Kaen Love wea Barava Nambawan
KLOSAP evritaem insaed long olketa Christian Greek Scripture, or long Niu Testament, datfala word “love” hem transleison bilong datfala Greek word a·gaʹpe.
Datfala buk Insight on the Scripturesa hem explainim mining bilong disfala word, hem sei: “[A·gaʹpe] hem no feeling nomoa, wea garem faondeson long wei for klos long samwan, wea hem nao planti pipol tingse hem love, bat hem really love saed long fasin or living wea garem faondeson long wei for acceptim wanfala samting from hem wanfala principle, responsibility, and hem stret, hem honest wei for luk aotem gud samting for narawan followim samting wea stret. A·gaʹpe (love) hem savve winim olketa strongfala feeling for heit midolwan long tufala pipol, hem no savve letem diswan for mekem man lusim olketa stretfala principle and for pei bak long narawan.”
A·gaʹpe savve minim tu deep feeling. Aposol Peter givim kaonsel olsem: “Garem barava strongfala love [a·gaʹpe] for each wan.” (1 Peter 4:8) Dastawe, iumi fit for sei a·gaʹpe minim wei for iusim heart and mind. Hem gud for ting raonem samfala scripture wea showimaot paoa and wei wea disfala nambawan kaen love savve affectim man. Olketa scripture hia maet help: Matthew 5:43-47; John 15:12, 13; Romans 13:8-10; Ephesians 5:2, 25, 28; 1 John 3:15-18; 4:16-21.
[Olketa Footnote]
a Olketa Jehovah’s Witness pablisim.