-
Komentarze do Rzymian — rozdział 12Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata — wydanie do studium
-
-
Miejcie wstręt: W Chrześcijańskich Pismach Greckich słowo apostygéo występuje tylko w tym miejscu. Jest ono wzmocnioną formą czasownika oznaczającego „nienawidzić” i można je też przetłumaczyć na „głęboko nienawidzić”. Wyraża silne uczucie obrzydzenia i odrazy.
lgnijcie do: Występujący tu grecki czasownik dosłownie znaczy „skleić”. W tym wersecie użyto go w sensie przenośnym. Chrześcijanin, który przejawia prawdziwą miłość, tak mocno przylgnął do tego, co dobre, że stało się to nieodłączną częścią jego osobowości. To samo greckie słowo zostało użyte do opisania silnej więzi, która łączy męża i żonę (zob. komentarz do Mt 19:5).
-