BIBLIOTEKA INTERNETOWA Strażnicy
BIBLIOTEKA INTERNETOWA
Strażnicy
polski
  • BIBLIA
  • PUBLIKACJE
  • ZEBRANIA
  • Mateusza 26:7
    Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata
    • 7 i jadł posiłek*, podeszła do niego pewna kobieta, która miała ze sobą alabastrowy flakon z drogim, pachnącym olejkiem, i zaczęła wylewać mu ten olejek na głowę.

  • Mateusza 26:7
    Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata
    • 7 podeszła do niego pewna niewiasta, mająca alabastrowe naczynie z drogim, wonnym olejkiem,+ i zaczęła mu wylewać go na głowę, gdy półleżał przy stole.

  • Mateusza
    Skorowidz do publikacji Towarzystwa Strażnica 1986-2023
    • 26:7 jy 236; w08 1.5 31; w07 1.2 20; it-1 58, 1263; gt rozdział 101; w89 15.10 8-9

  • Mateusza
    Skorowidz wersetów biblijnych objaśnionych w publikacjach Towarzystwa Strażnica w latach 1960-1989
    • 26:7 w89 15.10 8-9; w81/14 15; w64/16 11

  • Mateusza
    Przewodnik po publikacjach Świadków Jehowy — wydanie z roku 2019
    • 26:7

      Wnikliwe poznawanie Pism, tom 1, s. 58

      Wnikliwe poznawanie Pism, tom 1, s. 1263

      Jezus — droga, prawda i życie, s. 236

      Strażnica,

      1.5.2008, s. 31

      1.2.2007, s. 20

      15.10.1989, ss. 8-9

  • Komentarze do Mateusza — rozdział 26
    Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata — wydanie do studium
    • 26:7

      pewna kobieta: Jak wynika z Jn 12:3, tą kobietą była Maria, siostra Marty i Łazarza.

      alabastrowy flakon: Zob. Słowniczek pojęć, „Alabaster”.

      drogim, pachnącym olejkiem: Ewangeliści Marek i Jan podają, że był to funt „prawdziwego nardu”, wart 300 denarów — mniej więcej tyle, ile wynosiły przeciętne roczne zarobki zwykłego pracownika (Mk 14:3-5; Jn 12:3-5). Na ogół uważa się, że taki olejek uzyskiwano z aromatycznej rośliny (Nardostachys jatamansi) występującej w Himalajach. Nard często mieszano z innymi, tańszymi składnikami, a nawet podrabiano, ale Marek i Jan piszą, że ten olejek był „prawdziwy”.

      wylewać mu ten olejek na głowę: Mateusz i Marek piszą, że ta kobieta wylała olejek na głowę Jezusa (Mk 14:3). Jan, który spisał Ewangelię wiele lat później, podał dodatkowy szczegół — że wylała go też na stopy Jezusa (Jn 12:3). Jezus wyjaśnił, że ten wyraz miłości miał symboliczne znaczenie — przygotował go na pogrzeb (zob. komentarz do Mt 26:12).

Publikacje w języku polskim (1960-2025)
Wyloguj
Zaloguj
  • polski
  • Udostępnij
  • Ustawienia
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Warunki użytkowania
  • Polityka prywatności
  • Ustawienia prywatności
  • JW.ORG
  • Zaloguj
Udostępnij