and dish and bowl hia fulap witim best flour wea mix witim oil for grain offering,+ 80 and wanfala gold kap wea weight blo hem 10 shekel wea fulap lo incense. 81 And wanfala young bull, wanfala man sheepsheep, and wanfala man sheepsheep wea no winim wan year old for burnt offering,+ 82 wanfala young goat for sin offering,+ 83 and tufala bull, faevfala man sheepsheep, faevfala man goat, and faevfala man sheepsheep wea wan year old for peace offering.+ Evri samting hia hem offering blo Ahira,+ son blo Enan.
84 Diswan nao offering wea olketa leader blo Israel givim lo taem wea olketa dedicatem+ and anointim datfala altar: 12-fala silver dish, 12-fala silver bowl, and 12-fala gold kap.+ 85 Weight blo each silver dish hem 130 shekel, and weight blo each bowl hem 70 shekel. So total weight blo evri dish and bowl hia hem 2,400 shekel, followim weight blo standard shekel blo datfala holy ples.+ 86 Weight blo each gold kap lo 12-fala gold kap wea fulap lo incense hem 10 shekel, followim weight blo standard shekel blo datfala holy ples. So total weight blo evri gold kap hia hem 120 shekel. 87 Evri animal for burnt offering hem 12-fala bull, 12-fala man sheepsheep, 12-fala man sheepsheep wea wan year old witim olketa grain offering blo olketa, and 12-fala young goat for sin offering. 88 And evri animal for peace offering hem 24-fala bull, 60-fala man sheepsheep, 60-fala man goat, and 60-fala man sheepsheep wea wan year old. Evri samting hia hem offering for dedicatem+ datfala altar bihaen olketa anointim.+
89 Taem Moses go insaed lo tent for meeting for story witim God,*+ voice wea story witim hem kam from antap lo lid+ blo datfala ark blo Covenant.* God savve story kam lo hem between tufala cherub.+
8 Jehovah sei lo Moses: 2 “Tok olsem lo Aaron, ‘Taem iu laetem sevenfala lamp blo datfala lampstand, laet from sevenfala lamp hia mas shaen lo area front lo datfala lampstand.’”+ 3 So diswan nao samting wea Aaron duim: Hem laetem olketa lamp hia mekem laet from olketa hem shaen lo area front lo datfala lampstand+ followim wanem Jehovah komandim lo Moses. 4 Diswan nao hao olketa wakem datfala lampstand: Olketa wakem from gold and olketa iusim hammer for wakem. Start lo stem blo hem go kasem olketa petal blo hem, olketa iusim hammer for wakem.+ Olketa wakem lampstand hia followim pattern wea Jehovah showim lo Moses insaed vision.+
5 Jehovah sei moa lo Moses: 6 “Chusim olketa Levite from olketa Israelite and mekem olketa kamap klin.+ 7 Diswan nao samting wea iu mas duim taem iu mekem olketa kamap klin: Tekem lelebet wata for mekem olketa kamap klin* and splasim lo olketa, and olketa mas rezam full body blo olketa, wasim olketa kaleko blo olketa, and mekem olketa seleva kamap klin.+ 8 Then olketa bae tekem kam wanfala young bull+ witim grain offering*+ blo hem wea hem best flour wea mix witim oil, and iu bae tekem kam nara young bull for sin offering.*+ 9 And iu mas tekem kam olketa Levite front lo datfala tent for meeting and kolem kam nation blo Israel for hipap.+ 10 Taem iu tekem kam olketa Levite front lo Jehovah, olketa Israelite mas putim hand blo olketa lo hed blo olketa Levite.+ 11 And Aaron mas komandim olketa Levite for muv go and kam front lo Jehovah olsem wanfala wave offering*+ wea olketa Israelite givim, and olketa Levite bae duim waka blo Jehovah.+
12 “Then olketa Levite bae putim hand blo olketa antap hed blo tufala bull hia.+ Bihaen datwan, olketa sakrifaesim wanfala for sin offering and narawan for burnt offering* for Jehovah, mekem olketa Levite kasem forgiveness for olketa sin+ blo olketa. 13 And iu mas komandim olketa Levite for standap front lo Aaron and olketa son blo hem, and komandim olketa for muv go and kam olsem wave offering for Jehovah. 14 Iu mas chusim olketa Levite from olketa Israelite, and bae olketa Levite olketa blo mi.+ 15 Datwan nao samting wea iu mas duim for mekem olketa kamap klin and for mekem olketa muv go and kam olsem wanfala wave offering. Bihaen, olketa Levite bae kam for waka insaed datfala tent for meeting 16 bikos olketa olsem present for mi from olketa son blo Israel. Olketa blo mi, mi chusim olketa for changem evri firstborn* blo olketa Israelite.+ 17 Evri firstborn blo olketa Israelite olketa blo mi nomata hem man or animal.+ Mi markem evri firstborn olsem olketa holy for mi lo day wea mi killim dae evri firstborn lo land lo Egypt.+ 18 Mi chusim olketa Levite for changem olketa firstborn blo olketa Israelite. 19 Mi chusim olketa Levite from olketa Israelite and mi givim olketa lo Aaron and olketa son blo hem, for olketa waka lo datfala tent for meeting+ on behalf lo olketa Israelite, and for olketa mekem olketa Israelite kasem forgiveness for olketa sin blo olketa. Diswan hem for mekem no eni nogud samting kasem pipol blo Israel+ taem olketa kam klosap lo datfala holy ples.”
20 Moses and Aaron and full nation blo Israel duim evri samting wea Jehovah komandim lo Moses for olketa Levite. 21 So olketa Levite mekem olketa seleva kamap klin and wasim olketa kaleko blo olketa.+ Bihaen, Aaron komandim olketa for muv go and kam front lo Jehovah olsem wanfala wave offering.+ Then Aaron sakrifaesim offering for olketa kasem forgiveness for olketa sin blo olketa mekem olketa kamap klin.+ 22 Bihaen datwan, olketa Levite go for duim waka blo olketa insaed datfala tent for meeting front lo Aaron and olketa son blo hem. And pipol hia duim evri samting wea Jehovah komandim lo Moses for olketa Levite.
23 Then Jehovah sei lo Moses: 24 “Diswan nao arrangement for olketa Levite: Taem wanfala Levite kasem 25 years old hem bae go for waka witim olketa narawan wea waka insaed datfala tent for meeting. 25 Bat taem hem kasem 50 years, hem bae stop for waka witim olketa wea waka insaed lo datfala tent for meeting. 26 Hem savve helpem olketa brata blo hem wea garem olketa responsibility insaed lo datfala tent for meeting bat hem mas no duim eni waka insaed. Diswan nao samting wea iu mas duim for olketa Levite and olketa responsibility blo olketa.”+
9 Lo first month+ lo mek-tu year wea olketa Israelite kamaot from land lo Egypt, Jehovah story olsem lo Moses lo wilderness lo Sinai: 2 “Olketa Israelite mas redyim Pasova offering+ lo taem wea mi markem for olketa duim datwan.+ 3 Lo mek-14 day blo disfala month, bihaen sun go daon bat bifor hem dark,* iufala mas redyim datwan lo taem wea God markem. Iufala mas redyim Pasova followim evri law and instruction wea mi givim.”+
4 So Moses talem olketa Israelite for redyim Pasova offering. 5 Then olketa redyim Pasova offering lo mek-14 day blo first month, bihaen sun go daon bat bifor hem dark,* lo wilderness lo Sinai. Olketa Israelite duim evri samting wea Jehovah komandim lo Moses.
6 Bat samfala man no klin* bikos olketa tasim wanfala dead body*+ so olketa no fit for redyim Pasova offering lo datfala day. So olketa man hia kam lo Moses and Aaron lo datfala day+ 7 and sei lo hem: “Mifala no klin bikos mifala tasim wanfala dead body. Hao, hem rong for mifala givim offering hia lo Jehovah witim olketa nara Israelite lo taem wea God markem?”+ 8 Then Moses sei lo olketa: “Iufala weit lo hia, mi bae go herem wat nao Jehovah bae talem abaotem iufala.”+
9 Then Jehovah sei lo Moses: 10 “Sei olsem lo olketa Israelite, ‘Sapos eniwan lo iufala or eniwan lo future genereson blo iufala hem no klin bikos hem tasim wanfala dead body+ or hem go lo wanfala farawe ples, hem mas still redyim Pasova offering for Jehovah. 11 Olketa shud redyim datwan lo mek-14 day blo mek-tu month,+ bihaen sun go daon bat bifor hem dark.* Olketa shud kaikaim datwan witim bred wea no garem yeast and saoa kabis.+ 12 Olketa mas no leavim eni leftova go kasem morning,+ and olketa mas no brekem eni bon blo datfala sheepsheep.+ Olketa mas redyim datwan followim evri law wea God givim abaotem Pasova. 13 Bat sapos eniwan hem klin or hem no go lo nara ples, and hem no redyim Pasova offering, iufala mas killim dae datfala man+ bikos hem no givim datfala offering lo Jehovah lo taem wea God markem. Man hia bae kasem panis for sin wea hem duim.
14 “‘And sapos eni foreigner hem stap witim iufala, hem tu mas redyim Pasova offering for Jehovah.+ Hem mas duim datwan followim evri law and instruction wea God givim abaotem Pasova.+ Sem law hem apply for iufala olketa Israelite and for olketa foreigner wea kam stap witim iufala.’”+
15 Lo day wea olketa setimap tabernacle,+ datfala cloud stap antap tabernacle, wea hem nao datfala tent wea ark blo Covenant* stap insaed. Bat lo evening, samting wea luk olsem fire hem stap antap lo datfala tabernacle go kasem morning.+ 16 Diswan nao samting wea gohed happen: Datfala cloud bae stap antap tabernacle lo daytaem and lo naet cloud hia laet olsem fire.+ 17 Taem cloud hia start for muv from datfala tent, olketa Israelite bae kwiktaem muv from datfala ples,+ and lo ples wea cloud hia stop, lo there nao olketa Israelite bae camp.+ 18 Taem Jehovah talem olketa Israelite for muv then olketa bae muv, and taem Jehovah talem for olketa camp then olketa bae camp.+ Taem cloud hia stap antap datfala tabernacle, hem nao ples wea olketa bae camp. 19 Taem datfala cloud stap antap lo tabernacle for staka day, olketa Israelite bae obeyim komand blo Jehovah for no lusim datfala ples.+ 20 Samfala taem datfala cloud stap tu-thri day antap tabernacle hia. Olketa followim order wea kam from Jehovah abaotem taem for camp, and olketa followim order wea kam from Jehovah abaotem taem for lusim datfala ples. 21 Samfala taem datfala cloud bae stap start lo evening go kasem morning nomoa, and taem hem start for muv lo morning, olketa bae muv tu. Nomata hem day or naet taem datfala cloud start for muv, olketa bae lusim datfala ples.+ 22 Nomata hem tufala day, wanfala month, or winim datwan, taem cloud hia stap antap tabernacle, olketa Israelite bae camp and no lusim datfala ples. Bat taem cloud hia start for muv, olketa bae lusim datfala ples. 23 Olketa followim order wea kam from Jehovah abaotem taem for camp, and olketa followim order wea kam from Jehovah abaotem taem for lusim datfala ples. Olketa obeyim komand blo Jehovah wea Jehovah talem thru lo Moses.
10 Then Jehovah sei lo Moses: 2 “Tekem silver and iusim hammer for wakem lo tufala trumpet.+ Iufala bae iusim tufala trumpet hia taem iufala kolem nation blo Israel for hipap, and taem for letem olketa savve hem taem for daonem olketa tent. 3 Taem olketa blowim tufala trumpet hia, full nation bae kam lo iu and hipap lo entrance blo datfala tent for meeting.+ 4 Sapos olketa blowim wanfala trumpet nomoa, bae olketa leader, wea olketa hed lo olketa tribe* blo Israel nomoa bae kam lo iu.+
5 “Taem iufala blowim datfala trumpet and saond blo hem hae and low, datwan hem for olketa wea camp lo east+ for mas go. 6 Taem iufala blowim datfala trumpet and saond blo hem hae and low mek-tu taem, datwan hem for olketa wea camp lo south+ for mas go. Olketa mas blowim datfala trumpet lo wei olsem taem each camp hem go.
7 “Taem iufala kolem kam full nation for hipap, iufala mas blowim tufala trumpet hia,+ bat saond blo tufala mas no hae and low. 8 Olketa son blo Aaron wea olketa priest nao mas blowim tufala trumpet hia.+ Iufala mas followim disfala wei for blowim trumpet lo evri genereson blo iufala.
9 “Sapos enemy blo iufala kam for faetem iufala insaed land blo iufala, iufala bae blowim saond blo war lo tufala trumpet hia,+ and Jehovah, God blo iufala, bae tingim iufala and sevem iufala from olketa enemy blo iufala.
10 “And tu, taem iufala mekem olketa celebration+ olsem olketa festival+ and lo start blo evri month, iufala bae blowim tufala trumpet hia taem iufala sakrifaesim olketa burnt offering*+ and olketa peace offering*+ blo iufala, and diswan bae mekem God blo iufala tingim iufala. Mi Jehovah, God blo iufala.”+
11 Lo mek-tu year, lo mek-20 day blo mek-tu month,+ datfala cloud hem start for muv from tabernacle+ wea ark blo Covenant* stap insaed. 12 So olketa Israelite lusim wilderness lo Sinai followim instruction wea olketa kasem for taem wea olketa bae lusim wanfala ples.+ Gogo, datfala cloud hem stop lo wilderness lo Paran.+ 13 Diswan nao hem firstaem wea olketa muv. Olketa followim instruction wea Jehovah givim thru lo Moses.+
14 So thrifala tribe lo camp wea tribe blo Judah leadim nao first wan for go, followim olketa grup* blo olketa. And Nahshon,+ son blo Amminadab, hem nao leader lo tribe blo Judah. 15 Leader lo tribe blo Issachar hem Nethanel,+ son blo Zuar. 16 Leader lo tribe blo Zebulun hem Eliab,+ son blo Helon.
17 Taem olketa daonem tabernacle,+ olketa lo laen blo Gershon+ and olketa lo laen blo Merari,+ wea karem datfala tabernacle, olketa go.
18 Then, thrifala tribe lo camp wea tribe blo Reuben leadim olketa go, followim olketa grup* blo olketa. And Elizur,+ son blo Shedeur, hem nao leader lo tribe blo Reuben. 19 Leader lo tribe blo Simeon hem Shelumiel,+ son blo Zurishaddai. 20 Leader lo tribe blo Gad hem Eliasaph,+ son blo Deuel.
21 Then, olketa Kohathite wea karem evri furniture and evriting blo datfala tabernacle,+ olketa go. And taem olketa arrive lo ples wea olketa go for hem, datfala tabernacle mas standap finis.
22 Then, thrifala tribe lo camp wea tribe blo Ephraim leadim olketa go, followim olketa grup* blo olketa. And Elishama,+ son blo Ammihud, hem nao leader lo tribe blo Ephraim. 23 Leader lo tribe blo Manasseh hem Gamaliel,+ son blo Pedahzur. 24 Leader lo tribe blo Benjamin hem Abidan,+ son blo Gideoni.
25 Then, thrifala tribe lo camp wea tribe blo Dan leadim nao olketa last wan for go, followim olketa grup* blo olketa mekem olketa protectim olketa nara grup wea go firstaem. And Ahiezer,+ son blo Ammishaddai, hem nao leader lo tribe blo Dan. 26 Leader lo tribe blo Asher hem Pagiel,+ son blo Ochran. 27 Leader lo tribe blo Naphtali hem Ahira,+ son blo Enan. 28 Diswan nao arrangement wea olketa Israelite and olketa grup* blo olketa followim taem olketa lusim wanfala ples.+
29 Then Moses sei lo Hobab, son blo Reuel,*+ datfala Midianite wea hem dadi-in-law blo Moses: “Mifala bae go lo ples wea Jehovah promis for givim lo mifala.+ Iu kam witim mifala+ and mifala bae treatim iu gud bikos Jehovah hem promis for givim olketa gud samting for olketa Israelite.”+ 30 Bat Hobab sei lo Moses: “Bae mi no go. Bae mi go bak lo hom blo mi and lo olketa relative blo mi.” 31 Then Moses sei: “Plis iu no lusim mifala bikos iu nao savve wea nao mifala shud camp lo wilderness and iu nao bae showim road* for mifala. 32 And sapos iu kam witim mifala,+ eni blessing wea mifala kasem from Jehovah, iu tu bae kasem gud samting from datwan.”
33 So olketa lusim maunten blo Jehovah+ and start wakabaot for thrifala day, and olketa priest karem datfala ark+ blo covenant blo Jehovah and wakabaot go first lo olketa Israelite for thrifala day hia for lukaotem eni ples for olketa camp lo hem.+ 34 And cloud+ blo Jehovah hem stap antap lo olketa lo daytaem taem olketa lusim ples wea olketa camp lo hem.
35 Taem olketa muvim datfala Ark blo Covenant, Moses bae sei: “O Jehovah,+ plis, getap, and bae olketa enemy blo iu ranawe olobaot, and olketa wea heitim iu bae ranawe from iu.” 36 And taem olketa putim daon datwan, Moses bae sei: “O Jehovah, iu kam bak lo staka thousand Israelite.”+
11 Pipol start for kros fogud and komplen front lo Jehovah. Taem Jehovah herem datwan, hem barava kros and Jehovah sendem kam daon fire for bonem samfala wea stap lo border blo camp. 2 Taem pipol hia krae lo Moses for helpem olketa, Moses begim Jehovah+ for helpem olketa and datfala fire hem stop nao. 3 So olketa nemim datfala ples lo Taberah* bikos Jehovah sendem kam daon fire for bonem olketa.+
4 Olketa foreigner*+ wea kam witim olketa start for komplen abaotem kaikai,+ and olketa Israelite tu start for krae moa and sei: “Mifala laekem tumas for kaikaim meat.+ 5 Mifala no savve forgetim free fish wea mifala savve kaikaim lo Egypt, and tu olketa cucumber, melon, shallot,* onion, and garlic!+ 6 Bat distaem mifala* no strong nao. Evriday mifala lukim manna nomoa.”+
7 Interesting samting, manna+ hem olsem coriander seed+ and hem luk olsem bdellium gum.* 8 Pipol bae spred aot for pikim manna hia and olketa bae iusim hand mill or ston bowl* for smasem. Then olketa bae boelem insaed olketa pot or mekem lo olketa raon bred,+ and hem teist olsem swit cake wea olketa mixim witim oil. 9 Taem dew foldaon antap camp lo naet datfala manna tu bae foldaon lo there.+
10 Each man standap witim famili blo hem lo entrance lo tent blo hem and evriwan krae and Moses herem olketa. And datwan mekem Jehovah barava kros+ and Moses tu hem feel nogud tumas. 11 Then Moses sei lo Jehovah: “Why nao iu no hapi lo mi? Why nao iu givim mi disfala big responsibility for lukaftarem evri pipol hia?+ 12 Hao, mi nao mami blo evri pipol hia? Hao, mi nao bornem olketa mekem iu talem mi for karem olketa klosap lo chest blo mi, olsem wanfala wakaman wea karem smol baby wea susu yet, for go lo land wea iu promis for givim lo olketa grandadi blo olketa?+ 13 Wea nao bae mi tekem meat for givim lo evri pipol hia? Bikos olketa gohed krae front lo mi and sei, ‘Iu givim meat for mifala kaikaim!’ 14 Mi no fit for lukaftarem evri pipol hia seleva. Mi hard nao.+ 15 Sapos diswan nao hao bae iu treatim mi, plis iu killim mi dae distaem.+ Sapos iu hapi lo mi, no mekem mi lukim eni nogud samting moa.”
16 Then Jehovah sei lo Moses: “Chusim 70-fala man from olketa elder blo Israel, olketa elder and olketa leader wea iu savve olketa qualify,+ and tekem olketa go lo tent for meeting and olketa bae standap witim iu lo there. 17 Bae mi kam daon+ and story witim iu lo there,+ and bae mi tekem samfala holy spirit+ wea stap lo iu and putim lo olketa, and olketa bae helpem iu for deal witim pipol hia mekem iu no duim disfala waka seleva.+ 18 Iu mas sei lo pipol hia, ‘Tuday iufala mas mekem iufala seleva kamap holy,+ tumoro iufala bae kaikaim meat bikos iufala krae lo Jehovah+ and iufala sei: “Mifala laekem tumas for kaikaim meat. Egypt nao naes.”+ Jehovah bae givim meat lo iufala and iufala bae kaikaim.+ 19 Bae iufala no kaikaim meat hia insaed wanfala day or 2 days or 5 days or 10 days or 20-fala day, 20 bat for wanfala full month, go kasem taem iufala taed for kaikaim* and iufala barava les lo hem.+ Diswan hem bikos iufala rejectim Jehovah wea stap witim iufala and iufala krae lo hem and sei: “Why nao mifala lusim Egypt?”’”+
21 Then Moses sei: “Pipol wea stap witim mi kasem 600,000 man+ wea wakabaot, bat iu sei, ‘Mi bae givim meat lo olketa, and olketa bae kaikaim datwan for wanfala full month’! 22 Sapos mifala killim dae evri sheepsheep and buluka, hao, bae hem inaf for olketa? Or sapos mifala tekem kam evri fish lo sea, hao, bae hem inaf for olketa tu?”
23 Then Jehovah sei lo Moses: “Hao, hand blo Jehovah hem short?+ Distaem bae iu lukim sapos samting wea mi talem bae happen lo iu or nomoa.”
24 So Moses go aot and storyim lo pipol hia evri samting wea Jehovah talem. And hem chusim 70-fala man from olketa elder blo pipol hia and talem olketa for standap raonem datfala tent for meeting.+ 25 Then Jehovah kam daon insaed wanfala cloud+ and story witim Moses,+ and tekem aot samfala holy spirit+ blo hem wea stap lo Moses and givim lo each wan lo 70-fala elder hia. And taem holy spirit hia stap lo olketa, olketa elder hia start for duim waka olsem profet*+ bat olketa duim datwan lo datfala taem nomoa.
26 Bat tufala man still stap insaed camp. Nem blo tufala Eldad and Medad. And holy spirit kam stap lo tufala bikos tufala insaed grup wea olketa raetem nem blo olketa, bat tufala no go yet lo datfala tent for meeting. So tufala start for duim waka olsem profet insaed lo camp. 27 And wanfala young man ran go and sei olsem lo Moses: “Eldad and Medad tufala duim waka olsem profet insaed lo camp!” 28 Then Joshua,+ son blo Nun, wea helpem Moses start taem hem young yet, hem sei: “Lord blo mi Moses, stopem tufala!”+ 29 Bat Moses sei lo hem: “Hao, iu wari nogud diswan spoelem mi?* Iu no wari, mi wish nomoa evri pipol blo Jehovah olketa profet and Jehovah givim holy spirit blo hem lo olketa!” 30 Bihaen, Moses go bak lo camp witim olketa elder blo Israel.
31 Then Jehovah mekem wanfala wind hem blow and tekem kam olketa quail* bird from sea and hem mekem olketa bird hia foldaon raonem camp.+ Distance wea olketa bird hia kavarem graon hem olsem distance wea man savve wakabaot lo hem for wanfala day. Olketa bird hia gohed foldaon gogo hae blo olketa hem tu cubit* antap lo graon. 32 So datfala full day and full naet and next full day, pipol hia wekap and hipimap olketa quail bird hia. Each wan lo olketa hipimap samting olsem tenfala big container,* and olketa laenem olketa bird hia lo graon raonem datfala full camp. 33 Bat taem meat hia still insaed mouth blo olketa, and olketa no chewim yet, Jehovah barava kros lo pipol hia and Jehovah killim dae staka lo olketa.+
34 So olketa nemim datfala ples lo Kibroth-hattaavah*+ bikos lo there nao olketa berem pipol hia wea komplen abaotem kaikai.+ 35 Pipol hia lusim Kibroth-hattaavah and go for Hazeroth, and olketa stap lo Hazeroth.+
12 Miriam and Aaron start for tok againstim Moses bikos lo Cushite woman wea hem maritim.+ 2 Tufala sei: “Hao, Moses nomoa Jehovah story kam lo hem? Hao, hem no story kam lo iumi tufala tu?”+ And Jehovah herehere lo tufala.+ 3 Datfala man Moses hem nao hambol winim evri man+ lo earth.
4 Seknomoa Jehovah sei lo Moses, Aaron, and Miriam: “Iufala thrifala go lo tent for meeting.” So thrifala go nao. 5 And Jehovah kam daon lo datfala cloud*+ and standap lo entrance blo datfala tent, and hem kolem Aaron and Miriam. So tufala step go. 6 Then hem sei: “Plis, herem toktok blo mi. Sapos eni profet blo Jehovah stap witim iufala, mi bae story lo hem insaed wanfala vision+ and mi bae story lo hem insaed wanfala dream.+ 7 Bat mi no duim olsem witim servant blo mi Moses! Mi givim hem waka for lukaftarem evri pipol blo mi.*+ 8 Mi story feis tu feis* witim hem,+ mi story klia lo hem and hem no konfius lo wanem mi talem lo hem, and hem lukim appearance blo Jehovah. So why nao iutufala nating fraet for tok againstim servant blo mi, Moses?”
9 Then Jehovah barava kros lo tufala and hem go from tufala. 10 Datfala cloud hem muv aot from tent for meeting. And lukim, leprosy wea white olsem snow hem kasem Miriam.+ Then Aaron tane go lo Miriam and hem lukim Miriam hem garem leprosy.+ 11 Stretawe Aaron sei lo Moses: “Mi begim iu lord blo mi! Plis, iu no letem mitufala for kasem panis for disfala sin! Barava karangge samting nao mitufala duim. 12 Plis, iu no letem Miriam for olsem baby wea dae finis lo bele blo mami and body blo hem start for rotten finis taem hem born!” 13 And Moses start for begim Jehovah olsem: “O God, plis iu healim Miriam! Plis nomoa!”+
14 Jehovah sei lo Moses: “Sapos dadi blo hem spit lo feis blo hem datwan bae barava mek shame lo hem for sevenfala day, iaman? Iufala mas mekem hem quarantine for sevenfala day aotsaed lo camp,+ then hem savve kam bak insaed lo camp.” 15 So Miriam quarantine for sevenfala day aotsaed lo camp,+ and pipol hia no lusim datfala ples go kasem taem wea Miriam kam bak insaed lo camp. 16 Then pipol hia lusim Hazeroth+ and go camp lo wilderness lo Paran.+
13 Jehovah sei lo Moses: 2 “Chusim wanfala leader+ from each tribe blo Israel and sendem olketa for go spaem land lo Canaan wea mi bae givim lo olketa Israelite.”+
3 So Moses sendem olketa go aot from wilderness lo Paran+ followim wanem Jehovah talem. Evri man hia hed lo olketa tribe blo Israel. 4 Diswan nao nem blo olketa: Shammua, son blo Zaccur, from tribe blo Reuben. 5 Shaphat, son blo Hori, from tribe blo Simeon. 6 Caleb,+ son blo Jephunneh, from tribe blo Judah. 7 Igal, son blo Joseph, from tribe blo Issachar. 8 Hoshea,+ son blo Nun, from tribe blo Ephraim. 9 Palti, son blo Raphu, from tribe blo Benjamin. 10 Gaddiel, son blo Sodi, from tribe blo Zebulun. 11 Gaddi, son blo Susi, lo tribe blo Manasseh,+ from tribe blo Joseph.+ 12 Ammiel, son blo Gemalli, from tribe blo Dan. 13 Sethur, son blo Michael, from tribe blo Asher. 14 Nahbi, son blo Vophsi, from tribe blo Naphtali. 15 Geuel, son blo Machi, from tribe blo Gad. 16 Diswan nao nem blo olketa man wea Moses sendem olketa for spaem datfala land. And Moses nemim Hoshea, son blo Nun, lo Joshua.*+
17 Taem Moses sendem olketa for spaem datfala land lo Canaan, hem sei lo olketa: “Go ap thru lo Negeb, and then go ap lo olketa area lo olketa maunten.+ 18 Iufala mas faendaot wat kaen land nao datwan+ and sapos pipol lo there strong or wik and sapos olketa staka or no staka, 19 and sapos datfala land hem gud or nogud and sapos olketa taon wea pipol stap insaed garem wall raonem or nomoa. 20 And faendaot sapos kaikai savve grow gud lo land hia or nomoa+ and sapos olketa tree grow lo there or nomoa. Iufala mas no fraet+ and tekem kam bak samfala kaikai from datfala land.” Lo datfala taem hem season blo olketa first grape for raep.+
21 So olketa go ap and spaem datfala land, start lo wilderness lo Zin,+ go kasem Rehob,+ wea klosap lo Lebo-hamath.*+ 22 Taem olketa go ap thru lo Negeb, olketa kasem taon lo Hebron,+ ples wea famili laen blo Ahiman, Sheshai, and Talmai+ olketa stap. Evriwan hia olketa Anakim.*+ Interesting samting, olketa wakem taon lo Hebron sevenfala year bifor olketa lo Egypt wakem taon lo Zoan. 23 Taem olketa kasem Valley* lo Eshcol,+ olketa katem branch wea garem wanfala bunch grape lo hem wea tufala man nao mas karem lo stik. Olketa tekem kam tu olketa pomegranate frut and olketa fig frut.+ 24 Olketa kolem datfala ples, Valley* lo Eshcol*+ bikos lo bunch grape wea olketa Israelite katem lo there.
25 Bihaen olketa spaem datfala land for 40-fala day+ olketa kam bak. 26 Then olketa kam lo Moses and Aaron and full nation blo Israel lo wilderness lo Paran, lo Kadesh.+ Olketa storyim lo full nation hia evri samting wea olketa lukim, and showim lo olketa kaikai from datfala land. 27 Diswan nao wanem olketa storyim lo Moses: “Mifala kasem datfala land wea iu sendem mifala for spaem, and hem land wea garem staka milk and honey+ and diswan nao kaikai from datfala land.+ 28 Bat pipol wea stap lo datfala land olketa strong, and olketa garem olketa bigfala taon wea strongfala wall raonem. Mifala lukim tu olketa Anakim lo there.+ 29 Olketa Amalekite+ stap lo land lo Negeb,+ and olketa Hittite, olketa Jebusite,+ and olketa Amorite+ stap lo olketa area lo olketa maunten, and olketa Canaanite+ stap lo saedsea+ and followim Jordan River.”
30 Then Caleb trae for mekem pipol hia for no fraet taem olketa standap front lo Moses. Caleb sei: “Iumi go ap distaem nao. Iumi fit for winim olketa and tekova lo datfala land.”+ 31 Bat olketa man wea go lo datfala land witim Caleb sei: “Iumi no fit for go ap and faetem pipol hia bikos olketa strong winim iumi.”+ 32 And olketa gohed for talem olketa nogud story+ lo olketa Israelite abaotem datfala land wea olketa go spaem. Olketa sei: “Datfala land wea mifala go spaem hem hard tumas for pipol laef lo hem. And evri pipol wea mifala lukim lo there olketa big maeti pipol.+ 33 And lo there mifala lukim olketa maeti pipol, olketa lo laen blo Anak,+ wea kam from olketa Nephilim.* Mifala feel smol olsem olketa grashopa taem mifala lukim olketa and ating olketa tu ting olsem abaotem mifala.”
14 Taem full nation herem samting wea olketa leader hia talem, olketa singaot and gohed for krae big lo datfala full naet.+ 2 Then evri Israelite hia start for komplenim Moses and Aaron+ and full nation tok olsem againstim tufala: “Mifala wish nomoa mifala dae lo Egypt or mifala dae lo disfala wilderness! 3 Why nao Jehovah tekem iumi kam lo disfala land for iumi dae lo sword?+ Bae olketa tekem waef and olketa pikinini blo iumi olsem prisoner.+ Hem gud for iumi go bak nomoa lo Egypt!”+ 4 Olketa sei olsem tu lo each other: “Iumi appointim eni leader for iumi and iumi go bak lo Egypt!”+
5 Taem Moses and Aaron herem diswan tufala baodaon go kasem graon for begim God, and full nation blo Israel wea hipap lo there lukim datwan. 6 Joshua,+ son blo Nun, and Caleb,+ son blo Jephunneh, wea insaed grup wea go for spaem datfala land, tufala brekem kaleko blo tufala bikos tufala sorre tumas, 7 and tufala sei olsem lo full nation blo Israel: “Datfala land wea mifala go spaem hem land wea barava gud tumas.+ 8 Sapos Jehovah hapi lo iumi, bae hem tekem iumi go insaed lo datfala land and givim lo iumi land hia wea garem staka milk and honey.+ 9 Bat iufala mas no bighed for againstim Jehovah and iufala mas no fraetem pipol blo datfala land+ bikos bae iumi winim olketa.* No eniwan protectim olketa and Jehovah hem stap witim iumi.+ Iufala no fraetem olketa.”
10 Nomata olsem, datfala full nation sei bae olketa sutim tufala dae lo ston.+ Bat glory blo Jehovah hem showaot antap datfala tent lo evriwan lo Israel.+
11 Then Jehovah sei lo Moses: “Hao long nao pipol hia bae no respectim mi,+ and hao long nao olketa bae no showim faith lo mi nomata olketa lukim evri mirakol wea mi duim?+ 12 Bae mi killim olketa dae lo wanfala nogud sik and finisim olketa, and bae mi mekem iu kamap wanfala nation wea big and strong winim olketa.”+
13 Bat Moses sei lo Jehovah: “Iu iusim paoa blo iu for tekem pipol hia aot from Egypt. Sapos olketa blo Egypt herem wat iu duim,+ 14 bae olketa story abaotem diswan lo pipol blo disfala land. Olketa tu herem dat iu, Jehovah, iu stap witim pipol hia+ and iu story witim olketa feis tu feis.+ Iu nao Jehovah and cloud blo iu stap antap camp blo olketa, and iu go firstaem lo olketa insaed cloud* hia lo daytaem and insaed cloud hia wea luk olsem fire* lo naet taem.+ 15 Sapos iu killim dae evri pipol hia wantaem,* olketa nation wea herem olketa story abaotem iu bae sei: 16 ‘Jehovah no fit for tekem pipol hia go insaed land wea hem promis for givim lo olketa dastawe hem killim dae evriwan insaed lo wilderness.’+ 17 So, plis Jehovah, showim paoa blo iu, followim disfala promis blo iu taem iu sei: 18 ‘Jehovah, hem no savve kros kwiktaem and loyal love*+ blo hem big tumas, hem forgivim olketa wea duim mistek and rong samting bat hem bae no letem wicked man for misstim panis, and panis for mistek blo dadi bae kasem olketa son, and mek-thri genereson and mek-fo genereson.’+ 19 From loyal love blo iu hem big tumas, plis, forgivim mistek blo pipol hia, olsem iu duim lo olketa start lo Egypt kam kasem distaem.”+
20 Then Jehovah sei: “Mi forgivim olketa olsem iu askem.+ 21 Bat mi promis lo laef blo miseleva dat full earth bae fulap lo glory blo Jehovah.+ 22 Nomata olsem, no eni man wea lukim glory blo mi and olketa mirakol+ wea mi duim lo Egypt and lo wilderness, and hem gohed for testim mi+ staka taem,* and no herem toktok blo mi+ 23 bae lukim land wea mi promis for givim lo olketa grani blo olketa. Nomata wanfala lo olketa hia wea no respectim mi bae hem no lukim datfala land.+ 24 Bat bikos servant blo mi Caleb+ hem difren from olketa narawan* and hem gohed obeyim mi witim full heart, mi bae tekem hem go insaed lo datfala land wea hem spaem and olketa pikinini blo hem bae go insaed datfala land.+ 25 From olketa Amalekite and olketa Canaanite+ nao stap insaed valley* hia, tumoro iufala mas tane bak and go lo wilderness and followim road wea go for Red Sea.”+
26 Then Jehovah sei lo Moses and Aaron: 27 “Hao long nao bae disfala wicked nation gohed for komplenim mi?+ Mi herem finis wat olketa Israelite talem for komplenim mi.+ 28 Sei olsem lo olketa, ‘Diswan nao wanem Jehovah talem: “Mi promis lo laef blo miseleva dat bae mi duim lo iufala wanem mi herem iufala talem!+ 29 Iufala bae dae insaed disfala wilderness and dead body blo iufala bae foldaon lo graon,+ yes, evriwan wea age blo iufala start lo 20 years old and go ap wea register, iufala evriwan wea komplenim mi,+ 30 no eniwan lo iufala bae go insaed lo land wea mi promisim for iufala stap insaed,+ bat Caleb, son blo Jephunneh, and Joshua, son blo Nun nomoa bae go insaed.+
31 “‘“And olketa pikinini blo iufala, wea iufala sei pipol lo land hia bae tekem olketa olsem prisoner,+ bae mi tekem olketa kam and bae olketa nao enjoyim disfala land wea iufala les lo hem.+ 32 Bat dead body blo iufala bae foldaon lo disfala wilderness. 33 Distaem olketa son blo iufala bae kamap olketa shepherd for 40-fala year insaed lo wilderness,+ and olketa nao bae kasem panis bikos iufala no faithful* go kasem taem wea last dead body blo iufala foldaon lo wilderness.+ 34 Followim 40-fala day wea iufala go spaem datfala land,+ wan day equals wan year, bae iufala kasem panis for 40-fala year for olketa rong samting wea iufala duim,+ and bae iufala savve lo olketa nogud samting wea kamaot from wei for rejectim mi.*
35 “‘“Mi, Jehovah, mi nao mi toktok. Diswan nao samting wea mi bae duim lo disfala wicked nation, lo olketa wea hipap tugeta for againstim mi: Olketa bae finis insaed disfala wilderness, and lo hia nao bae olketa dae.+ 36 Olketa man wea Moses sendem for spaem datfala land and wea mekem full nation for tok againstim hem taem olketa kam bak and storyim nogud report abaotem datfala land,+ 37 yes, olketa man wea kam bak witim nogud report abaotem datfala land bae olketa kasem panis and dae front lo Jehovah.+ 38 Bat Joshua, son blo Nun, and Caleb, son blo Jephunneh wea go witim datfala grup for spaem datfala land, bae tufala no dae.”’”+
39 Taem Moses storyim evri samting hia lo olketa Israelite, pipol hia start for krae big. 40 And tu, olketa wekap early lo morning and trae for go ap lo olketa maunten. Olketa sei lo each other: “Iumi sin nao. Bat distaem iumi redi for go ap lo datfala land wea Jehovah sei bae hem givim lo iumi.”+ 41 Bat Moses sei lo olketa: “Why nao iufala disobeyim order blo Jehovah? Bae iufala no win lo wanem iufala laek for duim. 42 Iufala no go ap bikos Jehovah no stap witim iufala. Bae olketa enemy blo iufala winim iufala.+ 43 Olketa Amalekite and olketa Canaanite stap lo there for faetem iufala,+ and bae olketa killim iufala dae lo sword. From iufala no obeyim Jehovah, Jehovah hem no stap nao witim iufala.”+
44 Nomata olsem, olketa duim samting wea olketa no garem raet for duim and go ap lo olketa maunten,+ bat datfala ark blo covenant blo Jehovah, and Moses, no muv from midol lo datfala camp.+ 45 Then olketa Amalekite and olketa Canaanite wea stap lo olketa maunten hia kam daon and winim olketa and ronem olketa Israelite go kasem Hormah.+
15 Jehovah sei moa lo Moses: 2 “Story olsem lo olketa Israelite, ‘Taem iufala kasem land wea mi bae givim lo iufala for stap insaed,+ 3 and iufala bonem lo fire wanfala offering for Jehovah wea smel naes tumas lo Jehovah*+ from olketa buluka or olketa sheepsheep blo iufala, nomata hem wanfala burnt offering,*+ wanfala offering for spesol vow, wanfala voluntary offering,*+ or wanfala offering wea iufala givim lo olketa festival blo olketa difren season,+ 4 man wea givim offering hia mas givim tu for Jehovah wanfala grain offering,* wea hem wan kilo* blo best flour+ wea mix witim klosap wan liter* blo oil. 5 Taem iufala offerim datfala burnt offering+ or iufala offerim datfala young man sheepsheep olsem sakrifaes, iufala mas offerim datwan witim klosap wan liter* blo wine olsem drink offering.* 6 Or taem iufala offerim wanfala man sheepsheep, iufala mas offerim datwan witim wanfala grain offering wea hem tu tenth blo wanfala ephah blo best flour wea mix witim winim wan liter* blo oil. 7 And iufala mas offerim wine wea hem winim wan liter,* olsem drink offering wea smel naes tumas lo Jehovah.*
8 “‘Bat sapos iufala offerim wanfala man buluka from olketa buluka blo iufala olsem wanfala burnt offering,+ or wanfala sakrifaes wea iufala offerim taem iufala mekem spesol vow,+ or wanfala peace offering* for Jehovah,+ 9 iufala mas offerim datfala man buluka from olketa buluka blo iufala witim wanfala grain offering,+ wea hem thri and haf kilo* blo best flour wea mix witim klosap tu liter* blo oil. 10 Iufala mas offerim tu, drink offering+ wea hem klosap tu liter* blo wine, wea hem offering wea fire bonem wea smel naes tumas lo Jehovah.* 11 Diswan nao wanem iufala mas duim lo each bull or lo each man sheepsheep or lo each young man sheepsheep or lo olketa goat. 12 Nomata haomas animal nao iufala offerim, datwan nao samting wea iufala mas duim for each offering. 13 Diswan nao samting wea evri Israelite mas duim taem olketa givim offering wea fire bonem, wea smel naes tumas lo Jehovah.*
14 “‘Sapos eni foreigner wea stap witim iufala or eniwan wea stap witim iufala for staka genereson finis, hem laek for givim wanfala offering wea olketa bonem lo fire olsem offering wea smel naes tumas lo Jehovah, hem mas duim sem samting wea iufala duim.+ 15 Iufala olketa Israelite and olketa foreigner wea stap witim iufala bae followim sem law nomoa. Disfala law bae stap for olowe for evri genereson blo iufala. Lo eye blo Jehovah, olketa foreigner wea stap witim iufala and iufala, iufala evriwan semsem nomoa.+ 16 Iufala olketa Israelite and olketa foreigner wea stap witim iufala mas followim sem judicial disison* and sem komand nomoa.’”
17 Jehovah sei moa lo Moses: 18 “Story olsem lo olketa Israelite, ‘Taem iufala go insaed land wea mi bae tekem iufala go lo hem 19 and iufala kaikaim eni kaikai lo datfala land,+ iufala mas givim contribution for Jehovah. 20 Iufala shud givim olketa raon bred olsem contribution, wea iufala wakem from first flour* blo olketa firstfrut+ blo iufala. Iufala mas offerim diswan lo sem wei wea iufala givim contribution wea kam from ples for aotem grain from skin blo hem. 21 Iufala mas givim for Jehovah olketa contribution wea hem first flour* wea kam from olketa firstfrut blo iufala lo evri genereson blo iufala.
22 “‘Sapos full nation mekem mistek and no obeyim evri komand hia wea Jehovah storyim lo Moses, 23 wea hem evri komand wea Jehovah talem lo iufala thru lo Moses start lo day wea Jehovah givim olketa komand hia for iufala and evri genereson blo iufala, 24 and sapos iufala no savve dat iufala duim datfala mistek, then full nation mas offerim wanfala young bull olsem wanfala burnt offering wea smel naes tumas lo Jehovah,* witim grain offering and drink offering blo datwan, followim instruction wea law talem.+ And iufala mas offerim tu wanfala young goat olsem sin offering.*+ 25 Priest bae givim disfala offering mekem full nation blo Israel kasem forgiveness for sin wea olketa duim,+ and God bae forgivim olketa bikos hem mistek wea olketa no min for duim, and olketa tekem kam for Jehovah offering blo olketa wea fire bonem and sin offering blo olketa front lo Jehovah for mistek blo olketa. 26 God bae forgivim datfala full nation blo Israel and olketa foreigner wea stap witim olketa bikos samting wea pipol hia duim hem mistek.
27 “‘Sapos eniwan* hem sin bat hem no min for duim datwan, then hem mas offerim wanfala mere goat wea no winim wan year for sin offering.+ 28 And priest bae offerim datwan for man hia kasem forgiveness for sin blo hem taem hem mekem mistek wea hem no min for duim front lo Jehovah, and God bae forgivim hem.+ 29 Sem law nomoa hem stap for iufala olketa Israelite and olketa foreigner wea stap witim iufala saed lo olketa sin wea man no min for duim.+
30 “‘Bat eniwan wea min for duim sin+ hem barava tok spoelem Jehovah and iufala mas killim hem dae. Iufala mas duim diswan nomata hem wanfala Israelite or hem foreigner wea stap witim iufala. 31 Iufala mas killim dae man hia bikos hem ting daonem toktok blo Jehovah and no obeyim komand blo hem.+ Hem mas kasem panis for sin wea hem duim.’”+
32 Taem olketa Israelite stap lo wilderness, olketa lukim wanfala man kolektem firewood lo Sabbath day.+ 33 Olketa wea lukim man hia taem hem kolektem firewood tekem hem kam front lo Moses and Aaron and full nation. 34 Olketa putim hem lo custody+ bikos law no talem klia yet wanem olketa shud duim lo hem.
35 And Jehovah sei lo Moses: “Iufala mas killim dae datfala man.+ Full nation mas sutim hem dae lo ston aotsaed lo camp.”+ 36 So full nation tekem hem aotsaed lo camp and sutim hem dae lo ston, followim wanem Jehovah komandim lo Moses.
37 Jehovah sei moa lo Moses: 38 “Story lo olketa Israelite and talem olketa for mas soengim olketa string lo end lo kaleko blo olketa, and olketa mas putim wanfala blue string raonem end blo datfala kaleko antap lo olketa string hia. Olketa mas duim diswan lo evri genereson blo olketa.+ 39 ‘Iufala mas putim olketa string hia mekem iufala lukim and tingim and followim evri komandment blo Jehovah.+ Iufala mas no duim wanem heart blo iufala seleva and eye blo iufala laekem wea bae mekem iufala for no faithful lo mi.*+ 40 Diswan bae helpem iufala for rememberim and followim evri komandment blo mi and for iufala stap holy lo God blo iufala.+ 41 Mi Jehovah, God blo iufala, wea mi tekem iufala kamaot from land lo Egypt for pruvim lo iufala dat mi God blo iufala.+ Mi Jehovah, God blo iufala.’”+
16 Then Korah,+ Dathan, Abiram, and On, olketa hipap tugeta. (Korah hem from tribe blo Levi. Son blo Levi+ hem Kohath, and son blo Kohath+ hem Izhar, and son blo Izhar+ hem Korah. Dathan, Abiram, and On kam from tribe blo Reuben.+ Dathan and Abiram, tufala son blo Eliab,+ and On hem son blo Peleth.) 2 Olketa hia witim 250 Israelite man hipap tugeta for againstim Moses. Olketa Israelite man hia olketa leader blo nation, olketa wea pipol chusim olketa for stand for olketa and wea pipol tinghae lo olketa. 3 So olketa hipap tugeta for againstim+ Moses and Aaron. Olketa sei lo tufala: “Mifala les lo iutufala nao! Full nation hia nao God chusim+ and Jehovah stap witim olketa.+ Why nao iutufala mekhae lo iutufala winim kongregeson blo Jehovah?”
4 Semtaem Moses herem datwan nomoa hem baodaon go kasem graon for begim God. 5 Then hem sei lo Korah and evriwan wea saedem Korah: “Tumoro morning Jehovah bae showim hu nao man blo hem,+ and hu nao holy, and hu nao fit for go klosap lo hem,+ and man wea hem chusim+ nao bae go klosap lo hem. 6 Iu Korah witim evriwan wea saedem iu,+ iufala mas duim diswan: Tekem olketa fire holder*+ 7 and tumoro, front lo Jehovah, iufala mas putim fire insaed and putim incense lo olketa, and man wea Jehovah chusim+ nao hem man wea holy. Iufala olketa lo tribe blo Levi,+ iufala tumas nao!”
8 Then Moses sei lo Korah: “Plis iufala lisin, iufala olketa son blo Levi. 9 God blo Israel hem chusim iufala from nation blo Israel and letem iufala for go klosap lo hem mekem iufala duim waka lo tabernacle blo Jehovah,+ and for standap front lo nation blo Israel for waka on behalf lo olketa. Hao, iufala tingse datwan hem smol samting?+ 10 Hem tekem iu and evri brata blo iu, wea iufala from tribe blo Levi, for kam klosap lo hem. So why nao iufala laek for duim waka blo priest?+ 11 Really, iu and evriwan wea saedem iu hipap tugeta for againstim Jehovah. And wat nao Aaron duim mekem iufala komplenim hem?”+
12 Bihaen, Moses talem for olketa go kolem kam Dathan and Abiram,+ tufala son blo Eliab, bat tufala sei: “Bae mitufala no kam! 13 Iu tekem mifala aot from land wea garem staka milk and honey and tekem mifala kam lo disfala wilderness and mifala klosap for dae nao. Iu tingse datwan hem smol samting?+ Hao, distaem iu laek for act olsem prince blo mifala tu?* 14 So wea nao datfala land wea garem staka milk and honey+ wea iu sei bae iu tekem mifala lo hem, and wea iu bae givim land and olketa grape planteison for mifala inheritim? Hao, iu laekem pipol* for followim iu olsem olketa man wea blind? Mitufala les for kam!”
15 So Moses kros fogud and sei lo Jehovah: “Iu no acceptim grain offering* blo olketa. Nomata wanfala donkey blo olketa mi no tekem and mi no duim eni nogud samting lo pipol hia.”+
16 Then Moses sei lo Korah: “Tumoro, iu and evriwan wea saedem iu mas go front lo Jehovah, iu and olketa and Aaron. 17 Each wan mas tekem fire holder blo hem and putim incense insaed and tekem kam fire holder blo hem front lo Jehovah. Olketa man hia wea saedem iu bae holem kam 250 fire holder blo olketa, and iu and Aaron tu bae holem kam fire holder blo iutufala.” 18 So each wan lo olketa tekem kam fire holder blo hem, and putim fire insaed and putim incense lo hem and standap lo entrance blo datfala tent for meeting witim Moses and Aaron. 19 Taem Korah hipimap kam evriwan wea saedem hem+ wea againstim tufala lo entrance blo tent for meeting, glory blo Jehovah hem showaot lo datfala full nation.+
20 Then Jehovah sei lo Moses and Aaron: 21 “Iufala muv aot from disfala grup mekem mi bae finisim olketa wantaem nomoa.”+ 22 Taem tufala herem diswan, tufala baodaon go kasem graon and sei: “O God, iu God wea givim laef lo evri pipol,*+ hao, bae iu letem sin blo wanfala man nomoa mekem iu kros lo full nation blo Israel?”+
23 Then Jehovah sei lo Moses: 24 “Tok olsem lo nation blo Israel, ‘Iufala muv aot from olketa tent blo Korah, Dathan, and Abiram!’”+
25 Then Moses getap and go lo Dathan and Abiram, and olketa elder+ blo olketa Israelite go witim hem. 26 Moses sei olsem lo datfala nation: “Iufala muv aot from olketa tent blo olketa wicked man hia and no tasim eniting blo olketa mekem iufala no dae bikos lo sin wea olketa duim.” 27 Stretawe olketa muv aot from evri tent blo Korah, Dathan, and Abiram. And Dathan and Abiram kamaot and standap lo entrance blo olketa tent blo olketa, witim olketa waef, olketa son, and olketa smol pikinini blo olketa.
28 Then Moses sei: “Diswan nao samting wea bae happen for showim lo iufala dat Jehovah nao sendem mi, and mi no duim diswan followim tingting* blo miseleva: 29 Sapos pipol hia dae olsem evri man and sapos panis blo olketa hem semsem witim evri man then ino Jehovah nao sendem mi kam.+ 30 Bat sapos Jehovah duim wanfala big samting and graon hem open* and swallom olketa and evriting blo olketa, and olketa laef nomoa taem olketa go insaed lo Grev,* then iufala bae savve dat olketa man hia nating respectim Jehovah.”
31 Taem hem finis for talem evri toktok hia nomoa, graon wea olketa standap lo hem, hem open.+ 32 And graon hia hem open* and swallom olketa witim olketa famili blo olketa and evriwan wea saedem Korah+ and evriting blo olketa. 33 So olketa hia and evriwan wea saedem olketa go daon insaed lo Grev* taem olketa laef nomoa, and earth kavarem olketa, and olketa finis from kongregeson.+ 34 Taem evri nara Israelite herem olketa hia singaot big olketa ranawe nao and olketa sei: “Mifala fraet nogud earth swallom mifala tu!” 35 Then fire kam from Jehovah+ and finisim 250 man wea offerim incense.+
36 Then Jehovah sei lo Moses: 37 “Talem Eleazar, son blo Aaron wea priest for tekem olketa fire holder+ from datfala fire bikos olketa samting hia holy. And tu, talem hem for go torowem asis blo fire hia lo farawe ples. 38 Olketa fire holder blo olketa man hia wea duim sin and wea olketa dae from datwan iufala mas mekem lo olketa thin metal sheet and pasim lo datfala altar.+ Olketa fire holder hia holy bikos olketa iusim for givim offering lo Jehovah. Olketa thin metal sheet hia mas kamap wanfala warning saen for olketa Israelite.”+ 39 So Eleazar wea priest tekem olketa copper fire holder hia wea olketa man wea fire bonem olketa iusim, and hem hamarem olketa and pasim lo datfala altar, 40 followim wanem Jehovah talem lo hem thru lo Moses. Datwan hem reminder for olketa Israelite for eniwan wea no garem raet* wea no kam from famili laen blo Aaron mas no kam front lo Jehovah for bonem incense,+ and no eniwan mas followim wei blo Korah and olketa wea saedem hem.+
41 Lo next day nomoa, full nation blo Israel start for komplenim moa Moses and Aaron.+ Olketa sei: “Iutufala nao killim dae pipol blo Jehovah.” 42 Taem evriwan hia hipap tugeta for againstim Moses and Aaron, olketa tane go lo datfala tent for meeting, and lukim, datfala cloud hem kavarem datfala tent, and glory blo Jehovah hem start for showaot.+
43 Moses and Aaron go front lo datfala tent for meeting,+ 44 and Jehovah sei lo Moses: 45 “Iutufala muv aot from pipol hia mekem mi finisim olketa wantaem nomoa.”+ Taem tufala herem datwan tufala baodaon go kasem graon.+ 46 Then Moses sei lo Aaron: “Iu tekem datfala fire holder and tekem fire from altar+ and putim insaed and putim incense lo hem and go kwiktaem lo datfala nation and mekem olketa kasem forgiveness for sin wea olketa duim+ bikos Jehovah start finis for showim kros blo hem. Nogud sik hem start finis for killim dae pipol!” 47 Semtaem nomoa Aaron tekem datwan, olsem Moses talem, and hem ran go midolwan lo full kongregeson hia. And lukim, datfala nogud sik start finis for killim olketa dae. So hem putim incense lo datfala fire holder mekem pipol hia kasem forgiveness for sin blo olketa. 48 Hem standap between pipol wea dae finis and pipol wea laef yet, and gogo datfala nogud sik hem stop. 49 Namba blo olketa wea dae from datfala nogud sik hem 14,700, bat olketa wea dae witim Korah no insaed disfala namba. 50 Aaron go bak lo Moses lo entrance blo tent for meeting bihaen datfala nogud sik hem stop.
17 Jehovah sei moa lo Moses: 2 “Talem olketa Israelite for tekem kam 12-fala stik, wanfala stik for each tribe from leader blo olketa tribe hia.*+ Raetem nem blo each wan lo stik blo each tribe. 3 Iu mas raetem nem blo Aaron lo stik wea stand for tribe blo Levi bikos wanfala stik representim hed blo each tribe.* 4 Putim olketa stik hia front lo datfala ark blo Covenant*+ insaed datfala tent for meeting lo ples wea mi savve kam lo iufala evritaem.+ 5 And stik blo man wea mi chusim+ bae garem niu sut, and mi bae finisim komplen blo olketa Israelite wea olketa komplen againstim mi+ and againstim iutufala tu.”+
6 So Moses talem evri samting hia lo olketa Israelite, and leader blo each tribe* givim stik blo hem, so 12-fala stik nao olketa givim. And stik blo Aaron tu insaed diswan. 7 Then Moses putim evri stik hia front lo Jehovah insaed datfala tent wea ark blo Covenant* stap insaed.
8 Lo next day, Moses go insaed datfala tent wea ark blo Covenant* stap insaed, and lukim, stik blo Aaron wea stand for tribe blo Levi hem garem olketa niu sut. Stik hia garem olketa niu sut, olketa flaoa, and olketa almond frut wea raep finis. 9 Then Moses tekem kamaot evri stik wea stap front lo Jehovah lo evri pipol lo Israel. And olketa lukim olketa stik hia, and each leader tekem stik blo hem.
10 Then Jehovah sei lo Moses: “Putim bak stik+ blo Aaron front lo datfala ark blo Covenant* and hem mas stap olsem wanfala warning saen+ for olketa wea bighed againstim mi+ mekem olketa stop for komplen againstim mi and no dae.” 11 Stretawe Moses duim wanem Jehovah komandim lo hem for duim. Hem duim evriting hia.
12 Then olketa Israelite sei lo Moses: “Bae mifala dae, bae mifala nomoa nao, bae mifala evriwan finis nao! 13 Eniwan wea go klosap lo tabernacle blo Jehovah bae dae!+ Hao, hem nao hao mifala bae dae?”+
18 Then Jehovah sei lo Aaron: “Sapos iu and olketa son blo iu and olketa lo laen blo dadi blo iu duim eni sin againstim datfala holy ples,+ iufala bae kasem panis for datwan. And sapos iu brekem olketa law wea iu mas followim lo waka blo iufala for priest, iu and olketa son blo iu bae kasem panis for datwan.+ 2 And tu, tekem kam olketa brata blo iu from tribe blo Levi, wea hem tribe blo grandadi blo iu mekem olketa waka witim iu for helpem iu+ and olketa son blo iu, front lo datfala tent wea ark blo Covenant* stap insaed.+ 3 Olketa mas duim evri waka wea iu markem olketa for duim and evri waka insaed lo datfala tent.+ Bat olketa mas no kam klosap lo olketa samting insaed lo datfala holy ples and datfala altar mekem iu and olketa bae no dae.+ 4 Olketa bae helpem iu and duim olketa responsibility blo olketa insaed datfala tent for meeting, and evri nara waka insaed datfala tent, and eniwan wea no garem raet* mas no kam klosap lo iufala.+ 5 Iufala mas duim olketa waka blo iufala insaed datfala holy ples+ and lo datfala altar,+ mekem datwan stopem kros+ blo mi for no kasem pipol blo Israel. 6 Mi nao mi chusim olketa brata blo iufala, olketa Levite, from olketa Israelite olsem wanfala present for iufala.+ Olketa blo Jehovah nao and olketa bae waka insaed datfala tent for meeting.+ 7 Iu and olketa son blo iu nao garem responsibility for duim waka blo priest lo altar and for olketa samting wea insaed lo datfala curtain,+ and iufala nao mas duim datfala waka.+ Mi givim waka blo priest olsem present lo iufala, and sapos eniwan wea no garem raet* hem kam klosap lo datfala holy ples, olketa mas killim hem dae.”+
8 Jehovah sei moa lo Aaron: “Mi markem iu for lukaftarem olketa contribution wea pipol givim for mi.+ Mi givim lo iu and lo olketa son blo iu smol share blo evri holy contribution wea olketa Israelite givim. Disfala arrangement hem for olowe.+ 9 Diswan nao share blo iu from olketa holy offering wea fire bae bonem: evri offering wea olketa tekem kam for mi, witim olketa grain offering*+ blo olketa, and olketa sin offering*+ blo olketa, and olketa guilt offering*+ blo olketa. Olketa offering hia barava holy and olketa for iu and for olketa son blo iu. 10 Iu shud kaikaim diswan lo ples wea barava holy.+ Evri male blo iufala savve kaikaim. Hem samting wea holy lo iu.+ 11 Diswan tu hem share blo iu: olketa contribution wea olketa givim,+ and tu evri wave offering*+ wea olketa Israelite givim. Mi givim evri samting hia lo iu and lo olketa son and olketa dota blo iu. Diswan hem arrangement for olowe.+ Evriwan lo haos blo iu wea klin savve kaikaim diswan.+
12 “Evri best oil, evri best niu wine, and best grain, wea kam from olketa firstfrut+ blo olketa wea olketa givim for Jehovah, mi givim evri samting hia lo iu.+ 13 Evri first harvest from land blo olketa, wea olketa bae tekem kam for Jehovah, evriting hia hem blo iu.+ Evriwan lo haos blo iu wea klin savve kaikaim diswan.
14 “Evri samting lo Israel wea olketa givim olsem holy samting* for God, hem blo iu.+
15 “Evri firstborn blo evri samting wea laef,*+ nomata man or animal, wea olketa givim for Jehovah, hem blo iu. Bat olketa mas baem bak* firstborn blo olketa.+ And olketa mas baem bak olketa firstborn animal wea no klin.*+ 16 Olketa shud baem bak olketa firstborn son wea wan month old and go ap lo ransom price. Value blo olketa hem faevfala silver shekel,*+ followim weight blo standard shekel blo datfala holy ples.* Diswan hem 20 gerah.* 17 Firstborn bull, firstborn young man sheepsheep, and firstborn goat nomoa bae olketa no baem bak.+ Olketa hia holy. Iu mas splasim lelebet blood blo olketa antap altar,+ and iu mas bonem gris blo olketa olsem offering wea fire bonem wea smel naes tumas lo Jehovah.*+ 18 And meat blo olketa hem blo iu. Olsem chest blo wave offering and olsem raet leg, datwan hem blo iu.+ 19 Evri holy contribution wea olketa Israelite bae givim for Jehovah,+ mi givim lo iu and lo olketa son and olketa dota blo iu. Diswan hem arrangement for olowe.+ Hem covenant blo solt wea bae stap for olowe* wea Jehovah mekem witim iu and olketa pikinini blo iu.”
20 Jehovah sei moa lo Aaron: “Iu bae no kasem eni inheritance lo land lo Israel and olketa bae no sharem eni pis land for iu.+ Mi nao share blo iu and inheritance blo iu midolwan lo olketa Israelite.+
21 “Mi givim lo olketa lo tribe blo Levi evri wan tenth+ wea olketa Israelite givim. Diswan nao inheritance blo olketa for waka wea olketa duim, wea hem nao waka insaed datfala tent for meeting. 22 Olketa Israelite mas no kam klosap lo datfala tent for meeting, nogud nao bae olketa sin and dae. 23 Olketa Levite nomoa savve waka insaed lo datfala tent for meeting, and olketa nao bae kasem panis for sin wea pipol hia duim againstim datfala holy ples.+ Olketa bae no kasem eni inheritance midolwan lo olketa Israelite. Diswan hem law wea iufala mas followim for olowe lo evri genereson blo iufala.+ 24 Mi nao givim lo olketa Levite evri wan tenth wea pipol lo Israel givim olsem contribution for Jehovah. Diswan nao inheritance blo olketa Levite. Dastawe mi sei lo olketa, ‘Olketa bae no kasem eni inheritance midolwan lo olketa Israelite.’”+
25 Then Jehovah sei lo Moses: 26 “Iu mas sei olsem lo olketa Levite, ‘Mi bae givim inheritance blo iufala from evri wan tenth wea pipol lo Israel givim for mi,+ and iufala mas givim wan tenth blo datwan olsem contribution for Jehovah.+ 27 And God bae ting lo contribution hia olsem grain,+ wine, and oil blo iufala. 28 Taem iufala duim diswan iufala bae givim tu contribution for Jehovah from evri tenth part wea iufala kasem from olketa Israelite. And iufala mas givim disfala contribution blo Jehovah lo Aaron wea hem priest. 29 Iufala bae givim evri difren kaen contribution for Jehovah olsem samting wea holy from olketa best present wea iufala kasem.’+
30 “And iu mas sei lo olketa, ‘Taem iufala olketa Levite givim best contribution from olketa present hia, then God bae ting lo datwan olsem grain, wine, and oil blo iufala. 31 Iufala and famili blo iufala savve kaikaim datwan lo eni ples bikos diswan hem wages blo iufala for waka wea iufala duim insaed datfala tent for meeting.+ 32 For mekem iufala no sin, iufala mas givim olketa best samting from olketa present hia olsem contribution, and iufala mas no iusim lo rong wei olketa holy samting wea olketa Israelite givim nogud iufala dae.’”+
19 Then Jehovah sei lo Moses and Aaron: 2 “Diswan nao law wea Jehovah talem, ‘Story witim olketa Israelite for olketa mas tekem kam wanfala healthy+ dark brown cow, wea no garem sik, and wea no enitaem olketa putim yoke* lo hem. 3 Iutufala bae givim cow hia lo Eleazar wea priest, and hem bae leadim go aotsaed lo camp, and olketa bae killim dae datfala cow front lo hem. 4 Then Eleazar wea priest bae tekem lelebet blood blo cow hia lo finger blo hem, and feisim go front blo datfala tent for meeting and splasim blood hia sevenfala taem.+ 5 Olketa bae bonem cow hia front lo eye blo Eleazar. Olketa bae bonem skin blo datfala cow, meat blo hem, blood blo hem, and siti blo hem.+ 6 And priest bae tekem branch blo cedar tree, branch blo hyssop plant,+ and red kaleko and torowem olketa samting hia insaed lo fire taem olketa bonem datfala cow. 7 Then priest bae wasim olketa kaleko blo hem and swimim hemseleva* lo wata, and bihaen hem savve go insaed lo camp. Bat priest bae no klin* go kasem datfala evening.
8 “‘Man wea bonem datfala cow bae wasim olketa kaleko blo hem lo wata and swimim hemseleva* lo wata, and hem bae no klin go kasem datfala evening.
9 “‘Wanfala man wea klin nao bae hipimap olketa asis blo datfala cow+ and go putim lo wanfala klin ples aotsaed lo camp, and nation blo Israel mas keepim datwan mekem olketa mixim witim wata wea olketa bae iusim for mekem man and olketa samting kamap klin.+ Diswan hem wanfala sin offering.* 10 Man wea hipimap olketa asis blo datfala cow bae wasim olketa kaleko blo hem and hem bae no klin go kasem datfala evening.
“‘Olketa Israelite and olketa foreigner wea stap witim olketa mas followim disfala law for olowe.+ 11 Eniwan wea tasim samwan* wea dae bae no klin for sevenfala day.+ 12 Man hia mas iusim datfala wata* for mekem hemseleva kamap klin lo mek-thri day, and lo mek-seven day hem bae klin. Bat sapos hem no mekem hemseleva kamap klin lo mek-thri day, hem bae no klin lo mek-seven day. 13 Eniwan wea tasim dead body blo samwan wea dae and hem no mekem hemseleva kamap klin hem mekem tabernacle blo Jehovah kamap dirty,+ so iufala mas killim dae datfala man from olketa Israelite.+ From olketa no splasim lo hem datfala wata for mekem man kamap klin,+ man hia hem still no klin.
14 “‘Diswan nao law for taem wanfala man dae insaed lo tent: Eniwan wea go insaed lo datfala tent and eniwan wea stap finis insaed tent hia bae hem no klin for sevenfala day. 15 Evri container wea open* hem no klin.+ 16 Eniwan wea stap aotsaed lo open air wea tasim samwan wea olketa killim dae lo sword, or eni dead body, or bon blo eni man, or eni burial ples, bae hem no klin for sevenfala day.+ 17 For mekem datfala man wea no klin for kamap klin, olketa mas tekem lelebet asis blo datfala sin offering wea olketa bonem and pourim fresh wata antap datwan insaed wanfala container. 18 Then wanfala man wea klin+ bae tekem branch blo hyssop plant+ and putim datwan insaed wata hia and splasim lelebet lo datfala tent, lo evri container, and lo evriwan wea insaed datfala tent, and lo datfala man wea tasim datfala bon, or dead body blo man wea olketa killim dae, or datfala burial ples. 19 Datfala man wea klin bae splasim lelebet lo man wea no klin lo mek-thri day and lo mek-seven day, and hem bae mekem datfala man kamap klin from sin blo hem lo mek-seven day.+ Then hem mas wasim olketa kaleko blo hem and swim lo wata, and hem bae kamap klin lo datfala evening.
20 “‘Bat man wea no klin and wea no mekem hemseleva kamap klin, iufala mas killim dae datfala man from kongregeson+ hia bikos hem mekem tabernacle blo Jehovah kamap dirty. Olketa no splasim lo hem datfala wata for mekem man kamap klin, so hem no klin.
21 “‘Diswan hem wanfala law for olketa Israelite mas followim for olowe: Man wea splasim datfala wata for mekem man and olketa samting kamap klin,+ mas wasim olketa kaleko blo hem, and man wea tasim datfala wata for mekem man and olketa samting kamap klin, bae hem no klin go kasem datfala evening. 22 Eniting wea man wea no klin hem tasim bae no klin, and eni man wea tasim datwan bae no klin go kasem datfala evening.’”+
20 Lo first month, full nation blo Israel kasem wilderness lo Zin, and olketa stap lo Kadesh.+ Lo there nao Miriam+ dae and olketa berem hem.
2 Lo datfala taem nation hia no garem eni wata+ so olketa hipap tugeta for againstim Moses and Aaron. 3 Pipol hia raoa olsem witim Moses:+ “Mifala shud dae nomoa witim olketa brata blo mifala wea dae front lo Jehovah! 4 Why nao iutufala tekem kam kongregeson blo Jehovah insaed disfala wilderness for mifala and olketa animal blo mifala for dae lo hia?+ 5 And why nao iutufala leadim mifala kamaot from Egypt and tekem mifala kam lo rabis ples hia?+ Graon ia nogud for plantim seed, fig tree, grape tree, and pomegranate tree, and no eni wata for mifala drinkim.”+ 6 Then Moses and Aaron lusim pipol hia and go lo entrance blo datfala tent for meeting and tufala baodaon go kasem graon, and glory blo Jehovah start for showaot kam lo tufala.+
7 Then Jehovah sei lo Moses: 8 “Tekem walking stik blo iu, and iu and brata blo iu, Aaron, kolem kam nation for hipap tugeta. Then iutufala mas tok go lo bigfala ston front lo eye blo pipol hia mekem wata kamaot from ston hia, and iu bae givim wata lo nation hia and olketa animal blo olketa for drink.”+
9 So Moses tekem stik hia wea stap front lo Jehovah+ olsem Hem komandim hem. 10 Then Moses and Aaron kolem kam datfala kongregeson for hipap tugeta front lo datfala big ston, and Moses sei lo olketa: “Iufala lisin kam, iufala bighed pipol! Hao, iufala laekem mitufala for mekem wata kamaot from big ston hia for iufala?”+ 11 Semtaem nomoa Moses liftimap hand blo hem and whipim datfala big ston tufala taem witim walking stik blo hem, and wata bosta kamaot, and evri pipol hia and animal blo olketa start for drink.+
12 Bihaen, Jehovah sei lo Moses and Aaron: “From iutufala no showimaot faith lo mi and iutufala no mekhae lo mi lo eye blo olketa Israelite, iutufala bae no leadim disfala kongregeson go insaed lo land wea mi bae givim lo olketa.”+ 13 Diswan nao olketa wata lo Meribah,*+ ples wea olketa Israelite raoa witim Jehovah, and lo datfala taem hem mekhae lo nem blo hem front lo pipol hia.
14 Taem olketa stap lo Kadesh, Moses sendem olketa man for talem disfala message lo king blo Edom:+ “Diswan nao wanem olketa brata blo iu wea olketa Israelite+ olketa talem, ‘Iu savve finis lo evri hard samting wea kasem mifala. 15 Olketa grandadi blo mifala go lo Egypt,+ and staka year* nao mifala stap lo Egypt,+ and olketa Egyptian treatim mifala nogud and olketa grandadi blo mifala.+ 16 Gogo, mifala krae lo Jehovah,+ and hem herem mifala and sendem wanfala angel+ for tekem mifala aot from Egypt, and distaem mifala lo Kadesh, wanfala taon lo border lo territory blo iu. 17 Plis letem mifala kam thru lo land blo iu. Mifala bae no go thru lo eni garden or grape planteison, and mifala bae no drinkim wata lo eni well. Mifala bae followim King’s Road* nomoa and no tane lo raet or lo left, go kasem taem mifala go pasim territory blo iu.’”+
18 Bat king blo Edom sei lo hem: “Iu bae no kam thru lo territory blo mifala. Sapos iu kam, bae mi kam witim sword for meetim iu.” 19 Then olketa Israelite sei lo hem: “Mifala bae followim nomoa main road, and sapos mifala and olketa animal blo mifala drinkim wata blo iu, mifala bae pei for datwan.+ Only samting mifala laekem nomoa hem for wakabaot kam thru lo land blo iu.”+ 20 Nomata olsem, king blo Edom sei: “Bae iu no kam thru.”+ Then hem kam for meetim olketa Israelite witim staka pipol and strongfala army.* 21 So from king blo Edom stopem Israel for kam thru lo territory blo hem, olketa Israelite tane and followim difren road.+
22 Full nation blo Israel lusim Kadesh and go kasem Maunt Hor.+ 23 Then Jehovah sei lo Moses and Aaron lo Maunt Hor wea stap lo border lo land blo Edom: 24 “Aaron bae go lo pipol blo hem.*+ Hem bae no go insaed land wea mi bae givim lo olketa Israelite bikos iutufala bighed againstim komand blo mi abaotem olketa wata lo Meribah.+ 25 Tekem Aaron and son blo hem Eleazar and iufala go ap lo Maunt Hor. 26 Then aotem kaleko+ blo priest wea Aaron werem and mekem son blo hem, Eleazar+ for werem kaleko hia. Aaron bae dae lo there.”
27 So Moses duim wanem Jehovah komandim, and olketa go ap lo Maunt Hor front lo eye blo full nation hia. 28 Then Moses aotem kaleko blo priest wea Aaron werem and mekem Eleazar, son blo Aaron for werem kaleko hia. Bihaen datwan, Aaron dae antap lo datfala maunten.+ And Moses and Eleazar kam daon from maunten hia. 29 Taem full nation hia lukim dat Aaron dae finis, evriwan lo Israel krae for Aaron for 30-fala day.+
21 Taem king blo Arad,+ datfala Canaanite, wea stap lo Negeb, herem olketa Israelite kam followim road lo Atharim, hem attakim olketa Israelite and tekem samfala lo olketa for prisoner. 2 So olketa Israelite promis olsem lo Jehovah: “Sapos iu givim pipol hia lo hand blo mifala, bae mifala distroem tu olketa taon blo olketa.” 3 Jehovah herem wanem olketa Israelite talem and hem givim olketa Canaanite hia lo hand blo olketa, and olketa killim olketa dae and distroem olketa taon blo olketa. So olketa nemim datfala ples lo Hormah.*+
4 Then olketa lusim Maunt Hor,+ and followim road wea go for Red Sea for olketa savve go raonem land blo Edom,+ and pipol* hia start for wiki nao lo datfala gogo. 5 And pipol hia gohed tok againstim God and Moses+ and sei: “Why nao iutufala tekem mifala aot from Egypt? Iutufala tekem mifala for kam dae lo disfala wilderness? No eni kaikai and wata+ lo hia and mifala barava les lo disfala iusles manna.”*+ 6 So Jehovah sendem olketa poison snek for go baetem pipol hia and staka Israelite nao dae.+
7 So pipol hia kam lo Moses and sei: “Mifala sin nao bikos mifala tok againstim Jehovah and againstim iu.+ Iu prea lo Jehovah on behalf lo mifala mekem hem savve stopem olketa snek hia from mifala.” So Moses prea on behalf lo pipol hia.+ 8 Then Jehovah sei lo Moses: “Mekem karving blo wanfala poison snek and putim lo wanfala post. Then taem eni poison snek baetem eniwan, hem mas luk go lo datwan mekem hem no dae.” 9 Moses kwiktaem tekem copper+ and karvem wanfala snek and putim lo wanfala post.+ Taem eni poison snek baetem eniwan and hem luk go lo datfala copper snek, man hia no dae.+
10 Bihaen datwan, olketa Israelite lusim datfala ples and camp lo Oboth.+ 11 Then olketa lusim Oboth and go camp lo Iye-abarim,+ lo east saed blo wilderness, wea feisim go Moab. 12 Then olketa lusim datfala ples and go camp klosap lo Valley* lo Zered.+ 13 Then olketa lusim lo there and go camp lo valley lo Arnon,+ wea stap lo wilderness and wea baondri blo hem start lo border blo olketa Amorite bikos valley lo Arnon hem baondri blo Moab, between olketa Moabite and olketa Amorite. 14 Dastawe Buk Abaotem Olketa War blo Jehovah storyim “Vaheb lo Suphah, and olketa valley* lo Arnon, 15 and olketa valley* wea go daon go kasem taon lo Ar and wea join witim border blo Moab.”
16 Then olketa lusim lo there and go lo Beer. Hem ples wea wanfala well hem stap. Lo there nao Jehovah sei lo Moses: “Kolem kam pipol hia tugeta, and bae mi givim wata lo olketa.”
17 Lo datfala taem, olketa Israelite singim disfala song:
“O well, iu fulap kam!—Sing go lo hem!
18 Diswan hem well wea olketa leader digim, and wea olketa wea willing digim,
Witim stik blo komanda and witim walking stik blo olketa seleva.”
Then olketa lusim datfala wilderness and go lo Mattanah. 19 Then olketa lusim Mattanah and go lo Nahaliel, and from Nahaliel olketa go lo Bamoth.+ 20 Olketa lusim Bamoth and go lo valley wea stap lo territory* blo Moab,+ antap lo Pisgah+ wea olketa savve luk go daon lo Jeshimon.*+
21 Then olketa Israelite sendem olketa man for go talem disfala message lo Sihon, king blo olketa Amorite:+ 22 “Plis letem mifala kam thru lo land blo iu. Mifala bae no go thru lo eni garden or grape planteison, and mifala bae no drinkim wata lo eni well. Mifala bae followim King’s Road go kasem taem mifala go pasim territory blo iu.”+ 23 Bat Sihon no letem olketa Israelite for go thru lo territory blo hem. Bat Sihon hipimap army blo hem and go for faetem olketa Israelite lo wilderness, and taem olketa kasem Jahaz olketa start for faetem olketa Israelite.+ 24 Bat olketa Israelite winim hem lo faet+ and tekova lo land+ blo hem start lo valley lo Arnon+ go kasem valley lo Jabbok,+ klosap lo olketa Ammonite bikos Jazer+ hem border lo territory blo olketa Ammonite.+
25 So olketa Israelite tekova lo evri taon hia, and olketa stap lo evri taon hia blo olketa Amorite,+ witim Heshbon and evri smol taon blo hem.* 26 Heshbon hem taon blo Sihon, king blo olketa Amorite, wea faetem king blo Moab and tekova lo evri land blo hem go kasem valley lo Arnon. 27 Dastawe disfala saying for endim man hem kamap:
“Kam lo Heshbon.
Kam buildim taon blo Sihon and bae hem barava strong.
28 Bikos wanfala fire kamaot from Heshbon, wanfala flame from taon blo Sihon.
Hem bonem Ar lo Moab, hem bonem olketa bigman blo olketa hae ples* lo valley lo Arnon.
29 Nogud samting bae kasem iu Moab! O pipol blo Chemosh,+ iu bae distroe!
Hem bae lukim olketa son blo hem ranawe from hom blo olketa and olketa dota blo hem kamap olketa prisoner blo Sihon, king blo olketa Amorite.
30 Iumi attakim olketa.
Heshbon go kasem Dibon bae distroe.+
Iumi distroem olketa go kasem Nophah.
Fire bae spred go kasem Medeba.”+
31 So olketa Israelite start for stap lo land blo olketa Amorite. 32 Then Moses sendem samfala man for go spaem Jazer.+ Olketa Israelite tekova lo olketa smol taon blo hem* and ronem aot olketa Amorite wea stap lo there. 33 Bihaen datwan, olketa tane and go ap followim Road lo Bashan. And Og,+ king blo Bashan kam witim army blo hem for meetim olketa lo Edrei for faet.+ 34 Jehovah sei lo Moses: “No fraetem hem+ bikos mi bae givim hem and army blo hem and land blo hem lo hand blo iu,+ and iu bae duim lo hem sem samting wea iu duim lo Sihon, king blo olketa Amorite, wea stap lo Heshbon.”+ 35 So olketa gohed for attakim hem, witim olketa son and army blo hem, gogo no eniwan lo olketa laef,+ and olketa Israelite tekova lo land blo hem.+
22 Then olketa Israelite lusim lo there and go camp lo wilderness lo Moab saed lo Jordan River, opposite lo Jericho.+ 2 Lo datfala taem Balak,+ son blo Zippor herem story abaotem evri samting wea olketa Israelite duim lo olketa Amorite, 3 and olketa Moabite barava fraetem olketa Israelite bikos olketa staka fogud. Olketa Moabite fraet and seksek tumas lo olketa.+ 4 So olketa Moabite sei olsem lo olketa bigman blo olketa Midianite:+ “Bigfala sekson hia bae finisim evri samting wea stap lo land blo iumi, olsem wanfala buluka wea kaikaim grass lo field gogo hem finis.”
Lo datfala taem, Balak, son blo Zippor, hem king lo Moab. 5 Hem sendem samfala messenger lo Balaam, son blo Beor. Balaam stap lo hom blo hem lo Pethor,+ klosap lo datfala River.* Balak sendem disfala message lo Balaam: “Lukim! Pipol hia kamaot from Egypt. Lukim! Olketa kavarem finis evri ples lo* earth,*+ and distaem olketa stap front lo territory blo mi. 6 So, plis, iu kam lo hia and cursim pipol hia on behalf lo mi+ bikos olketa strong winim mi. Maet mi savve winim olketa and ronem olketa aot from land hia. Mi savve dat eniwan wea iu blessim bae kasem blessing and eniwan wea iu cursim bae kasem curse.”
7 So olketa bigman blo olketa Moabite and olketa bigman blo olketa Midianite holem selen for peim Balaam+ for duim divination,* and olketa go lo hem and talem message blo Balak lo hem. 8 So Balaam sei lo olketa: “Iufala stap lo hia tunaet, and mi bae talem lo iufala wat nao Jehovah talem lo mi abaotem diswan.” So olketa leader blo olketa Moabite stap witim Balaam.
9 Then God kam lo Balaam and sei:+ “Hu nao olketa man hia wea stap witim iu?” 10 Balaam sei lo datfala tru God: “Balak, son blo Zippor, wea hem king blo olketa Moabite, hem sendem kam disfala message lo mi, 11 ‘Lukim! Pipol hia wea kamaot from Egypt olketa kavarem finis evri ples lo* earth.* So iu kam distaem and cursim olketa on behalf lo mi.+ Maet mi savve faetem olketa and ronem olketa aot.’” 12 Bat God sei lo Balaam: “Iu mas no go witim olketa. Iu mas no cursim pipol hia bikos mi blessim olketa finis.”+
13 Balaam wekap lo morning and sei lo olketa leader blo Balak: “Iufala go bak lo hom blo iufala bikos Jehovah no letem mi for go witim iufala.” 14 So olketa leader blo olketa Moabite lusim datfala ples and go bak lo Balak and sei: “Balaam les for kam witim mifala.”
15 Nomata olsem, Balak sendem go moa nara grup blo olketa leader blo hem, wea staka winim first grup and wea olketa hae level go moa. 16 Olketa kam lo Balaam and sei: “Diswan nao samting wea Balak, son blo Zippor, hem talem, ‘Plis, no letem eni samting stopem iu for kam lo mi 17 bikos bae mi rewardim iu and bae mi duim eniting wea iu talem mi for duim. So plis, iu kam and cursim pipol hia on behalf lo mi.’” 18 Bat Balaam sei lo olketa servant hia blo Balak: “Nomata Balak givim mi haos blo hem wea fulap lo silver and gold, bae mi no duim eni samting for disobeyim order wea Jehovah, God blo mi, hem talem nomata hem smol or big samting.+ 19 Bat plis iufala stap lo hia tunaet, and bae mi faendaot wat moa Jehovah bae talem lo mi abaotem diswan.”+
20 Then God kam lo Balaam lo naet and sei lo hem: “Sapos olketa man hia kam for talem iu for go, iu go witim olketa. Bat iu mas talem nomoa toktok wea mi talem lo iu.”+ 21 So Balaam getap lo morning and redyim donkey* blo hem and hem go witim olketa leader blo olketa Moabite.+
22 Bat God kros tumas lo Balaam bikos hem go and angel blo Jehovah standap lo road for blokem* hem. Balaam hem raedem donkey blo hem and tufala servant blo hem go witim hem. 23 And taem datfala donkey lukim angel blo Jehovah standap blokem road witim wanfala sword lo hand blo hem, donkey hia tane from road and laek go lo bush. Bat Balaam start for whipim datfala donkey for mekem hem tane go bak lo road. 24 Then angel blo Jehovah go standap lo narrow road wea garem wall ston lo tufala saed, wea stap between tufala grape planteison. 25 Taem datfala donkey lukim angel blo Jehovah, hem skwisim hemseleva go lo datfala wall ston and hem pressim leg blo Balaam againstim datfala wall ston. So Balaam start for whipim donkey hia moa.
26 Then angel blo Jehovah hem go lo front moa and standap lo ples wea barava narrow wea hard for tane lo raet or lo left. 27 Taem donkey hia lukim angel blo Jehovah, hem leidaon lo graon, so Balaam kros go moa and hem gohed whipim donkey hia witim walking stik blo hem. 28 Gogo, Jehovah mekem donkey hia for toktok,*+ and hem sei lo Balaam: “Wat nao mi duim lo iu mekem iu whipim mi thrifala taem hia?”+ 29 Balaam sei lo donkey hia: “Mi whipim iu bikos iu mekful tumas lo mi. Sapos mi holem eni sword bae mi killim iu dae!” 30 Then datfala donkey sei lo Balaam: “Hao, mi no donkey blo iu wea iu raedem lo full laef blo iu kam kasem tuday? Hao, mi treatim iu olsem enitaem bifor?” Balaam sei: “Nomoa!” 31 Then Jehovah openem eye blo Balaam,+ and hem lukim angel blo Jehovah standap lo road witim wanfala sword lo hand blo hem. Semtaem nomoa Balaam baodaon gogo feis blo hem kasem graon.
32 Then angel blo Jehovah sei lo Balaam: “Why nao iu whipim donkey blo iu thrifala taem hia? Lukim! Mi nao kam for blokem iu bikos iu go witim difren tingting wea againstim will blo mi.+ 33 Donkey hia lukim mi and hem trae for tane difren from mi thrifala taem.+ Iu savve, sapos hem no tane from mi, mi killim iu dae finis and donkey hia nomoa bae laef!” 34 Balaam sei lo angel blo Jehovah: “Mi sin nao bikos mi no savve dat iu nao standap lo road for meetim mi. Sapos iu no hapi lo gogo blo mi, bae mi go bak.” 35 Bat angel blo Jehovah sei lo Balaam: “Iu go witim olketa man hia bat iu mas talem nomoa toktok wea mi talem lo iu.” So Balaam go witim olketa leader blo Balak.
36 Taem Balak herem dat Balaam hem kam, hem kwiktaem go aot for meetim hem lo taon lo Moab wea stap saed valley lo Arnon lo border blo territory blo Moab. 37 Balak sei lo Balaam: “Mi sendem message for iu kam lo mi bat why nao iu no kam? Hao, iu tingse bae mi no rewardim iu?”+ 38 Balaam sei lo Balak: “Distaem nao mi kam lo iu. Bat hard for mi talem eniting wea mi laekem. Bae mi talem nomoa toktok wea God talem lo mi.”*+
39 So Balaam go witim Balak and tufala go kasem Kiriath-huzoth. 40 Balak sakrifaesim olketa buluka and sheepsheep and givim samfala meat hia lo Balaam and olketa leader wea stap witim hem. 41 Lo morning, Balak tekem Balaam go ap lo Bamoth-baal. And Balaam savve lukim evri pipol blo Israel.+
23 Then Balaam sei lo Balak: “Buildim sevenfala altar lo hia,+ and redyim sevenfala bull and sevenfala man sheepsheep for mi.” 2 Balak kwiktaem duim samting wea Balaam talem. And Balak and Balaam sakrifaesim wanfala bull and wanfala man sheepsheep lo each altar.+ 3 Then Balaam sei lo Balak: “Iu weit lo hia saed lo burnt offering* blo iu and bae mi go. Maet Jehovah bae kam and story witim mi. Eniting wea hem talem lo mi bae mi talem lo iu.” So Balaam go antap lo wanfala hill.
4 Then God kam lo Balaam and Balaam+ sei lo Hem: “Mi buildim sevenfala altar lo olketa row and mi offerim wanfala bull and wanfala man sheepsheep lo each altar.” 5 Jehovah talem toktok wea Balaam+ mas talem* and Hem sei: “Iu go bak lo Balak and diswan nao samting wea iu mas talem.” 6 So Balaam go bak and hem lukim dat Balak and evri leader blo olketa Moabite standap saed lo burnt offering blo hem. 7 Then Balaam talemaot disfala message:+
“Balak, king blo Moab, hem tekem mi kam from Aram,+
From olketa maunten lo east:
‘Iu kam for cursim Jacob on behalf lo mi.
Yes, iu kam and tok spoelem Israel.’+
8 Hao nao bae mi cursim olketa wea God no talem dat nogud samting bae kasem olketa?
And hao nao bae mi tok spoelem olketa wea Jehovah no tok spoelem olketa?+
9 Mi standap antap olketa rock and mi lukim olketa,
And mi lukim olketa from antap lo olketa hill.
Olketa stap seleva lo there olsem wan pipol.+
Olketa ting lo olketa seleva olsem olketa difren from olketa nara nation.+
10 Hu nao fit for kaontem pipol wea kam from laen blo Jacob wea staka olsem dust+
Or kaontem wan quarter lo pipol blo Israel?
Mi* laek dae olsem wanfala raeteous man,
And mi laekem end lo laef blo mi for olsem olketa.”
11 Then Balak sei lo Balaam: “Why nao iu duim diswan lo mi? Mi tekem iu kam for cursim olketa enemy blo mi batawea iu blessim olketa.”+ 12 Balaam sei: “Mi savve talem nomoa samting wea Jehovah talem lo mi.”+
13 Balak sei lo Balaam: “Plis iu kam witim mi lo nara ples wea iu savve lukim olketa. Iu bae lukim samfala lo olketa nomoa, iu bae no lukim evriwan lo olketa. And iu savve cursim olketa on behalf lo mi lo there.”+ 14 So Balak tekem Balaam go lo field lo Zophim, antap lo Pisgah,+ and buildim sevenfala altar and sakrifaesim wanfala bull and wanfala man sheepsheep lo each altar.+ 15 So Balaam sei lo Balak: “Iu weit lo hia saed lo burnt offering blo iu and bae mi go story witim Hem lo there.” 16 And Jehovah story witim Balaam and talem disfala toktok lo hem:*+ “Iu go bak lo Balak and diswan nao samting wea iu mas talem.” 17 So Balaam kam bak lo Balak and hem lukim dat Balak standap saed lo burnt offering blo hem, and evri leader blo olketa Moabite stap witim hem lo there. Balak askem Balaam: “Wat nao Jehovah talem?” 18 Then Balaam talemaot disfala message:+
“Getap, Balak, and lisin kam.
Herem mi, son blo Zippor.
19 God hem no wanfala man mekem hem laea,+
Or wanfala son blo man wea savve changem tingting blo hem.*+
Taem hem talem eniting, hao, bae hem no duim datwan?
Taem hem talem promis, hao, bae hem no duim datwan?+
20 Lukim! Mi kam lo hia for givim blessing.
And from Hem blessim olketa finis,+ mi hard for changem datwan nao.+
21 God no letem eni magic paoa for spoelem Jacob,
And hem bae no letem eni trabol for kasem Israel.
Jehovah, God blo hem, stap witim olketa,+
And olketa singaot big for praisem hem olsem king midolwan olketa.
22 God tekem olketa aot from Egypt.+
Hem olsem olketa horn blo wanfala wild bull for helpem olketa.+
23 No eni curse wea eniwan talem againstim Jacob bae kamap tru,+
Lo taem hia olketa bae sei olsem abaotem Jacob and Israel:
‘Lukim gud samting wea God duim!’
24 Pipol hia bae standap olsem wanfala lion,
And olsem lion, olketa bae standap seleva.+
Olsem lion wea no leidaon go kasem taem hem kaikaim animal wea hem kasholem,
And drinkim blood blo olketa animal wea hem killim dae.”
25 Then Balak sei lo Balaam: “Sapos iu no savve cursim hem then iu shud no blessim hem tu.” 26 Balaam sei lo Balak: “Mi talem iu finis, ‘Bae mi duim nomoa evri samting wea Jehovah talem.’”+
27 Balak sei lo Balaam: “Plis, iu kam witim mi lo nara ples moa. Maet bae hem stret nomoa lo eye blo datfala tru God for iu cursim pipol hia on behalf lo mi lo there.”+ 28 So Balak tekem Balaam go antap lo Peor, wea feisim Jeshimon.*+ 29 Then Balaam sei lo Balak: “Buildim sevenfala altar lo hia and redyim sevenfala bull and sevenfala man sheepsheep for mi.”+ 30 So Balak duim samting wea Balaam talem and hem sakrifaesim wanfala bull and wanfala man sheepsheep lo each altar.
24 Taem Balaam lukim dat Jehovah laek for blessim Israel, hem no go moa for faendaot sapos eni nogud samting bae kasem Israel*+ bat hem tane go feisim wilderness. 2 Taem Balaam luk go hem lukim olketa Israelite camp followim olketa tribe blo olketa.+ Then spirit blo God kam lo hem.+ 3 And Balaam talemaot disfala message:+
“Diswan hem toktok blo Balaam, son blo Beor,
And toktok blo man wea eye blo hem open,
4 Toktok blo man wea herem toktok blo God,
Wea eye blo hem open taem hem baodaon,
And hem lukim vision from Olmaeti:+
5 Olketa tent blo iu luk naes tumas, O Jacob,
Olketa ples blo iu for stap, O Israel!+
6 Olketa kavarem big area olsem olketa valley,*+
Olsem olketa garden saed lo river,
Olsem olketa aloe plant wea Jehovah plantim,
Olsem olketa cedar tree wea stap saed lo wata.
8 God tekem hem kamaot from Egypt.
God hem olsem tufala horn blo wild bull for helpem hem.
Hem bae distroem olketa nation wea againstim hem,+
And hem bae chewim bon blo olketa, and hem bae distroem olketa witim olketa arrow blo hem.
9 Hem leidaon, hem leidaon olsem lion,
And olsem lion, hu nao bae no fraet for wekapem hem?
Olketa wea blessim iu bae kasem blessing,
And olketa wea cursim iu bae kasem curse.”+
10 Then Balak kros tumas lo Balaam. Balak klapem hand blo hem witim kros and sei lo Balaam: “Mi tekem iu kam for cursim olketa enemy blo mi,+ batawea iu blessim olketa thrifala taem. 11 Iu go bak distaem nao. Mi laek for rewardim iu+ bat lukim, Jehovah blokem for iu kasem datwan.”
12 Balaam sei lo Balak: “Mi talem finis olketa messenger blo iu, 13 ‘Nomata sapos Balak givim mi haos blo hem wea fulap lo silver and gold, hard for mi duim eni samting followim tingting* blo mi for disobeyim order blo Jehovah nomata hem gud or nogud samting. Mi bae talem nomoa samting wea Jehovah talem lo mi.’+ 14 And distaem mi go bak lo pipol blo mi. Kam mekem mi talem iu wat nao pipol hia bae duim lo pipol blo iu lo future.”* 15 So Balaam talemaot disfala message:+
“Diswan hem toktok blo Balaam, son blo Beor,
And toktok blo man wea eye blo hem open,+
16 Toktok blo man wea herem toktok blo God,
And man wea garem knowledge abaotem Most Hae,
Hem lukim vision from Olmaeti,
Taem hem baodaon and eye blo hem open:
17 Mi lukim hem bat no lo distaem.
Mi lukim hem bat hem farawe yet.
And hem bae brekem forhed blo Moab,+
And skull blo evri raf soldia.
18 And Edom bae kamap property blo hem,+
Yes, enemy blo Seir+ bae tekem Seir for kamap property blo hem,+
Lo taem wea Israel bae showimaot hem no fraet.
19 And wanfala wea kam from Jacob bae winim olketa enemy,+
And hem bae distroem eniwan wea laef yet lo datfala taon.”
20 Taem hem lukim Amalek, hem gohed talemaot message blo hem:
21 Taem hem lukim olketa Kenite,+ hem gohed talemaot message blo hem:
“Haos blo iu hem strong olsem nest wea stap antap lo big ston.
22 Bat samwan bae bonem olketa Kenite.*
Hao long moa bifor Assyria bae tekem olketa for kamap prisoner?”
23 And hem gohed talem message blo hem:
“Sorre tumas! Hu nao bae laef taem God duim olketa samting hia?
24 Olketa ship bae kam from coast lo Kittim,+
And olketa bae attakim Assyria,+
And olketa bae attakim Eber.
Bat hem tu bae finis.”
25 Then Balaam+ getap and go bak lo ples blo hem. Balak tu lusim lo there.
25 Taem olketa Israelite stap lo Shittim+ olketa start for durong witim olketa woman lo Moab.+ 2 Olketa woman lo Moab invaetem olketa Israelite hia for go witim olketa taem olketa offerim olketa sakrifaes lo olketa god blo olketa,+ and olketa Israelite hia start for kaikai and baodaon lo olketa god blo olketa Moabite.+ 3 So olketa Israelite join insaed worship wea pipol hia duim for Baal lo Peor+ and Jehovah barava kros lo olketa Israelite. 4 Jehovah sei lo Moses: “Kasholem evriwan wea leadim* pipol hia for duim diswan, killim olketa dae, and hangem olketa front lo Jehovah lo big daylaet* mekem datwan finisim kros blo Jehovah lo olketa Israelite.” 5 Then Moses sei lo olketa judge blo Israel:+ “Each wan lo iufala mas killim dae olketa man blo hem wea join insaed worship blo Baal lo Peor.”+
6 Bat semtaem nomoa wanfala Israelite man tekem kam wanfala Midianite woman+ front lo olketa relative blo hem, front lo eye blo Moses, and full nation blo Israel. Hem duim diswan taem evriwan hia gohed for krae lo entrance blo datfala tent for meeting. 7 Taem Phinehas,+ son blo Eleazar, wea hem son blo Aaron datfala priest hem lukim datwan, hem stretawe getap from midol lo evri pipol hia and tekem wanfala spia* lo hand blo hem. 8 Then hem go bihaenem datfala Israelite man insaed lo tent and hem spiarim tufala evriwan. Hem spiarim datfala Israelite man and datfala woman thru lo private part blo woman hia. Semtaem nomoa datfala nogud sik wea kasem olketa Israelite hem stop.+ 9 Namba blo olketa wea dae from datfala nogud sik hem 24,000.+
10 Then Jehovah sei lo Moses: 11 “Phinehas,+ son blo Eleazar, wea hem son blo Aaron datfala priest hem stopem kros blo mi for olketa Israelite bikos hem no letem olketa for worshipim eni nara God bat mi nomoa.+ Dastawe mi no distroem olketa Israelite nomata mi God wea laekem pipol for worshipim mi nomoa.+ 12 So iu talem hem dat mi mekem wanfala covenant blo peace witim hem. 13 And bikos lo disfala covenant, hem and olketa pikinini blo hem bae priest for olowe+ bikos hem no letem eniwan for worshipim eni nara God bat mi nomoa,+ and hem mekem olketa Israelite for kasem forgiveness for olketa sin blo olketa.”
14 Nem blo datfala Israelite man wea Phinehas killim hem dae witim datfala Midianite woman hem Zimri, son blo Salu, wea hem wanfala leader lo tribe blo Simeon. 15 Nem blo Midianite woman wea Phinehas killim hem dae hem Cozbi, dota blo Zur.+ Zur hem wanfala leader blo wanfala laen blo olketa Midianite.+
16 Bihaen, Jehovah sei lo Moses: 17 “Attakim olketa Midianite and distroem olketa+ 18 bikos olketa kosim trabol for iufala taem olketa switim iufala for sin lo Peor+ and bikos lo wat Cozbi, dota blo leader blo olketa Midianite, hem duim, and wea Phinehas killim hem dae+ lo day wea datfala nogud sik hem kamap bikos lo sin wea iufala duim lo Peor.”+
26 Bihaen datfala nogud sik hem stop,+ Jehovah sei lo Moses and Eleazar, son blo Aaron wea priest: 2 “Duim wanfala census lo full nation blo Israel, start lo olketa wea 20 years and go ap, followim laen blo dadi blo olketa. Kaontem evriwan wea fit for joinim army blo Israel.”+ 3 So Moses and Eleazar+ wea priest, story witim pipol hia lo wilderness lo Moab+ saed lo Jordan River klosap lo Jericho.+ Tufala sei: 4 “Duim wanfala census lo evriwan wea start lo 20 years and go ap followim wanem Jehovah komandim lo Moses.”+
Olketa Israelite wea go aot from land lo Egypt hem: 5 Reuben,+ wea hem firstborn son blo Israel. Olketa son+ blo Reuben hem: Hanoch, wea laen blo olketa Hanochite kam from. Pallu, wea laen blo olketa Palluite kam from. 6 Hezron, wea laen blo olketa Hezronite kam from. And Carmi, wea laen blo olketa Carmite kam from. 7 Evriwan hia kam from tribe blo Reuben, and namba blo olketa wea register hem 43,730.+
8 Son blo Pallu hem Eliab. 9 And olketa son blo Eliab hem Nemuel, Dathan, and Abiram. Dathan and Abiram tufala leader blo olketa pipol, wea leadim olketa for againstim Moses+ and Aaron witim grup blo Korah+ taem olketa againstim Jehovah.+
10 Then graon hem open* and swallom olketa. Bat Korah and 250 man+ wea sapotim hem olketa dae taem fire finisim olketa. Samting wea kasem olketa hem wanfala warning example.+ 11 Bat olketa son blo Korah no dae.+
12 Olketa famili wea kam from olketa son blo Simeon+ hem: Nemuel, wea laen blo olketa Nemuelite kam from. Jamin, wea laen blo olketa Jaminite kam from. Jachin, wea laen blo olketa Jachinite kam from. 13 Zerah, wea laen blo olketa Zerahite kam from. And Shaul, wea laen blo olketa Shaulite kam from. 14 Evriwan hia kam from tribe blo Simeon, and namba blo olketa wea register hem 22,200.+
15 Olketa famili wea kam from olketa son blo Gad+ hem: Zephon, wea laen blo olketa Zephonite kam from. Haggi, wea laen blo olketa Haggite kam from. Shuni, wea laen blo olketa Shunite kam from. 16 Ozni, wea laen blo olketa Oznite kam from. Eri, wea laen blo olketa Erite kam from. 17 Arod, wea laen blo olketa Arodite kam from. And Areli, wea laen blo olketa Arelite kam from. 18 Evriwan hia hem olketa lo laen blo olketa son blo Gad, and namba blo olketa wea register hem 40,500.+
19 Olketa son blo Judah+ hem Er and Onan.+ Bat Er and Onan dae lo land lo Canaan.+ 20 And olketa laen wea kam from olketa nara son blo Judah hem: Shelah,+ wea laen blo olketa Shelanite kam from. Perez,+ wea laen blo olketa Perezite kam from. Zerah,+ wea laen blo olketa Zerahite kam from. 21 And olketa son blo Perez hem: Hezron,+ wea laen blo olketa Hezronite kam from. And Hamul,+ wea laen blo olketa Hamulite kam from. 22 Evriwan hia kam from tribe blo Judah, and namba blo olketa wea register hem 76,500.+
23 Olketa laen wea kam from olketa son blo Issachar+ hem: Tola,+ wea laen blo olketa Tolaite kam from. Puvah, wea laen blo olketa Punite kam from. 24 Jashub, wea laen blo olketa Jashubite kam from. And Shimron, wea laen blo olketa Shimronite kam from. 25 Evriwan hia kam from tribe blo Issachar, and namba blo olketa wea register hem 64,300.+
26 Olketa laen wea kam from olketa son blo Zebulun+ hem: Sered, wea laen blo olketa Seredite kam from. Elon, wea laen blo olketa Elonite kam from. And Jahleel, wea laen blo olketa Jahleelite kam from. 27 Evriwan hia kam from tribe blo Zebulun, and namba blo olketa wea register hem 60,500.+
28 Olketa wea kam from laen blo Joseph,+ hem olketa wea kam from tribe blo Manasseh and tribe blo Ephraim.+ 29 Olketa son blo Manasseh+ hem: Machir,+ wea laen blo olketa Machirite kam from. And Machir hem dadi blo Gilead,+ wea laen blo olketa Gileadite kam from. 30 Diswan nao olketa son blo Gilead: Iezer, wea laen blo olketa Iezerite kam from. Helek, wea laen blo olketa Helekite kam from. 31 Asriel, wea laen blo olketa Asrielite kam from. Shechem, wea laen blo olketa Shechemite kam from. 32 Shemida, wea laen blo olketa Shemidaite kam from. Hepher, wea laen blo olketa Hepherite kam from. 33 Zelophehad, son blo Hepher, hem no garem eni son bat hem garem nomoa olketa dota.+ And nem blo olketa dota blo Zelophehad+ hem Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah. 34 Evriwan hia kam from tribe blo Manasseh, and namba blo olketa wea register hem 52,700.+
35 Olketa laen wea kam from olketa son blo Ephraim+ hem: Shuthelah,+ wea laen blo olketa Shuthelahite kam from. Becher, wea laen blo olketa Becherite kam from. Tahan, wea laen blo olketa Tahanite kam from. 36 And diswan nao olketa son blo Shuthelah: Eran, wea laen blo olketa Eranite kam from. 37 Olketa hia olketa laen lo tribe blo Ephraim, and namba blo olketa wea register hem 32,500.+ Evriwan hia nao kam from laen blo Joseph.
38 Olketa laen wea kam from olketa son blo Benjamin+ hem: Bela,+ wea laen blo olketa Belaite kam from. Ashbel, wea laen blo olketa Ashbelite kam from. Ahiram, wea laen blo olketa Ahiramite kam from. 39 Shephupham, wea laen blo olketa Shuphamite kam from. Hupham, wea laen blo olketa Huphamite kam from. 40 Olketa son blo Bela hem Ard and Naaman.+ Ard, wea laen blo olketa Ardite kam from, and Naaman, wea laen blo olketa Naamite kam from. 41 Evriwan hia olketa laen lo tribe blo Benjamin, and namba blo olketa wea register hem 45,600.+
42 Diswan nao olketa laen wea kam from tribe blo Dan:+ Shuham, wea laen blo olketa Shuhamite kam from. Diswan nao olketa laen wea kam from tribe blo Dan. 43 Evriwan lo laen blo olketa Shuhamite wea register, hem 64,400.+
44 Olketa laen wea kam from olketa son blo Asher+ hem: Imnah, wea laen blo olketa Imnite kam from. Ishvi, wea laen blo olketa Ishvite kam from. Beriah, wea laen blo olketa Beriite kam from. 45 Diswan nao olketa son blo Beriah: Heber, wea laen blo olketa Heberite kam from. Malchiel, wea laen blo olketa Malchielite kam from. 46 Nem blo dota blo Asher hem Serah. 47 Evriwan hia olketa laen lo tribe blo Asher, and namba blo olketa wea register hem 53,400.+
48 Olketa laen wea kam from olketa son blo Naphtali+ hem: Jahzeel, wea laen blo olketa Jahzeelite kam from. Guni, wea laen blo olketa Gunite kam from. 49 Jezer, wea laen blo olketa Jezerite kam from. And Shillem, wea laen blo olketa Shillemite kam from. 50 Evriwan hia olketa laen lo tribe blo Naphtali, and namba blo olketa wea register hem 45,400.+
51 Total namba blo evri Israelite wea register hem 601,730.+
52 Bihaen datwan, Jehovah sei lo Moses: 53 “Iu mas divaedem land hia followim list blo olketa nem blo olketa* and givim lo olketa. Diswan hem inheritance blo olketa.+ 54 For olketa big grup, iu shud givim big land for inheritance blo olketa, and for olketa smol grup, iu shud givim smol land for inheritance blo olketa.+ Land wea each grup inheritim mas fitim namba blo olketa wea register. 55 Bat, iu shud torowem olketa smol ston* for faendaot which land nao blo each tribe.+ Each famili bae inheritim land from land wea tribe blo dadi blo olketa inheritim. 56 Iu shud torowem olketa smol ston for faendaot inheritance blo each tribe nomata tribe hia hem big or smol.”
57 Diswan nao olketa laen wea kam from tribe blo Levi+ wea register: Gershon, wea laen blo olketa Gershonite kam from. Kohath,+ wea laen blo olketa Kohathite kam from. And Merari, wea laen blo olketa Merarite kam from. 58 Diswan hem olketa laen blo olketa Levite: laen blo olketa Libnite,+ laen blo olketa Hebronite,+ laen blo olketa Mahlite,+ laen blo olketa Mushite,+ and laen blo olketa Korahite.+
Kohath hem dadi blo Amram.+ 59 And nem blo waef blo Amram hem Jochebed.+ Jochebed hem dota blo Levi. Waef blo Levi bornem Jochebed lo Egypt. And Jochebed, waef blo Amram bornem Aaron, Moses, and sista blo tufala Miriam.+ 60 And Aaron hem dadi blo Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.+ 61 Bat Nadab and Abihu dae bikos tufala mekem offering* front lo Jehovah wea no followim law.+
62 Total namba blo evri male wea start lo wan month old and go ap wea register hem 23,000.+ Olketa hia no register witim olketa nara Israelite+ bikos olketa no kasem eni inheritance midolwan olketa Israelite.+
63 Olketa Israelite hia nao Moses and Eleazar wea priest registerim olketa lo wilderness lo Moab saed lo Jordan River klosap lo Jericho. 64 Taem olketa duim disfala census no eniwan wea Moses and Aaron wea priest registerim taem olketa duim census lo olketa Israelite lo wilderness lo Sinai olketa laef+ 65 bikos Jehovah sei olsem abaotem olketa: “Olketa bae dae insaed disfala wilderness.”+ So no eni man lo olketa hem laef bat Caleb, son blo Jephunneh, and Joshua, son blo Nun nomoa laef.+
27 Bihaen, olketa dota blo Zelophehad+ kam lo Moses. Zelophehad hem son blo Hepher. Hepher hem son blo Gilead. Gilead hem son blo Machir. Machir hem son blo Manasseh. Zelophehad hem kam from famili laen lo tribe blo Manasseh, son blo Joseph. Nem blo olketa dota blo Zelophehad hem Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah. 2 Olketa standap front lo Moses, Eleazar wea priest, olketa leader,+ and full nation blo Israel lo entrance blo datfala tent for meeting, and olketa sei: 3 “Dadi blo mifala dae lo wilderness, bat hem no joinim grup wea sapotim Korah+ for againstim Jehovah. Hem dae nomoa bikos lo sin blo hem, and hem no garem eni son. 4 So why nao nem blo dadi blo mifala bae lus nating nomoa from famili laen blo hem bikos hem no garem eni son? Givim eni land lo mifala for onam olsem olketa brata blo dadi blo mifala.” 5 So Moses go storyim case blo olketa lo Jehovah.+
6 Then Jehovah sei lo Moses: 7 “Olketa dota blo Zelophehad talem stret samting. Iu shud givim inheritance blo olketa olsem olketa brata blo dadi blo olketa mekem olketa onam datfala land, and givim inheritance blo dadi blo olketa lo olketa.+ 8 And sei lo olketa Israelite, ‘Sapos wanfala man dae bat hem no garem eni son, then iufala mas givim inheritance blo hem lo dota blo hem. 9 And sapos man hia no garem eni dota, iufala bae givim inheritance blo hem lo olketa brata blo hem. 10 And sapos hem no garem eni brata, iufala bae givim inheritance blo hem lo olketa brata blo dadi blo hem. 11 And sapos dadi blo hem no garem eni brata, iufala bae givim inheritance blo hem lo klos relative blo hem wea tufala sem blood, and hem bae onam datwan. Disfala judicial disison* hem kamap law wea olketa Israelite mas followim. Hem nao wanem Jehovah komandim lo Moses.’”
12 Then Jehovah sei lo Moses: “Go ap lo olketa maunten lo Abarim+ and lukim land wea mi bae givim lo olketa Israelite.+ 13 Taem iu lukim finis, iu bae go lo pipol blo iu*+ olsem brata blo iu, Aaron,+ 14 bikos taem olketa Israelite raoa witim mi lo wilderness lo Zin, iutufala duim samting wea bighed againstim komand blo mi and iutufala nating mekhae lo mi front lo olketa taem mi givim wata lo olketa.+ Diswan hem olketa wata lo Meribah,+ lo Kadesh,+ lo wilderness lo Zin.”+
15 Then Moses sei lo Jehovah: 16 “O Jehovah, wea iu God wea givim laef lo evri pipol,* appointim wanfala man for leadim disfala nation 17 wea bae leadim olketa lo evri samting, and wea olketa bae duim evri samting wea hem talem olketa, mekem pipol blo Jehovah no olsem olketa sheepsheep wea no garem eni shepherd.” 18 So Jehovah sei lo Moses: “Iu tekem Joshua, son blo Nun, man wea qualify* and putim hand blo iu lo hed blo hem.+ 19 Then mekem hem standap front lo Eleazar wea priest and front lo full nation blo Israel and iu mas appointim hem for kamap leader front lo eye blo evriwan.+ 20 Iu bae givim samfala paoa* blo iu lo hem+ mekem full nation blo Israel savve obeyim hem.+ 21 Hem bae standap front lo Eleazar wea priest, wea bae story witim Jehovah on behalf lo hem, and Eleazar bae iusim datfala Urim*+ for savve lo disison blo God. Taem hem givim order olketa bae go aot and taem hem givim order olketa bae kam insaed, hem and evri pipol blo Israel.”
22 So Moses duim evri samting wea Jehovah komandim lo hem. Hem tekem kam Joshua for standap front lo Eleazar wea priest and front lo datfala full nation, 23 and hem putim hand blo hem lo hed blo Joshua and appointim hem for kamap leader+ followim wanem Jehovah talem thru lo Moses.+
28 Then Jehovah sei lo Moses: 2 “Talem disfala komand lo olketa Israelite, ‘Iufala mas givim olketa offering lo mi. Olketa offering hia hem olketa kaikai. Lo olketa taem wea mi markem, iufala mas givim olketa offering hia for mi wea fire bonem wea smel naes tumas lo mi.’*+
3 “And sei lo olketa, ‘Diswan nao offering wea fire bonem wea iufala bae givim lo Jehovah: each day iufala mas sakrifaesim tufala healthy man sheepsheep wea wan year old for wanfala burnt offering.*+ 4 Lo morning, iufala bae sakrifaesim wanfala man sheepsheep, and bihaen sun go daon bat bifor hem dark,* iufala bae sakrifaesim mek-tu man sheepsheep,+ 5 witim wanfala grain offering,* wea hem wan kilo* blo best flour wea iufala mixim witim klosap wan liter* blo pure olive oil.+ 6 Hem burnt offering+ wea iufala savve duim evriday wea smel naes tumas,* wea iufala kasem komand for start duim lo Maunt Sinai. Diswan hem offering for Jehovah wea fire bonem. 7 Iufala mas offerim tu wanfala drink offering* witim each man sheepsheep hia.+ Drink offering hia for Jehovah hem klosap wan liter* blo alcohol. Iufala mas pourim diswan lo datfala holy ples. 8 And iufala bae offerim mek-tu man sheepsheep hia bihaen sun go daon bat bifor hem dark.* Iufala bae offerim datwan witim grain offering and drink offering blo hem olsem wea iufala offerim lo morning. Iufala bae offerim datwan olsem offering wea fire bonem wea smel naes tumas lo Jehovah.*+
9 “‘Bat lo Sabbath day,+ offering wea iufala mas offerim hem tufala healthy man sheepsheep wea wan year old, and tu kilo* blo best flour wea mix witim oil for grain offering, witim drink offering blo hem. 10 Datwan nao burnt offering wea iufala bae offerim lo Sabbath day, witim burnt offering and drink offering blo hem wea iufala savve offerim evriday.+
11 “‘Lo start blo each month,* iufala bae offerim wanfala burnt offering lo Jehovah. Burnt offering hia hem tufala young bull, wanfala man sheepsheep, and sevenfala healthy man sheepsheep wea wan year old.+ 12 Witim each bull iufala bae offerim wanfala grain offering,+ wea hem thri and haf kilo* blo best flour wea mix witim oil. And witim datfala man sheepsheep iufala bae offerim wanfala grain offering, wea hem tu kilo* blo best flour wea mix witim oil.+ 13 For each young man sheepsheep iufala mas offerim tu wanfala grain offering, wea hem wan kilo* blo best flour wea mix witim oil. Olketa offering hia hem wanfala burnt offering wea smel naes tumas.*+ Hem offering for Jehovah wea fire bonem. 14 And iufala mas offerim tu drink offering, wea hem klosap tu liter* blo wine for each bull,+ and lelebet winim wan liter* blo wine for datfala man sheepsheep,+ and klosap wan liter* blo wine for each young man sheepsheep.+ Diswan hem burnt offering for each month for full year. 15 And tu, iufala mas offerim lo Jehovah wanfala young goat for sin offering. Iufala mas offerim datwan witim datfala burnt offering wea iufala savve offerim evriday and datfala drink offering.
16 “‘Lo first month, lo mek-14 day blo datfala month, hem Pasova+ blo Jehovah. 17 And lo mek-15 day blo datfala month, iufala mas celebratem wanfala festival. Iufala bae kaikaim bred wea no garem yeast for sevenfala day.+ 18 Lo first day wanfala holy convention bae kamap. Iufala mas no duim eni big waka.* 19 And iufala bae offerim wanfala burnt offering wea fire bonem for Jehovah wea hem tufala young bull, wanfala man sheepsheep, and sevenfala man sheepsheep wea wan year old. Iufala mas offerim olketa healthy animal.+ 20 Iufala mas offerim olketa animal hia witim grain offering blo olketa wea hem best flour wea mix witim oil.+ For each bull iufala bae offerim thri and haf kilo* blo best flour, and for datfala man sheepsheep iufala bae offerim tu kilo* blo best flour. 21 For sevenfala young man sheepsheep hia, iufala mas offerim wan kilo* blo best flour for each wan. 22 Iufala mas offerim tu wanfala goat for sin offering mekem iufala kasem forgiveness for olketa sin blo iufala. 23 Iufala bae offerim evri offering hia witim datfala burnt offering wea iufala savve offerim evri morning. 24 Lo each day blo sevenfala day hia, iufala bae offerim evri offering hia olsem kaikai* for mi. Diswan hem offering wea fire bonem wea smel naes tumas lo Jehovah.* Iufala mas offerim datwan witim datfala burnt offering wea iufala savve offerim evriday and datfala drink offering. 25 Lo mek-seven day wanfala holy convention bae kamap.+ Iufala mas no duim eni big waka.+
26 “‘Lo olketa day blo first harvest,+ lo festival blo olketa week, iufala mas givim wanfala grain offering blo firstfala grain for Jehovah,+ and iufala mas celebratem wanfala holy convention.+ Iufala mas no duim eni big waka.+ 27 Iufala bae offerim wanfala burnt offering wea smel naes tumas lo Jehovah,* wea hem tufala young bull, wanfala man sheepsheep, and sevenfala man sheepsheep wea wan year old.+ 28 Iufala mas offerim olketa animal hia witim grain offering blo olketa wea hem best flour wea mix witim oil. For each bull iufala bae offerim thri and haf kilo* blo best flour and for datfala man sheepsheep iufala bae offerim tu kilo* blo best flour. 29 For sevenfala young man sheepsheep hia, iufala mas offerim wan kilo* blo best flour for each wan, 30 and iufala mas offerim tu wanfala young goat mekem iufala kasem forgiveness for olketa sin blo iufala.+ 31 Iufala bae offerim evri offering hia witim datfala burnt offering and grain offering blo hem wea iufala savve offerim evriday, witim olketa drink offering blo olketa tu. Evri animal wea iufala offerim mas olketa healthy animal.+
29 “‘And lo mek-seven month, lo first day blo datfala month, iufala mas celebratem wanfala holy convention. Iufala mas no duim eni big waka.*+ Lo datfala day iufala mas blowim olketa trumpet.+ 2 Iufala bae offerim wanfala burnt offering* wea smel naes tumas lo Jehovah.* Offering hia hem wanfala young bull, wanfala man sheepsheep, and sevenfala man sheepsheep wea wan year old. Evri animal hia mas olketa healthy wan. 3 Iufala mas offerim olketa animal hia witim grain offering* blo olketa, wea hem best flour wea mix witim oil. Iufala bae offerim thri and haf kilo* blo best flour for datfala bull, tu kilo* blo best flour for datfala man sheepsheep, 4 and wan kilo* blo best flour for each wan lo sevenfala young man sheepsheep hia. 5 Iufala mas offerim tu wanfala young man goat for sin offering* mekem iufala kasem forgiveness for olketa sin blo iufala. 6 Iufala bae offerim evri offering hia witim datfala burnt offering wea iufala savve offerim evri month witim grain offering+ blo hem. And tu, iufala bae offerim burnt offering wea iufala savve offerim evriday witim grain offering+ blo hem, and witim olketa drink offering*+ blo olketa. Iufala mas duim diswan followim olketa instruction wea law talem. Diswan hem offering wea fire bonem for Jehovah wea smel naes tumas.*
7 “‘And lo mek-ten day blo datfala mek-seven month, iufala mas celebratem wanfala holy convention+ and iufala mas showim dat iufala sorre bikos lo olketa sin blo iufala.* Iufala mas no duim eni waka.+ 8 And iufala bae offerim wanfala burnt offering lo Jehovah wea hem smel naes tumas.* Offering hia hem wanfala young bull, wanfala man sheepsheep, and sevenfala man sheepsheep wea wan year old. Evri animal hia mas olketa healthy wan.+ 9 Iufala mas offerim olketa animal hia witim grain offering blo olketa, wea hem best flour wea mix witim oil. Iufala bae offerim thri and haf kilo* blo best flour for datfala bull, tu kilo* blo best flour for datfala man sheepsheep, 10 and wan kilo* blo best flour for each wan lo sevenfala young man sheepsheep hia. 11 Iufala bae offerim tu wanfala man goat for sin offering. And tu, iufala bae offerim sin offering for kasem forgiveness for olketa sin+ blo iufala, and datfala burnt offering wea iufala savve offerim evriday witim grain offering blo hem, and witim olketa drink offering blo olketa.
12 “‘And lo mek-15 day blo datfala mek-seven month, iufala mas celebratem wanfala holy convention. Iufala mas no duim eni big waka and for sevenfala day iufala mas celebratem wanfala festival for Jehovah.+ 13 And iufala bae offerim wanfala burnt offering.+ Offering hia hem 13-fala young bull, 2-fala man sheepsheep and 14-fala man sheepsheep wea wan year old. Evri animal hia mas olketa healthy wan. Diswan hem offering wea fire bonem wea smel naes tumas lo Jehovah.*+ 14 And iufala mas offerim olketa animal hia witim grain offering blo olketa, wea hem best flour wea mix witim oil. Iufala bae offerim thri and haf kilo* blo best flour for each wan lo 13-fala bull hia, tu kilo* blo best flour for each wan lo 2-fala man sheepsheep hia, 15 and wan kilo* blo best flour for each wan lo 14-fala young man sheepsheep hia. 16 Iufala bae offerim tu wanfala young man goat for sin offering. And tu, iufala bae offerim datfala burnt offering wea iufala savve offerim evriday witim grain offering blo hem, and witim drink offering blo hem.+
17 “‘And lo mek-tu day, iufala mas offerim 12-fala young bull, 2-fala man sheepsheep, and 14-fala man sheepsheep wea wan year old. Evri animal hia mas olketa healthy wan.+ 18 Iufala bae offerim tu grain offering and olketa drink offering witim olketa bull hia, olketa man sheepsheep, and olketa young man sheepsheep, followim namba blo evri animal hia. Iufala mas duim diswan followim olketa instruction wea law talem. 19 And iufala bae offerim tu wanfala young man goat for sin offering. And tu, iufala bae offerim datfala burnt offering wea iufala savve offerim evriday witim grain offering blo hem, and witim olketa drink offering blo olketa.+
20 “‘And lo mek-thri day, iufala mas offerim 11-fala bull, 2-fala man sheepsheep, and 14-fala man sheepsheep wea wan year old. Evri animal hia mas olketa healthy wan.+ 21 Iufala bae offerim tu grain offering and olketa drink offering witim olketa bull hia, olketa man sheepsheep, and olketa young man sheepsheep, followim namba blo evri animal hia. Iufala mas duim diswan followim olketa instruction wea law talem. 22 And iufala bae offerim tu wanfala man goat for sin offering. And tu, iufala bae offerim datfala burnt offering wea iufala savve offerim evriday witim grain offering blo hem, and witim drink offering blo hem.+
23 “‘And lo mek-fo day, iufala mas offerim 10-fala bull, 2-fala man sheepsheep, and 14-fala man sheepsheep wea wan year old. Evri animal hia mas olketa healthy wan.+ 24 Iufala bae offerim tu grain offering and olketa drink offering witim olketa bull hia, olketa man sheepsheep, and olketa young man sheepsheep, followim namba blo evri animal hia. Iufala mas duim diswan followim olketa instruction wea law talem. 25 And iufala bae offerim tu wanfala young man goat for sin offering. And tu, iufala bae offerim datfala burnt offering wea iufala savve offerim evriday witim grain offering blo hem, and witim drink offering blo hem.+
26 “‘And lo mek-faev day, iufala mas offerim 9-fala bull, 2-fala man sheepsheep, and 14-fala man sheepsheep wea wan year old. Evri animal hia mas olketa healthy wan.+ 27 Iufala bae offerim tu grain offering and olketa drink offering witim olketa bull hia, olketa man sheepsheep, and olketa young man sheepsheep, followim namba blo evri animal hia. Iufala mas duim diswan followim olketa instruction wea law talem. 28 And iufala bae offerim tu wanfala man goat for sin offering. And tu, iufala bae offerim datfala burnt offering wea iufala savve offerim evriday witim grain offering blo hem, and witim drink offering blo hem.+
29 “‘And lo mek-six day, iufala mas offerim 8-fala bull, 2-fala man sheepsheep, and 14-fala man sheepsheep wea wan year old. Evri animal hia mas olketa healthy wan.+ 30 Iufala bae offerim tu grain offering and olketa drink offering witim olketa bull hia, olketa man sheepsheep, and olketa young man sheepsheep, followim namba blo evri animal hia. Iufala mas duim diswan followim olketa instruction wea law talem. 31 And iufala bae offerim tu wanfala man goat for sin offering. And tu, iufala bae offerim datfala burnt offering wea iufala savve offerim evriday witim grain offering blo hem, and witim olketa drink offering blo hem.+
32 “‘And lo mek-seven day, iufala mas offerim 7-fala bull, 2-fala man sheepsheep, and 14-fala man sheepsheep wea wan year old. Evri animal hia mas olketa healthy wan.+ 33 Iufala bae offerim tu grain offering and olketa drink offering witim olketa bull hia, olketa man sheepsheep, and olketa young man sheepsheep, followim namba blo evri animal hia. Iufala mas duim diswan followim olketa instruction wea law talem. 34 And iufala bae offerim tu wanfala man goat for sin offering. And tu, iufala bae offerim datfala burnt offering wea iufala savve offerim evriday witim grain offering blo hem, and witim drink offering blo hem.+
35 “‘Lo mek-eit day, iufala mas celebratem wanfala holy assembly. Iufala mas no duim eni big waka.+ 36 Iufala bae offerim wanfala burnt offering wea hem offering wea fire bonem wea smel naes tumas lo Jehovah.* Offering hia hem wanfala bull, wanfala man sheepsheep, and sevenfala man sheepsheep wea wan year old. Evri animal hia mas olketa healthy wan.+ 37 Iufala bae offerim tu grain offering and olketa drink offering witim bull hia, man sheepsheep, and olketa young man sheepsheep, followim namba blo evri animal hia. Iufala mas duim diswan followim olketa instruction wea law talem. 38 Iufala bae offerim tu wanfala man goat for sin offering. And tu, iufala bae offerim datfala burnt offering wea iufala savve offerim evriday witim grain offering blo hem, and witim drink offering blo hem.+
39 “‘Iufala mas offerim lo Jehovah olketa offering hia lo olketa festival blo olketa difren season.+ And iufala bae offerim tu olketa vow offering,*+ and olketa voluntary offering*+ blo iufala wea hem olketa burnt offering+ and olketa grain offering+ and olketa drink offering,+ and olketa peace offering*+ blo iufala.’” 40 Moses talem lo olketa Israelite evri samting wea Jehovah komandim lo hem.
30 Then Moses sei lo olketa hed+ lo olketa tribe blo Israel: “Diswan nao wanem Jehovah komandim: 2 Sapos eni man mekem wanfala vow+ lo Jehovah, or hem talem wanfala promis*+ for strongim vow blo hem for no duim wanfala samting, hem mas no brekem datwan.+ Hem mas duim evri samting wea hem mekem vow for duim.+
3 “And sapos eni young gele mekem wanfala vow lo Jehovah, or hem mekem vow for no duim wanfala samting taem hem stap lo haos blo dadi blo hem, 4 and dadi blo hem savve abaotem datfala vow wea hem* mekem or datfala vow blo hem for no duim wanfala samting, and dadi blo hem no stopem hem, gele hia mas duim wanem hem mekem vow for duim, and evri samting wea hem mekem vow for no duim, hem mas followim datwan. 5 Bat sapos dadi blo hem stopem hem taem hem savve abaotem vow wea dota blo hem mekem or vow blo hem for no duim wanfala samting, dota blo hem bae no duim wanem hem mekem vow for duim. Jehovah bae forgivim hem bikos dadi blo hem stopem hem.+
6 “Sapos eni gele hem marit taem hem still anda lo wanfala vow wea hem mekem, or wanfala promis wea hem no tingting gud bifor hem mekem, 7 and hasband blo hem savve abaotem datwan and hem no stopem hem lo day wea hem herem datwan, then woman hia mas followim wanem hem mekem vow for duim or wanem hem mekem vow for no duim. 8 Bat sapos hasband blo hem stopem hem lo day wea hem herem datwan, hem savve cancelim vow hia, or datfala promis wea woman hia no tingting gud bifor hem mekem.+ Jehovah bae forgivim woman hia.
9 “Sapos eni widow or woman wea divorce hem mekem wanfala vow, hem mas duim evri samting wea hem mekem vow for duim.
10 “Sapos eni woman mekem vow for duim wanfala samting or mekem vow for no duim wanfala samting taem hem insaed haos blo hasband blo hem,* 11 and hasband blo hem savve abaotem datwan bat hem no stopem hem, hem mas duim evri samting wea hem mekem vow for duim or eni samting wea hem mekem vow for no duim, hem mas followim datwan. 12 Bat sapos lo day wea hasband blo hem savve abaotem datwan and hem cancelim eni samting wea woman hia mekem vow for duim or mekem vow for no duim then woman hia mas no duim datwan.+ Hasband blo hem cancelim olketa vow blo hem, and Jehovah bae forgivim woman hia. 13 Taem woman hia mekem wanfala vow, or wanfala promis* for strongim vow blo hem for no duim wanfala samting, hasband blo hem bae disaed for letem datwan or cancelim datwan. 14 Bat sapos hasband blo hem no talem eni samting abaotem datwan lo olketa day bihaen, hem letem woman hia for duim evri samting wea hem mekem vow for duim or wea hem mekem vow for no duim, and woman hia mas followim datwan. Hasband blo hem letem hem for duim datwan bikos hem no stopem hem lo day wea hem herem woman hia mekem olketa vow blo hem. 15 Bat sapos hem cancelim vow blo woman hia lo day bihaen hem savve abaotem datwan, hem bae kasem blame for sin wea woman hia duim.”+
16 Diswan nao olketa law wea Jehovah komandim lo Moses abaotem hasband and waef, and abaotem dadi and young dota blo hem wea stap lo haos blo hem.
31 Then Jehovah sei lo Moses: 2 “Iufala mas pei bak+ lo olketa Midianite+ for samting wea olketa duim lo olketa Israelite. Bihaen, iu bae go lo pipol blo iu.”*+
3 So Moses tok olsem lo pipol hia: “Redyim olketa man blo iufala for go lo faet* and bae Jehovah pei bak lo olketa Midianite taem iufala go faetem olketa Midianite. 4 Iufala mas sendem 1,000 man from each tribe blo Israel for go lo war.” 5 From staka thousand Israelite,+ olketa markem 1,000 man from each tribe. So 12,000 man nao redi for go faet.*
6 Then Moses sendem 1,000 man from each tribe for joinim army. Son blo Eleazar, Phinehas,+ wea priest nao go witim datfala army. Phinehas karem olketa holy samting and olketa trumpet+ wea olketa iusim lo war. 7 Olketa faetem olketa Midianite followim wanem Jehovah komandim lo Moses, and olketa killim dae evri male. 8 And olketa killim dae tu faevfala king blo olketa Midianite, wea nem blo olketa Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba. And tu, olketa killim dae Balaam,+ son blo Beor, witim sword. 9 Bat olketa Israelite tekem olketa woman and olketa pikinini blo olketa Midianite for prisoner. Olketa tekem tu evri animal blo olketa wea tame, evri nara animal blo olketa, and evri samting wea olketa onam. 10 And olketa Israelite bonem lo fire evri taon wea olketa Midianite stap lo hem and evri tent blo olketa.* 11 Olketa tekem evri samting wea olketa Midianite onam, evri animal blo olketa, and olketa tekem tu pipol for prisoner. 12 Then olketa tekem kam olketa prisoner and olketa gud samting wea olketa tekem kam bak from faet lo Moses and Eleazar wea priest and lo nation blo Israel. Olketa tekem kam evri samting hia klosap lo camp blo olketa lo wilderness lo Moab+ saed lo Jordan River klosap lo Jericho.
13 Then Moses and Eleazar wea priest and evri leader blo nation blo Israel go aotsaed lo camp for meetim olketa. 14 Bat Moses kros lo olketa man wea olketa appointim for leadim army, wea olketa hed ovarem wan thousand pipol and olketa hed ovarem wan handred pipol wea kam bak from war. 15 Moses sei lo olketa: “Why nao iufala letem evri woman hia for laef? 16 Lukim! Olketa nao followim toktok blo Balaam for switim olketa Israelite for no faithful+ lo Jehovah and duim sin lo Peor,+ dastawe datfala nogud sik kasem pipol blo Jehovah.+ 17 So iufala mas killim dae evri male lo olketa pikinini hia and killim dae evri woman and young gele wea duim sex witim eni man. 18 Bat iufala mas letem evri young gele wea no duim sex witim eni man for laef.+ 19 And iufala mas stap aotsaed lo camp for sevenfala day. Eniwan lo iufala wea killim dae samwan* and eniwan lo iufala wea tasim samwan wea olketa killim dae+ mas mekem hemseleva kamap klin+ lo mek-thri day and lo mek-seven day. Iufala and olketa prisoner wea iufala tekem kam nao mas duim diswan. 20 And iufala mas mekem evri kaleko blo iufala,* eniting wea olketa mekem from skin blo animal, eniting wea olketa mekem from hair blo goat, and eniting wea olketa mekem from wood for kamap klin.”
21 Then Eleazar wea priest sei lo olketa man wea joinim army wea go lo faet: “Diswan nao law wea Jehovah talem lo Moses, 22 ‘Iufala mas tekem gold, silver, copper, iron, tin,* and led,* 23 evri samting wea fire no savve spoelem, iufala mas putim insaed fire for hem kamap klin. Bat iufala mas mekem datwan kamap klin lo wata* tu.+ Eni samting wea fire no savve spoelem, iufala mas mekem datwan kamap klin lo datfala wata. 24 And iufala mas wasim olketa kaleko blo iufala lo mek-seven day and iufala bae kamap klin, then iufala savve kam insaed lo camp.’”+
25 Then Jehovah sei lo Moses: 26 “Raetem list blo evri gud samting wea iufala tekem kam bak from faet, olketa prisoner and olketa animal tu. Iu witim Eleazar wea priest and evriwan wea hed lo laen blo dadi blo olketa nao bae duim diswan. 27 Divaedem evri gud samting wea olketa tekem kam bak from faet lo tufala grup, and sharem between olketa soldia wea go lo faet and full nation blo Israel.+ 28 Iufala mas tekem tax for Jehovah from olketa soldia hia wea gogo lo faet. Iufala mas tekem wanfala from evri 500 pipol, buluka, donkey, and sheepsheep. 29 Iufala mas tekem evri samting hia from share blo olketa and givim lo Eleazar wea priest, olsem contribution for Jehovah.+ 30 From share blo olketa Israelite, iufala mas tekem wanfala from evri 50 pipol, buluka, donkey, sheepsheep, and evri difren kaen tame animal, and givim olketa samting hia lo olketa Levite,+ wea lukaftarem olketa waka insaed tabernacle blo Jehovah.”+
31 So Moses and Eleazar wea priest duim wanem Jehovah komandim lo Moses. 32 Total blo evri gud samting wea olketa soldia tekem kam bak from faet hem 675,000 sheepsheep, 33 72,000 buluka, 34 and 61,000 donkey. 35 Total namba blo olketa gele wea no duim sex witim eni man+ hem 32,000. 36 Share blo olketa soldia wea gogo lo faet hem 337,500 sheepsheep. 37 So tax wea olketa givim for Jehovah from olketa sheepsheep hia hem 675 sheepsheep. 38 And from 36,000 buluka, olketa givim 72 buluka olsem tax for Jehovah. 39 And from 30,500 donkey, olketa givim 61 donkey olsem tax for Jehovah. 40 And from 16,000 pipol, olketa givim 32 pipol olsem tax for Jehovah. 41 Then Moses givim datfala tax olsem contribution for Jehovah lo Eleazar wea priest+ followim wanem Jehovah komandim lo Moses.
42 Taem Moses divaedem evri samting wea olketa soldia wea gogo lo faet tekem kam bak, share blo olketa Israelite hem olsem: 43 337,500 sheepsheep, 44 36,000 buluka, 45 30,500 donkey, 46 and 16,000 pipol. 47 Then Moses tekem from datfala share blo olketa Israelite, wanfala from evri 50 pipol and olketa animal, and givim olketa samting hia lo olketa Levite,+ wea lukaftarem olketa waka insaed tabernacle+ blo Jehovah followim wanem Jehovah komandim lo Moses.
48 Then olketa man wea olketa appointim for leadim army,+ wea olketa hed ovarem wan thousand pipol and olketa hed ovarem wan handred pipol kam lo Moses 49 and sei lo Moses: “Mifala olketa servant blo iu kaontem finis olketa man wea gogo lo faet wea mifala leadim olketa, and no eniwan lo olketa hem lus.+ 50 So each wan lo mifala laek for givim samting wea hem garem olsem offering for Jehovah, olketa samting wea olketa wakem lo gold, olketa chain for werem lo ankle, olketa bangol, olketa signet ring,* olketa earring, and olketa nara jewelry, mekem mifala kasem forgiveness for olketa sin blo mifala front lo Jehovah.”
51 So Moses and Eleazar wea priest acceptim evri gold jewelry hia from olketa. 52 Evri gold wea olketa wea hed ovarem wan thousand pipol and olketa wea hed ovarem wan handred pipol givim for contribution lo Jehovah hem kasem 16,750 shekel.* 53 Each man lo datfala army kasem share from olketa gud samting wea olketa tekem kam bak from faet. 54 Moses and Eleazar wea priest acceptim evri gold hia wea olketa wea hed ovarem wan thousand pipol and olketa wea hed ovarem wan handred pipol givim, and olketa tekem kam evri samting hia insaed lo tent for meeting olsem reminder* front lo Jehovah for olketa Israelite.
32 Olketa lo tribe blo Reuben+ and olketa lo tribe blo Gad+ garem staka animal and olketa lukim dat olketa land lo Jazer+ and Gilead hem gud area for olketa animal. 2 So olketa lo tribe blo Gad and olketa lo tribe blo Reuben go lo Moses, Eleazar wea priest, and olketa leader lo nation, and sei lo olketa: 3 “Land lo Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon,+ Elealeh, Sebam, Nebo,+ and Beon,+ 4 olketa land wea Jehovah winim for nation blo Israel+ hem gudfala land for lukaftarem olketa animal, and mifala olketa servant blo iu garem staka animal.”+ 5 Olketa sei moa: “Sapos iu hapi lo mifala, givim disfala land lo mifala olketa servant blo iu for mifala onam. Mifala no laek for go lo narasaed lo Jordan River.”
6 Then Moses sei lo olketa lo tribe blo Gad and olketa lo tribe blo Reuben: “Hao, olketa brata blo iufala nomoa bae go lo war and iufala stap lo hia? 7 Why nao iufala laek discouragem pipol lo Israel for no go lo narasaed lo Jordan River, lo land wea Jehovah bae givim for olketa? 8 Diswan nao sem samting wea olketa dadi blo iufala duim taem mi sendem olketa from Kadesh-barnea for kam lukim disfala land.+ 9 Taem olketa go ap lo Valley* lo Eshcol+ and lukim land hia, olketa discouragem pipol lo Israel for no go lo land wea Jehovah promis for givim lo olketa.+ 10 Lo datfala day Jehovah kros tumas and hem talem disfala promis:+ 11 ‘Olketa wea lusim Egypt wea age blo olketa start lo 20 years old and go ap bae no lukim land+ hia wea mi promis for givim lo Abraham, Isaac, and Jacob+ bikos olketa no obeyim mi witim full heart. 12 Bat Caleb,+ son blo Jephunneh, datfala Kenizzite, and Joshua,+ son blo Nun nomoa bae lukim disfala land bikos tufala obeyim Jehovah witim full heart.’+ 13 So Jehovah kros tumas lo olketa Israelite and hem mekem olketa raraon lo wilderness for 40 years,+ go kasem taem genereson wea duim olketa nogud samting lo eye blo Jehovah hem finis.+ 14 Iufala olketa man wea duim sin, iufala semsem olsem olketa dadi blo iufala wea mekem Jehovah kros tumas lo olketa Israelite. 15 Sapos iufala no followim hem, hem bae lusim iufala moa lo wilderness and iufala bae mekem evri pipol hia kasem nogud samting.”
16 Bihaen, olketa go moa lo Moses and sei: “Iu letem mifala for buildim olketa ston fence for olketa animal blo mifala lo hia and olketa taon for olketa pikinini blo mifala. 17 Bat mifala bae redi tu for go faet+ and mifala nao bae go front lo olketa Israelite go kasem taem mifala tekem olketa go lo ples wea olketa bae stap. Bat olketa pikinini blo mifala bae stap insaed olketa taon wea strongfala wall stap raonem wea sef from pipol blo disfala land. 18 Mifala bae no go bak lo olketa haos blo mifala go kasem taem wea each Israelite kasem land olsem inheritance blo hem.+ 19 Bikos mifala bae no kasem inheritance witim olketa lo narasaed lo Jordan River from mifala kasem finis inheritance blo mifala lo east saed lo Jordan River.”+
20 Moses sei lo olketa: “Iufala mas duim diswan: Iufala mas redyim olketa samting for faet followim wanem Jehovah talem.+ 21 Evriwan lo iufala mas redyim olketa samting for faet and akrosim Jordan River for faet for Jehovah, go kasem taem hem raosem olketa enemy blo Hem front lo eye blo hem.+ 22 Iufala bae faet go kasem taem iufala winim disfala land witim help blo Jehovah.+ Sapos iufala duim diswan, iufala savve go bak+ and iufala bae no guilty front lo Jehovah and olketa Israelite. Then iufala bae onam disfala land wea Jehovah givim for iufala.+ 23 Bat sapos iufala no duim diswan, iufala bae sin againstim Jehovah. Then iufala mas savve dat iufala bae kasem panis for sin blo iufala. 24 So iufala savve buildim olketa taon for olketa pikinini blo iufala and olketa fence for olketa sheepsheep blo iufala+ bat iufala mas duim wanem iufala promisim.”
25 Olketa lo tribe blo Gad and olketa lo tribe blo Reuben sei lo Moses: “Olketa servant blo iu bae duim wanem lord blo mifala komandim. 26 Olketa pikinini blo mifala, olketa waef blo mifala, olketa animal blo mifala, and evri tame animal blo mifala bae stap lo olketa taon lo Gilead.+ 27 Bat olketa servant blo iu, evri man wea redi for faet for Jehovah+ bae akrosim Jordan River followim wanem lord blo mifala hem talem.”
28 So Moses givim wanfala komand lo Eleazar wea priest, Joshua, son blo Nun, and evriwan lo olketa tribe blo Israel wea hed lo laen blo dadi blo olketa. 29 Moses sei lo olketa: “Sapos olketa lo tribe blo Gad and olketa lo tribe blo Reuben akrosim Jordan River witim iufala, evri man hia wea redi for go lo war mas faet for Jehovah, and bae olketa winim land hia front lo iufala, then iufala bae givim lo olketa disfala land lo Gilead for olketa onam.+ 30 Bat sapos olketa no redi for go lo war and no akrosim Jordan River witim iufala, then bae olketa mas setol witim iufala lo land lo Canaan.”
31 Then olketa lo tribe blo Gad and olketa lo tribe blo Reuben sei: “Mifala bae duim samting wea Jehovah talem lo mifala olketa servant blo iu. 32 Mifala bae redi for go lo war and akrosim Jordan River for go lo land lo Canaan+ for faet for Jehovah bat land wea mifala bae inheritim hem lo dis saed lo Jordan River.” 33 So Moses givim evri land wea Sihon,+ king blo olketa Amorite, and Og,+ king blo Bashan, tufala rul ovarem. Hem givim tu olketa taon and olketa land raonem olketa taon hia and olketa smol taon and olketa land raonem olketa taon hia wea tufala king hia rul ovarem, lo tribe blo Gad, lo tribe blo Reuben,+ and lo haf lo tribe blo Manasseh,+ son blo Joseph.
34 And olketa lo tribe blo Gad buildim* Dibon,+ Ataroth,+ Aroer,+ 35 Atroth-shophan, Jazer,+ Jogbehah,+ 36 Beth-nimrah,+ and Beth-haran,+ olketa taon wea strongfala wall raonem, and olketa buildim ston fence for olketa sheepsheep. 37 And olketa lo tribe blo Reuben buildim Heshbon,+ Elealeh,+ Kiriathaim,+ 38 Nebo,+ Baal-meon,+ (nem blo olketa change) and Sibmah. And olketa start for changem nem blo olketa taon wea olketa buildim bak.
39 Olketa lo laen blo Machir,+ son blo Manasseh, attakim olketa lo Gilead and tekovarem datfala ples and ronem olketa Amorite wea stap lo there. 40 So Moses givim Gilead lo olketa lo laen blo Machir, son blo Manasseh, and olketa stap lo there.+ 41 And Jair, from tribe blo Manasseh, attakim olketa Amorite and tekovarem olketa smol taon blo olketa and hem nemim olketa lo Havvoth-jair.*+ 42 And Nobah attakim and tekovarem Kenath and olketa smol taon blo hem* and hem nemim lo Nobah followim nem blo hemseleva.
33 Diswan nao olketa ples wea pipol lo Israel go kasem taem olketa lusim land lo Egypt.+ Taem olketa gogo each tribe wakabaot followim olketa grup*+ blo olketa and Moses and Aaron nao leadim olketa.+ 2 Jehovah talem Moses for raetem nem blo each ples wea olketa go lo hem. Diswan nao nem blo each ples wea olketa lusim and each ples wea olketa go kasem:+ 3 Olketa lusim Rameses+ lo first month, lo mek-15 day blo datfala month.+ Lo day bihaen lo Pasova,+ olketa Israelite no fraet for* lusim Egypt front lo eye blo evri Egyptian. 4 Lo taem hia olketa Egyptian berem evri firstborn blo olketa wea Jehovah killim dae+ bikos Jehovah hem judgem and panisim olketa god blo olketa.+
5 So olketa Israelite lusim Rameses and go camp lo Succoth.+ 6 Then olketa lusim Succoth and go camp lo Etham,+ wea stap klosap lo wilderness. 7 Then olketa lusim Etham and tane go bak klosap lo Pihahiroth, wea feisim go Baal-zephon,+ and olketa camp front lo Migdol.+ 8 Bihaen datwan, olketa lusim Pihahiroth and go insaed lo datfala sea+ for go lo wilderness,+ and olketa wakabaot for thrifala day lo wilderness lo Etham+ and olketa camp lo Marah.+
9 Then olketa lusim Marah and go kasem Elim. Lo Elim hem garem 12-fala springwata and 70-fala palm tree, so olketa camp lo there.+ 10 Then olketa lusim Elim and camp klosap lo Red Sea. 11 Bihaen datwan, olketa lusim Red Sea and go camp lo wilderness lo Sin.+ 12 Then olketa lusim wilderness lo Sin and go camp lo Dophkah. 13 Bihaen, olketa lusim Dophkah and go camp lo Alush. 14 Then olketa lusim Alush and go camp lo Rephidim,+ ples wea no garem wata for pipol hia drinkim. 15 Bihaen datwan, olketa lusim Rephidim and go camp lo wilderness lo Sinai.+
16 Olketa lusim wilderness lo Sinai and go camp lo Kibroth-hattaavah.+ 17 Then olketa lusim Kibroth-hattaavah and go camp lo Hazeroth.+ 18 Bihaen datwan, olketa lusim Hazeroth and go camp lo Rithmah. 19 Bihaen, olketa lusim Rithmah and go camp lo Rimmon-perez. 20 Then olketa lusim Rimmon-perez and go camp lo Libnah. 21 Olketa lusim Libnah and go camp lo Rissah. 22 Then olketa lusim Rissah and go camp lo Kehelathah. 23 Then olketa lusim Kehelathah and go camp lo Maunt Shepher.
24 Bihaen datwan, olketa lusim Maunt Shepher and go camp lo Haradah. 25 Then olketa lusim Haradah and go camp lo Makheloth. 26 Then olketa lusim+ Makheloth and go camp lo Tahath. 27 Bihaen datwan, olketa lusim Tahath and go camp lo Terah. 28 Then olketa lusim Terah and go camp lo Mithkah. 29 Bihaen, olketa lusim Mithkah and go camp lo Hashmonah. 30 Then olketa lusim Hashmonah and go camp lo Moseroth. 31 Then olketa lusim Moseroth and go camp lo Bene-jaakan.+ 32 And olketa lusim Bene-jaakan and go camp lo Hor-haggidgad. 33 Then olketa lusim Hor-haggidgad and go camp lo Jotbathah.+ 34 Bihaen, olketa lusim Jotbathah and go camp lo Abronah. 35 Then olketa lusim Abronah and go camp lo Ezion-geber.+ 36 Bihaen datwan, olketa lusim Ezion-geber and go camp lo wilderness lo Zin,+ lo Kadesh.
37 Bihaen, olketa lusim Kadesh and go camp lo Maunt Hor,+ wea stap lo border lo land blo Edom. 38 And Aaron wea priest go ap lo Maunt Hor followim wanem Jehovah talem and hem dae lo there lo mek-40 year bihaen olketa Israelite lusim land lo Egypt, lo mek-faev month, lo first day blo datfala month.+ 39 Aaron hem 123 years old taem hem dae lo Maunt Hor.
40 King blo Arad,+ datfala Canaanite, wea stap lo Negeb lo land lo Canaan, herem dat olketa Israelite kakam followim road.
41 Bihaen, olketa lusim Maunt Hor+ and go camp lo Zalmonah. 42 Bihaen datwan, olketa lusim Zalmonah and go camp lo Punon. 43 Then olketa lusim Punon and go camp lo Oboth.+ 44 Then olketa lusim Oboth and go camp lo Iye-abarim, lo border blo Moab.+ 45 Bihaen, olketa lusim Iyim* and go camp lo Dibon-gad.+ 46 Bihaen datwan, olketa lusim Dibon-gad and go camp lo Almon-diblathaim. 47 Then olketa lusim Almon-diblathaim and go camp lo olketa maunten lo Abarim,+ front lo Maunt Nebo.+ 48 Gogo, olketa lusim olketa maunten lo Abarim and go camp lo wilderness lo Moab, saed lo Jordan River klosap lo Jericho.+ 49 Olketa gohed camp saed lo Jordan River, start lo Beth-jeshimoth go kasem Abel-shittim,+ lo wilderness lo Moab.
50 Lo wilderness lo Moab, saed lo Jordan River klosap lo Jericho, Jehovah sei lo Moses: 51 “Story olsem lo olketa Israelite, ‘Iufala redi for akrosim Jordan River for go lo land lo Canaan.+ 52 Iufala mas raosem evri pipol wea stap lo datfala land and distroem evri idol blo olketa wea olketa wakem from ston,+ and evri metal statue blo olketa,*+ and iufala mas distroem evri hae ples* blo olketa for worship.+ 53 And iufala bae onam datfala land and stap lo hem bikos mi bae givim datfala land for iufala inheritim.+ 54 Iufala bae torowem olketa smol ston*+ for faendaot which land nao each tribe and each famili bae onam. For olketa big grup, iufala shud givim big land for inheritance blo olketa, and for olketa smol grup iufala shud givim smol land for inheritance blo olketa.+ Inheritance blo each tribe and each famili bae followim wanem iufala faendemaot taem iufala torowem olketa smol ston. Iufala bae inheritim land blo iufala followim tribe blo dadi blo iufala.+
55 “‘Bat sapos iufala no raosem evri pipol wea stap lo datfala land,+ olketa wea iufala letem olketa for stap bae kamap olsem samting wea pokem eye blo iufala and nila wea pokem body blo iufala,* and olketa bae mek trabol for iufala lo land wea iufala stap lo hem.+ 56 Then, mi bae panisim iufala olsem mi disaed for panisim olketa.’”+
34 And Jehovah sei moa lo Moses: 2 “Talem olketa instruction hia lo olketa Israelite: ‘Taem iufala go insaed land lo Canaan,+ diswan nao olketa baondri blo land lo Canaan wea mi bae givim lo iufala for inheritim.+
3 “‘Baondri blo iufala lo south saed hem bae start lo wilderness lo Zin saed lo Edom, and datfala baondri lo south bae go kasem end blo Salt Sea* lo east saed.+ 4 Baondri hia lo south hem go pas lo maunten road lo Akrabbim+ and go kasem Zin, and border blo hem bae lo south saed blo Kadesh-barnea.+ Then hem tane go lo Hazar-addar+ and go kasem Azmon. 5 Then start lo Azmon baondri hia bae tane and go followim Valley* lo Egypt and border blo hem nao datfala Sea.*+
6 “‘Baondri blo iufala lo west saed hem nao Great Sea* and followim go saedsea lo there. Datwan nao bae hem baondri blo iufala lo west saed.+
7 “‘Diswan nao bae baondri blo iufala lo north saed: Start lo Great Sea iufala bae markem baondri blo iufala go kasem Maunt Hor. 8 From Maunt Hor iufala bae markem baondri blo iufala go kasem Lebo-hamath,*+ and end lo baondri hia bae go kasem Zedad.+ 9 And baondri hia bae go kasem Ziphron, and hem bae end lo Hazar-enan.+ Datwan nao bae hem baondri blo iufala lo north saed.
10 “‘Then iufala mas markem baondri blo iufala lo east saed start lo Hazar-enan go kasem Shepham. 11 Baondri hia bae start lo Shepham go kasem Riblah lo east saed lo Ain. And baondri hia bae go daon and akrosim olketa hill lo east saed lo Sea blo Chinnereth.*+ 12 Baondri hia bae go kasem Jordan River, and bae hem finis lo Salt Sea.+ Diswan nao bae land blo iufala+ and olketa baondri blo hem.’”
13 So Moses talem disfala instruction lo olketa Israelite: “Diswan nao land wea iufala bae torowem olketa smol ston*+ for faendaot hu nao bae inheritim which land followim komand blo Jehovah for givim land hia lo naenfala tribe and lo haf lo tribe blo Manasseh. 14 Tribe blo Reuben and tribe blo Gad, and nara haf lo tribe blo Manasseh olketa tekem finis inheritance blo olketa.+ 15 Tu and haf tribe hia tekem finis inheritance blo olketa lo east saed lo Jordan River klosap lo Jericho, feisim go ples wea sun kamap.”+
16 Jehovah sei moa lo Moses: 17 “Diswan nao nem blo olketa man wea bae divaedem land wea iufala bae onam: Eleazar+ wea priest, and Joshua,+ son blo Nun. 18 And iufala bae markem wanfala leader from each tribe for divaedem datfala land wea iufala inheritim.+ 19 Diswan nao nem blo olketa leader hia: Caleb,+ son blo Jephunneh, from tribe blo Judah.+ 20 Shemuel, son blo Ammihud, from tribe blo Simeon.+ 21 Elidad, son blo Chislon, from tribe blo Benjamin.+ 22 Bukki, son blo Jogli, from tribe blo Dan.+ 23 Hanniel, son blo Ephod, from tribe blo Manasseh,+ wea hem son blo Joseph.+ 24 Kemuel, son blo Shiphtan, from tribe blo Ephraim.+ 25 Elizaphan, son blo Parnach, from tribe blo Zebulun.+ 26 Paltiel, son blo Azzan, from tribe blo Issachar.+ 27 Ahihud, son blo Shelomi, from tribe blo Asher.+ 28 Pedahel, son blo Ammihud, from tribe blo Naphtali.+ 29 Olketa hia nao Jehovah markem for divaedem datfala land lo Canaan for olketa Israelite.+
35 Jehovah gohed story witim Moses lo wilderness lo Moab saed lo Jordan+ River klosap lo Jericho. Hem sei: 2 “Talem olketa Israelite for mas givim samfala taon from inheritance blo olketa lo olketa Levite mekem olketa Levite onam,+ and olketa mas givim olketa land raonem olketa taon hia for olketa Levite.+ 3 Olketa Levite nao bae stap insaed olketa taon hia. And olketa land raonem olketa taon hia wea garem grass hem for olketa animal blo olketa, and haos blo olketa animal hia and for evri nara animal blo olketa. 4 Olketa land raonem olketa taon wea iufala bae givim lo olketa Levite hem bae start lo wall raonem datfala taon and go aot for 1,000 cubit.* 5 Iufala mas measurem raonem aotsaed lo taon hia 2,000 cubit lo east saed, 2,000 cubit lo south saed, 2,000 cubit lo west saed, and 2,000 cubit lo north saed, and datfala taon stap lo midol. Hem nao olketa land raonem olketa taon blo olketa wea olketa savve feedim olketa animal blo olketa.
6 “Iufala bae givim lo olketa Levite 6-fala taon for stap sef.+ Olketa taon hia hem for man wea killim dae narawan bae ranawe go lo hem.+ And tu, iufala bae givim nara 42-fala taon lo olketa Levite. 7 Total blo evri taon wea iufala bae givim lo olketa Levite hem 48-fala taon, witim olketa land wea stap raonem olketa taon hia.+ 8 Olketa taon wea iufala bae givim hem from olketa land wea olketa Israelite onam.+ Big grup bae givim staka, and smol grup bae givim samfala.+ Each grup bae givim samfala lo olketa taon blo olketa for olketa Levite fitim inheritance wea olketa kasem.”
9 Jehovah sei moa lo Moses: 10 “Story olsem lo olketa Israelite, ‘Iufala bae akrosim Jordan River for go lo land lo Canaan.+ 11 Iufala shud chusim olketa taon wea isi for iufala ranawe go lo hem for stap sef. Eniwan wea killim dae samwan* bat hem no min for duim datwan mas ranawe go lo there.+ 12 Olketa taon hia bae kamap ples blo iufala for stap sef from relative blo man wea dae+ wea garem raet for pei bak. Then man wea killim dae samwan bae no dae go kasem taem wea olketa judge* herem case blo hem.+ 13 Diswan nao purpose blo sixfala taon hia for stap sef. 14 Iufala bae chusim thrifala taon lo disfala saed lo Jordan River+ and thrifala taon lo land lo Canaan.+ Olketa taon hia hem ples for stap sef. 15 Sixfala taon hia hem olketa taon for stap sef for olketa Israelite, and for olketa foreigner+ wea stap witim olketa Israelite. Olketa taon hia hem for eniwan wea killim dae samwan bat hem no min for duim datwan savve ranawe go lo there.+
16 “‘Bat sapos hem killim hem witim wanfala haf iron and man hia dae, datfala man hem murder and olketa mas killim hem dae.+ 17 And sapos hem killim datfala man witim wanfala ston and man hia dae, datfala man hem murder and olketa mas killim hem dae. 18 And sapos hem killim datfala man witim wanfala haf stik and man hia dae, datfala man hem murder and olketa mas killim hem dae.
19 “‘Relative blo man wea dae wea garem raet for pei bak nao bae killim dae datfala man wea murder. Taem hem meetim datfala man, hem nao bae killim dae man hia. 20 Sapos wanfala man killim dae narawan bikos hem heitim hem and pushim hem, or hem min* for sutim hem lo eni samting,+ 21 or from hem heitim datfala man hem punchim hem and man hia dae, olketa mas killim dae man wea punchim hem. Datfala man hem murder. Relative blo man wea dae wea garem raet for pei bak bae killim dae datfala man wea murder taem hem meetim hem.
22 “‘Bat sapos hem pushim hem bat hem no min for duim datwan and hem no heitim datfala man, or hem no min* for sutim hem lo eni samting,+ 23 or sapos hem no lukim hem and hem kosim eni ston for bangam hem, and hem no enemy blo hem or hem no plan for spoelem hem, and datfala man hem dae, 24 olketa judge* mas followim olketa instruction hia taem olketa judge between man wea killim dae narawan and relative blo man wea dae wea garem raet for pei bak.+ 25 Olketa judge* mas sevem datfala man wea killim dae narawan from hand blo relative blo man wea dae wea garem raet for pei bak, and olketa mas tekem hem go bak lo taon for stap sef wea hem ranawe go lo hem, and hem mas stap lo there go kasem taem wea hae priest wea olketa anointim lo holy oil hem dae.+
26 “‘Bat sapos datfala man wea killim dae narawan hem go aot from baondri blo taon for stap sef wea hem ranawe go lo hem, 27 and relative blo man wea dae wea garem raet for pei bak meetim hem lo aotsaed lo baondri blo datfala taon for stap sef and hem killim dae datfala man wea killim dae relative blo hem, datfala relative hem no bloodguilty. 28 Datfala man wea murder mas stap lo datfala taon for stap sef go kasem taem wea hae priest hem dae. Bihaen hae priest dae, datfala man wea killim dae narawan savve go bak lo land wea hem onam.+ 29 Olketa instruction hia bae kamap law wea iufala mas followim taem iufala judgem olketa case olsem lo evri genereson blo iufala lo olketa ples wea iufala stap.
30 “‘Eniwan wea killim dae samwan, olketa mas killim hem dae,+ sapos winim wanfala wea lukim datwan nao givim witness.+ Olketa mas killim hem dae bikos hem murder. Bat bae olketa no killim dae man hia sapos wanfala nomoa givim witness abaotem datwan. 31 Iufala mas no tekem eni ransom for laef blo datfala man wea murder wea hem fit for dae. Iufala mas killim hem dae.+ 32 And iufala mas no tekem eni ransom for samwan wea ranawe lo wanfala taon for stap sef mekem hem savve go bak lo land blo hem bifor hae priest hem dae.
33 “‘Iufala mas no mekem land wea iufala stap lo hem for kamap dirty, bikos wei for killim man dae* savve mekem land for kamap dirty.+ Only wei for mekem land hia klin from blood blo datfala man wea dae hem for killim dae man wea murderim hem.+ 34 Iufala mas no mekem land wea iufala stap lo hem for kamap dirty, wea mi tu stap lo hem, bikos mi, Jehovah, mi stap witim pipol blo Israel.’”+
36 Olketa wea hed lo laen blo Gilead kam lo Moses and lo olketa leader blo olketa Israelite. Gilead hem son blo Machir,+ Machir hem son blo Manasseh, and Manasseh hem son blo Joseph. 2 Olketa sei: “Jehovah komandim iu, lord blo mifala, for torowem olketa smol ston*+ for faendaot which land nao inheritance blo olketa Israelite. And Jehovah komandim iu, lord blo mifala, for givim inheritance blo brata blo mifala Zelophehad lo olketa dota blo hem.+ 3 Sapos olketa maritim eni man from nara tribe blo Israel, bae olketa tekem inheritance blo olketa woman hia from inheritance blo olketa dadi blo mifala, and givim lo tribe wea olketa marit go lo hem for inheritim. So bae mifala lusim inheritance blo mifala, wea iu torowem olketa smol ston for divaedem for mifala. 4 Lo taem blo Jubilee+ year blo pipol blo Israel, inheritance blo olketa woman hia bae go lo tribe wea olketa marit go lo hem, so bae olketa tekem inheritance blo olketa woman hia from inheritance blo tribe blo olketa dadi blo mifala.”
5 Then Moses givim disfala komand wea kam from Jehovah lo olketa Israelite: “Samting wea olketa wea kam from laen blo Joseph talem hem stret. 6 Diswan nao komand blo Jehovah for olketa dota blo Zelophehad: ‘Olketa savve maritim eniwan wea olketa laekem. Bat olketa mas maritim samwan from olketa famili lo tribe blo dadi blo olketa. 7 Olketa Israelite mas no givim inheritance blo tribe blo olketa lo olketa nara tribe bikos each Israelite mas keepim inheritance blo tribe blo olketa grandadi blo hem. 8 Eni gele from olketa tribe blo Israel wea kasem inheritance mas maritim wanfala man from tribe blo dadi blo hem,+ mekem olketa Israelite savve gohed keepim inheritance blo olketa grandadi blo olketa. 9 Olketa Israelite mas no givim inheritance blo tribe blo olketa lo olketa nara tribe bikos each tribe lo Israel mas keepim inheritance blo hem.’”
10 Olketa dota blo Zelophehad duim samting wea Jehovah komandim lo Moses.+ 11 So Mahlah, Tirzah, Hoglah, Milcah, and Noah, olketa dota blo Zelophehad+ maritim olketa man from tribe blo dadi blo olketa. 12 Olketa maritim olketa man from tribe blo Manasseh, wea hem son blo Joseph mekem inheritance blo olketa bae gohed stap lo tribe blo dadi blo olketa.
13 Hem nao olketa komandment and olketa judicial disison* wea Jehovah givim for olketa Israelite thru lo Moses, lo wilderness lo Moab, saed lo Jordan River, klosap lo Jericho.+
Lit., “olketa son blo Israel.”
Or, “each hed blo olketa.”
Lit., “Testimony.”
Lit., “eni stranger.” Diswan hem man wea no kam from tribe blo Levi.
Or, “followim saen blo each tribe.”
Lit., “army.”
Lit., “Testimony.”
Or, “gaedem; for duim waka blo olketa insaed lo.”
Lit., “Testimony.”
Lit., “army.”
Lit., “army.”
Lit., “army.”
Lit., “army.”
Or, “wea hand blo olketa fulap witim paoa.”
Lit., “fire.”
Lit., “eni stranger.” Diswan hem man wea no kam from famili laen blo Aaron.
Lit., “evri firstborn wea openem basket blo pikinini.”
Lit., “Eni stranger.” Diswan hem man wea no kam from tribe blo Levi.
Wanfala shekel equals 11.4 g. Lukim App. B14.
Or, “followim datfala holy shekel.”
Wanfala gerah equals 0.57 g. Lukim App. B14.
Lit., “mouth.”
Lit., “Testimony.”
Lukim “Showbred” lo Dictionary.
Lukim “Fire holder” lo Dictionary.
Or, “asis wea gris.” Diswan hem asis wea fulap lo gris from olketa sakrifaes.
Lit., “load.”
Lo disfala verse disfala toktok minim eni discharge wea kamaot from private part bikos lo eni sik.
Lukim “No klin” lo Dictionary.
Hebrew word, neʹphesh. Lukim “Nephesh” lo Dictionary.
Lit., “Olketa.”
Lit., “olketa duim.”
Lit., “wan tenth blo wanfala ephah.” Wan tenth blo wanfala ephah equals 2.2 L (2 drae qt). Lukim App. B14.
Lukim “Frankincense” lo Dictionary.
Lukim “Grain offering” lo Dictionary.
Or, “taem iu stap anda lo paoa blo hasband blo iu.”
Lit., “oath wea talem tu dat nogud samting bae kasem hem.” Lukim “Oath” lo Dictionary.
Or, “oath.”
Lit., “mekem thighs blo iu for foldaon.”
Or, “Hem mas olsem nao! Hem mas olsem nao!”
Or, “memorial offering.” Lukim “Token offering” lo Dictionary.
Hebrew word na·zir′, wea minim man or woman wea promis for givim hemseleva lo God. Lukim “Nazirite” lo Dictionary.
Hebrew word, neʹphesh. Lukim “Nephesh” lo Dictionary.
Lukim “Sin offering” lo Dictionary.
Lukim “Burnt offering” lo Dictionary.
Luk olsem diswan minim hem bae letem hair blo hem grow moa.
Lukim “Guilt offering” lo Dictionary.
Or, “communion sakrifaes.” Lukim “Peace offering” lo Dictionary.
Lukim “Grain offering” lo Dictionary.
Lukim “Drink offering” lo Dictionary.
Lukim “Wave offering” lo Dictionary.
Wanfala shekel equals 11.4 g. Lukim App. B14.
Or, “followim datfala holy shekel.”
Lukim “Grain offering” lo Dictionary.
Or, “smol bowl.”
Lukim “Burnt offering” lo Dictionary.
Lukim “Sin offering” lo Dictionary.
Or, “communion sakrifaes.” Lukim “Peace offering” lo Dictionary.
Lit., “hem.”
Lit., “Testimony.”
Or, “wata for aotem sin.”
Lukim “Grain offering” lo Dictionary.
Lukim “Sin offering” lo Dictionary.
Lukim “Wave offering” lo Dictionary.
Lukim “Burnt offering” lo Dictionary.
Or, “evri firstborn wea openem basket blo pikinini.”
Lit., “between tufala evening.”
Lit., “between tufala evening.”
Lukim “No klin” lo Dictionary.
Hebrew word, neʹphesh. Lukim “Nephesh” lo Dictionary.
Lit., “between tufala evening.”
Lit., “Testimony.”
Lit., “staka thousand.” Or, “olketa famili grup.”
Lukim “Burnt offering” lo Dictionary.
Or, “communion sakrifaes.” Lukim “Peace offering” lo Dictionary.
Lit., “Testimony.”
Lit., “army.”
Lit., “army.”
Lit., “army.”
Lit., “army.”
Lit., “army.”
Diswan hem Jethro.
Or, “eye.”
Mining blo hem “Fire wea Gohed for Bone.” Diswan hem bigfala fire.
Maet diswan hem olketa wea no Israelite wea kam witim olketa.
Lit., “leek.”
Hebrew word, neʹphesh. Lukim “Nephesh” lo Dictionary.
Lukim footnote lo Ge 2:12.
Or, “mortar.”
Or, “meat hia kamaot from nose blo iufala.”
Or, “talem profesi.”
Lit., “Hao, iu jealous?”
Wanfala smol bird wea long blo hem samting olsem 18 cm (7 in.). Hem garem staka meat wea teist naes.
Wan cubit equals 44.5 cm (17.5 in.). Lukim App. B14.
Lit., “tenfala homer.” Wanfala homer equals 220 L (200 drae qt). Lukim App. B14.
Mining blo hem “Ples wea Olketa Berem Pipol wea Komplen Abaotem Kaikai.”
Lit., “cloud wea standap olsem post.”
Lit., “Lo full haos blo mi, hem nao man wea faithful.”
Lit., “mouth tu mouth.”
Or, “Jehoshua.” Mining blo hem “Jehovah Hem Man for Sevem Olketa Man.”
Or, “border blo Hamath.”
Pipol wea tol tumas and barava strong.
Or, “Wadi.” Lukim “Wadi” lo Dictionary.
Or, “Wadi.”
Mining blo hem “Bunch Grape.”
Lukim “Nephilim” lo Dictionary.
Lit., “bikos olketa bred nomoa lo iumi.”
Lit., “cloud wea standap olsem post.”
Lit., “fire wea standap olsem post.”
Lit., “olsem wanfala man.”
Lukim “Loyal love” lo Dictionary.
Lit., “tenfala taem hia.”
Lit., “garem difren spirit.”
Or, “flat ples.”
Lit., “jury.”
Or, “enemy lo mi.”
Lit., “mekem mind blo hem gud.”
Lukim “Burnt offering” lo Dictionary.
Diswan hem olketa offering wea man seleva willing for givim.
Lukim “Grain offering” lo Dictionary.
Lit., “wan tenth blo wanfala ephah.” Wan tenth blo wanfala ephah equals 2.2 L (2 drae qt). Lukim App. B14.
Lit., “wan quarter blo wanfala hin.” Wanfala hin equals 3.67 L. Lukim App. B14.
Lit., “wan quarter blo wanfala hin.”
Lukim “Drink offering” lo Dictionary.
Lit., “wan third blo wanfala hin.”
Lit., “wan third blo wanfala hin.”
Lit., “mekem mind blo hem gud.”
Or, “communion sakrifaes.” Lukim “Peace offering” lo Dictionary.
Lit., “thri tenth blo wanfala ephah.”
Lit., “haf blo wanfala hin.”
Lit., “haf blo wanfala hin.”
Lit., “mekem mind blo hem gud.”
Lit., “mekem mind blo hem gud.”
Lukim “Judicial disison” lo Dictionary.
Lit., “wholemeal flour.”
Lit., “wholemeal flour.”
Lit., “mekem mind blo hem gud.”
Lukim “Sin offering” lo Dictionary.
Hebrew word, neʹphesh. Lukim “Nephesh” lo Dictionary.
Or, “for durong lo spiritual wei.”
Lukim “Fire holder” lo Dictionary.
Or, “bossim mifala.”
Lit., “olketa man hia.”
Lukim “Grain offering” lo Dictionary.
Lit., “spirit lo evri flesh.”
Or, “heart.”
Lit., “openem mouth blo hem.”
Or, “Sheol.” Diswan hem grev blo olketa man. Lukim “Grev” lo Dictionary.
Lit., “openem mouth blo hem.”
Or, “Sheol.” Diswan hem grev blo olketa man. Lukim “Grev” lo Dictionary.
Lit., “eni stranger.”
Lit., “laen lo saed blo dadi.”
Lit., “laen lo saed blo dadi.”
Lit., “Testimony.”
Lit., “laen lo saed blo dadi.”
Lit., “Testimony.”
Lit., “Testimony.”
Lit., “Testimony.”
Lit., “Testimony.”
Lit., “eni stranger.” Diswan hem man wea no kam from famili laen blo Aaron.
Lit., “eni stranger.” Diswan hem man wea no kam from famili laen blo Aaron.
Lukim “Grain offering” lo Dictionary.
Lukim “Sin offering” lo Dictionary.
Lukim “Guilt offering” lo Dictionary.
Lukim “Wave offering” lo Dictionary.
Diswan minim evriting wea olketa markem olsem hem holy and olketa givim lo God for olowe and olketa no savve changem.
Lit., “evri flesh.”
Lukim “Baem bak” lo Dictionary.
Lukim “No klin” lo Dictionary.
Wanfala shekel equals 11.4 g. Lukim App. B14.
Or, “followim datfala holy shekel.”
Wanfala gerah equals 0.57 g. Lukim App. B14.
Lit., “mekem mind blo hem gud.”
Diswan hem covenant wea bae stap for olowe and wea no savve change.
Lukim “Yoke” lo Dictionary.
Lit., “flesh blo hem.”
Lukim “No klin” lo Dictionary.
Lit., “flesh blo hem.”
Lukim “Sin offering” lo Dictionary.
Hebrew word, neʹphesh. Lukim “Nephesh” lo Dictionary.
Lit., “datwan.”
Lit., “wea olketa no satem witim lid.”
Mining blo hem “Raoa.”
Lit., “day.”
Diswan hem main road.
Lit., “hand.”
Diswan hem toktok wea minim man hem dae.
Mining blo hem “Barava Distroem Evriting.”
Hebrew word, neʹphesh. Lukim “Nephesh” lo Dictionary.
Lit., “bred.”
Or, “Wadi.” Lukim “Wadi” lo Dictionary.
Or, “wadi.”
Or, “wadi.”
Lit., “field.”
Or maet, “desert; wilderness.”
Or, “taon wea stap raonem hem.”
Lukim “Hae ples” lo Dictionary.
Or, “taon wea stap raonem hem.”
Luk olsem diswan hem Euphrates River.
Lit., “eye blo.”
Or, “land.”
Diswan minim for duim spiritism for trae faendaot abaotem future.
Lit., “eye blo.”
Or, “land.”
Lit., “mere donkey.”
Lit., “againstim.”
Lit., “openem mouth blo datfala mere donkey.”
Or, “putim lo mouth blo mi.”
Lukim “Burnt offering” lo Dictionary.
Lit., “putim toktok blo hem lo mouth blo Balaam.”
Hebrew word, Neʹphesh. Lukim “Nephesh” lo Dictionary.
Lit., “putim toktok blo hem lo mouth blo Balaam.”
Or, “regret.”
Diswan minim for duim spiritism for trae faendaot abaotem future.
Or maet, “desert; wilderness.”
Lit., “lukaotem nogud saen.”
Or, “wadi.” Lukim “Wadi” lo Dictionary.
Or, “pikinini.”
Lit., “heart.”
Or, “lo end blo olketa day.”
Lukim “Scepter” lo Dictionary.
Diswan hem first nation for attakim olketa Israelite bihaen olketa lusim Egypt.
Lit., “Kain.”
Lit., “hed lo.”
Lit., “front lo sun.”
Or, “lance.”
Lit., “openem mouth blo hem.”
Or, “fitim haomas nem wea stap lo list.”
Or, “lots.” Lukim “Lots” lo Dictionary.
Lit., “fire.”
Lukim “Judicial disison” lo Dictionary.
Diswan hem toktok wea minim man hem dae.
Lit., “spirit lo evri flesh.”
Lit., “man wea holy spirit stap lo hem.”
Or, “respect.”
Lukim “Urim and Thummim” lo Dictionary.
Lit., “mekem mind blo mi gud.”
Lukim “Burnt offering” lo Dictionary.
Lit., “between tufala evening.”
Lukim “Grain offering” lo Dictionary.
Lit., “wan tenth blo wanfala ephah.” Wan tenth blo wanfala ephah equals 2.2 L (2 drae qt). Lukim App. B14.
Lit., “wan quarter blo wanfala hin.” Wanfala hin equals 3.67 L. Lukim App. B14.
Lit., “mekem mind blo hem gud.”
Lukim “Drink offering” lo Dictionary.
Lit., “wan quarter blo wanfala hin.”
Lit., “between tufala evening.”
Lit., “mekem mind blo hem gud.”
Lit., “tu tenth blo wanfala ephah.”
Lit., “olketa month blo iufala.”
Or, “thri tenth blo wanfala ephah.”
Or, “tu tenth blo wanfala ephah.”
Or, “wan tenth blo wanfala ephah.”
Lit., “mekem mind blo hem gud.”
Lit., “haf blo wanfala hin.”
Lit., “wan third blo wanfala hin.”
Lit., “wan quarter blo wanfala hin.”
Diswan minim for no waka hard, or duim eni waka wea join witim bisnis, bat olketa savve kuki, redyim kaikai for festival, and duim olketa nara waka wea man need for duim evriday.
Or, “thri tenth blo wanfala ephah.”
Or, “tu tenth blo wanfala ephah.”
Or, “wan tenth blo wanfala ephah.”
Lit., “bred.”
Lit., “mekem mind blo hem gud.”
Lit., “mekem mind blo hem gud.”
Or, “thri tenth blo wanfala ephah.”
Or, “tu tenth blo wanfala ephah.”
Or, “wan tenth blo wanfala ephah.”
Diswan minim for no waka hard, or duim eni waka wea join witim bisnis, bat olketa savve kuki, redyim kaikai for festival, and duim olketa nara waka wea man need for duim evriday.
Lukim “Burnt offering” lo Dictionary.
Lit., “mekem mind blo hem gud.”
Lukim “Grain offering” lo Dictionary.
Lit., “thri tenth blo wanfala ephah.” Thri tenth blo wanfala ephah equals 6.6 L (6 drae qt). Lukim App. B14.
Or, “tu tenth blo wanfala ephah.”
Or, “wan tenth blo wanfala ephah.”
Lukim “Sin offering” lo Dictionary.
Lukim “Drink offering” lo Dictionary.
Lit., “mekem mind blo hem gud.”
Hebrew word, neʹphesh. Olketa savve showim kaen sorre olsem taem olketa fasting, or olketa no duim samfala samting wea olketa laek for duim.
Lit., “mekem mind blo hem gud.”
Or, “thri tenth blo wanfala ephah.”
Or, “tu tenth blo wanfala ephah.”
Or, “wan tenth blo wanfala ephah.”
Lit., “mekem mind blo hem gud.”
Or, “thri tenth blo wanfala ephah.”
Or, “tu tenth blo wanfala ephah.”
Or, “wan tenth blo wanfala ephah.”
Lit., “mekem mind blo hem gud.”
Lukim “Vow offering” lo Dictionary.
Diswan hem olketa offering wea man seleva willing for givim.
Or, “communion sakrifaes.” Lukim “Peace offering” lo Dictionary.
Or, “oath.” Lukim “Oath” lo Dictionary.
Hebrew word, neʹphesh. Lukim “Nephesh” lo Dictionary.
Diswan minim woman hia marit.
Or, “oath.”
Diswan hem toktok wea minim man hem dae.
Or, “for joinim army.”
Or, “for joinim army.”
Or, “olketa camp wea wall stap raonem.”
Hebrew word, neʹphesh. Lukim “Nephesh” lo Dictionary.
Or, “mekem evri kaleko blo iufala kamap klin from sin.”
Diswan hem wanfala type metal.
Wanfala metal wea isi for melt wea kala blo hem laet blue.
Diswan hem wata for mekem man and olketa samting kamap klin lo eye blo God.
Or, “seal ring.” Lukim “Seal ring” lo Dictionary.
Wanfala shekel equals 11.4 g. Lukim App. B14.
Or, “memorial.”
Or, “Wadi.” Lukim “Wadi” lo Dictionary.
Or, “buildim bak.”
Mining blo hem “Olketa Smol Vilij blo Jair.”
Or, “taon wea stap raonem hem.”
Lit., “army.”
Lit., “apim hand taem olketa.”
Maet diswan hem short form blo Iye-abarim.
Or, “statue blo olketa wea olketa meltim metal for wakem.”
Lukim “Hae ples” lo Dictionary.
Or, “lots.” Lukim “Lots” lo Dictionary.
Lit., “lo saed blo iufala.”
Diswan hem Dead Sea.
Or, “Wadi.” Lukim “Wadi” lo Dictionary.
Diswan hem Great Sea or Mediterranean Sea.
Diswan hem Mediterranean Sea.
Or, “border blo Hamath.”
Diswan hem lake blo Gennesaret, or Sea lo Galilee.
Or, “lots.” Lukim “Lots” lo Dictionary.
Wan cubit equals 44.5 cm (17.5 in.). Lukim App. B14.
Hebrew word, neʹphesh. Lukim “Nephesh” lo Dictionary.
Lit., “full nation.”
Lit., “weit haed.”
Lit., “no weit haed.”
Lit., “Full nation.”
Lit., “Full nation.”
Lit., “kapsaetem blood.”
Or, “lots.” Lukim “Lots” lo Dictionary.
Lukim “Judicial disison” lo Dictionary.