BIBLIOTEKA INTERNETOWA Strażnicy
BIBLIOTEKA INTERNETOWA
Strażnicy
polski
  • BIBLIA
  • PUBLIKACJE
  • ZEBRANIA
  • w63/13 s. 4
  • „Tysięczna część całego tekstu”

Brak nagrań wideo wybranego fragmentu tekstu.

Niestety, nie udało się uruchomić tego pliku wideo.

  • „Tysięczna część całego tekstu”
  • Strażnica Zwiastująca Królestwo Jehowy — 1963
  • Podobne artykuły
  • Jak dokładny jest tekst Pism Chrześcijańskich?
    Strażnica Zwiastująca Królestwo Jehowy — 1978
  • Walka o dokładniejszy tekst Pisma Świętego
    Strażnica Zwiastująca Królestwo Jehowy — 1985
  • Jak dokładne są przekłady Biblii?
    Przebudźcie się! — 1985
  • Studium 6 Chrześcijański tekst grecki Pisma Świętego
    „Całe Pismo jest natchnione przez Boga i pożyteczne”
Zobacz więcej
Strażnica Zwiastująca Królestwo Jehowy — 1963
w63/13 s. 4

„Tysięczna część całego tekstu”

TEKST różnych rękopisów Chrześcijańskich Pism Greckich wykazuje jak wiadomo wiele różnic. Dlatego można by zapytać, czy tu chodzi o istotne odchylenia, to znaczy o takie różnice, które rzeczywiście są ważne?

Pouczające jest to, co na ten temat mają do powiedzenia Westcott i Hord w Introduction to the New Testament (Wstęp do Nowego Testamentu):

„Jeżeli weźmiemy pod uwagę obszerną treść Nowego Testamentu (...), to nie istnieje w ogóle żadna różnica, ani także żadna inna przyczyna, która mogłaby wzbudzić wątpliwość (...) Liczba słów, która przez wszystkich uważana jest za bezsporną jest bardzo duża i stanowi, licząc z grubsza co najmniej siedem ósmych całości. A zatem tylko jedna ósma jest sporna, przy czym chodzi po większej części o zmiany w kolejności lub o inne stosunkowo nieznaczne odchylenia. Jeżeli zasady, którymi kierowano się przy niniejszym wydaniu są właściwe [a na ogół przyjmuje się je jako właściwe], można również i tę część jeszcze znacznie zredukować. W wypadkach, gdy co najmniej dwa warianty wchodziły w rachubę staraliśmy się bez uprzedzenia zdecydować się na jeden lub drugi sposób i jak stwierdziliśmy, słowa, które jeszcze budzą jakieś wątpliwości wynoszą — oprócz kilku ortograficznych różnic — jedynie około jednej sześćdziesiątej części całego Nowego Testamentu.

W tej ocenie stosunkowo nieznaczne odchylenia wynoszą jeszcze większą część niż w wymienionej poprzednio, a te, określane jako posiadające istotne różnice, skurczą się do maleńkiej części ułamka, wynoszącego co najwyżej jeszcze tylko jedną tysięczną część całego tekstu. Ponieważ należy przyjąć, że istnieją przesadnie skrajne poglądy odnośnie do rozmiarów różnic tekstu Nowego Testamentu, i takie różnice przez słowa, które na następnych stronicach tu i ówdzie zostały użyte, pozornie zostają potwierdzone, to chcielibyśmy dać z góry wyraźnie do zrozumienia, jak wielką część Nowego Testamentu można określić jako bezsporną.” Tak, spór o właściwą wersję Chrześcijańskich Pism Greckich, toczy się najwyżej o jedną tysięczną część tekstu.

    Publikacje w języku polskim (1960-2026)
    Wyloguj
    Zaloguj
    • polski
    • Udostępnij
    • Ustawienia
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Warunki użytkowania
    • Polityka prywatności
    • Ustawienia prywatności
    • JW.ORG
    • Zaloguj
    Udostępnij