A Primeira de João
1 Aquilo que era desde [o] princípio,*+ o que temos ouvido,+ o que temos visto com os nossos olhos,+ o que temos observado+ atentamente e as nossas mãos têm apalpado,+ com respeito à palavra da vida,+ 2 (sim, a vida foi manifestada,+ e nós temos visto, e estamos dando testemunho,+ e relatamos a vós a vida eterna+ que estava com o Pai e nos foi manifestada,) 3 aquilo que temos visto e ouvido também vos estamos relatando,+ para que vós também possais ter parceria conosco.+ Além disso, esta parceria+ nossa é com o Pai e com o seu Filho Jesus Cristo.+ 4 E assim escrevemos essas coisas, para que a nossa alegria seja plena.*+
5 E esta é a mensagem que temos ouvido dele e que vos estamos anunciando,+ que Deus é luz+ e não há nenhuma escuridão em união com ele.*+ 6 Se fizermos a declaração:* “Temos parceria com ele”, contudo prosseguirmos andando na escuridão,+ estamos mentindo e não estamos praticando a verdade.+ 7 No entanto, se estivermos andando na luz, assim como ele mesmo está na luz,+ temos parceria um com o outro,+ e o sangue+ de Jesus, seu Filho, purifica-nos+ de todo o pecado.+
8 Se fizermos a declaração: “Não temos pecado”,+ estamos desencaminhando* a nós mesmos+ e a verdade não está em nós. 9 Se confessarmos os nossos pecados,+ ele é fiel e justo para nos perdoar os nossos pecados e para nos purificar de toda a injustiça.+ 10 Se fizermos a declaração: “Não temos [cometido] pecado”, fazemo-lo mentiroso e a sua palavra não está em nós.+
2 Filhinhos meus, escrevo-vos estas coisas para que não cometais um pecado.*+ Contudo, se alguém cometer um pecado, temos um ajudador*+ junto ao Pai, Jesus Cristo, um justo.+ 2 E ele é um sacrifício+ propiciatório*+ pelos nossos pecados,+ contudo, não apenas pelos nossos,+ mas também pelos do mundo inteiro.+ 3 E por meio disso temos o conhecimento de que chegamos a conhecê-lo, a saber, se continuarmos a observar os seus mandamentos.+ 4 Aquele que disser: “Eu o cheguei a conhecer”,+ e ainda assim não observar os seus mandamentos,+ é mentiroso, e a verdade não está neste.+ 5 Mas, todo aquele que observar a sua palavra,+ verdadeiramente, neste tem sido aperfeiçoado o amor de Deus.+ Por meio disso temos o conhecimento de que estamos em união com ele.+ 6 Aquele que diz que permanece em união+ com ele está também sob a obrigação de prosseguir andando assim como esse andou.+
7 Amados, escrevo-vos, não um novo mandamento, mas um mandamento antigo,+ que tendes tido desde [o] princípio.+ Este mandamento antigo é a palavra que ouvistes. 8 Novamente, escrevo-vos um novo mandamento, um fato que é veraz no seu caso e no vosso, porque a escuridão+ está passando e a verdadeira luz+ já está brilhando.
9 Quem diz que está na luz, e ainda assim odeia+ seu irmão, está na escuridão até agora.+ 10 Quem ama seu irmão permanece na luz,+ e não há causa para tropeço no seu caso.+ 11 Mas, quem odeia seu irmão está na escuridão e está andando na escuridão,+ e ele não sabe para onde vai,+ porque a escuridão lhe cegou os olhos.
12 Escrevo-vos, filhinhos, porque os vossos pecados vos têm sido perdoados por causa do seu nome.+ 13 Escrevo-vos, pais, porque chegastes a conhecer aquele que é desde [o] princípio.+ Escrevo-vos, moços,+ porque vencestes o iníquo.+ Escrevo-vos, criancinhas,+ porque chegastes a conhecer o Pai.+ 14 Escrevo-vos, pais,+ porque chegastes a conhecer aquele que é desde [o] princípio.+ Escrevo-vos, moços, porque sois fortes+ e a palavra de Deus* permanece em vós,+ e [porque] vencestes o iníquo.+
15 Não estejais amando nem o mundo, nem as coisas no mundo.+ Se alguém amar o mundo, o amor do Pai não está nele;+ 16 porque tudo [o que há] no mundo+ — o desejo da carne,+ e o desejo dos olhos,+ e a ostentação* dos meios de vida da pessoa+ — não se origina do Pai, mas origina-se do mundo.+ 17 Outrossim, o mundo está passando, e assim também o seu desejo,+ mas aquele que faz a vontade+ de Deus permanece para sempre.+
18 Criancinhas, é a última hora,+ e, assim como ouvistes que vem o anticristo,*+ já está havendo agora muitos anticristos;+ sendo que deste fato obtemos o conhecimento de que é a última hora. 19 Saíram do nosso meio, mas não eram dos nossos;+ pois, se tivessem sido dos nossos, teriam permanecido conosco.+ Mas, [saíram] para que se mostrasse que nem todos são dos nossos.+ 20 E vós tendes uma unção* do santo;+ todos vós tendes conhecimento.+ 21 Escrevo-vos, não porque não conheçais a verdade,+ mas porque a conheceis,+ e porque nenhuma mentira se origina da verdade.+
22 Quem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo?+ Este é o anticristo,+ aquele que nega o Pai e o Filho.+ 23 Todo aquele que nega o Filho, tampouco tem o Pai.+ Quem confessa+ o Filho, tem também o Pai.+ 24 Quanto a vós, permaneça em vós aquilo que ouvistes desde [o] princípio.+ Se aquilo que ouvistes desde [o] princípio permanecer em vós, subsistireis também em união+ com o Filho e em união com o Pai.+ 25 Outrossim, esta é a coisa prometida que ele mesmo nos prometeu: a vida eterna.+
26 Estas coisas eu vos escrevo a respeito dos que estão tentando desencaminhar-vos.+ 27 E, quanto a vós, a unção+ que recebestes dele permanece em vós, e não necessitais de que alguém vos ensine;+ mas, como a unção da parte dele vos ensina todas as coisas,+ e é verdadeira+ e não é mentira, e assim como vos tem ensinado, permanecei em união+ com ele. 28 Assim, pois, filhinhos,+ permanecei em união+ com ele, para que, quando ele for manifestado,+ tenhamos franqueza no falar+ e não sejamos envergonhados para nos afastar dele na sua presença.*+ 29 Se sabeis que ele é justo,+ obtendes o conhecimento de que todo aquele que pratica a justiça nasceu dele.+
3 Vede que sorte de amor+ o Pai nos tem dado, para que fôssemos chamados filhos de Deus;+ e nós somos tais. É por isso que o mundo+ não tem conhecimento de nós, porque não chegou a conhecê-lo.+ 2 Amados, agora somos filhos de Deus,+ mas ainda não está manifesto o que havemos de ser.+ Sabemos que, quando ele* for manifestado,+ seremos semelhantes a ele,+ porque o veremos assim como ele é.+ 3 E todo aquele que tem esta esperança nele purifica-se+ assim como esse é puro.+
4 Todo aquele que pratica* o pecado+ está também praticando o que é contra a lei,+ e assim o pecado+ é aquilo que é contra a lei. 5 Sabeis também que esse foi manifestado para tirar os [nossos]* pecados,+ e não há nele pecado.+ 6 Todo aquele que permanece em união+ com ele não pratica o pecado;+ ninguém que pratica o pecado o tem visto, nem o chegou a conhecer.+ 7 Filhinhos, não vos deixeis desencaminhar; quem estiver praticando a justiça é justo, assim como esse é justo.+ 8 Quem estiver praticando o pecado origina-se do Diabo,* porque o Diabo tem estado pecando desde [o] princípio.*+ Com este objetivo foi manifestado o Filho de Deus,+ a saber, para desfazer as obras do Diabo.+
9 Todo aquele que nasceu* de Deus não está praticando o pecado,+ porque a Sua semente [reprodutiva] permanece em tal, e ele não pode praticar o pecado, porque nasceu de Deus.+ 10 Os filhos de Deus e os filhos do Diabo evidenciam-se pelo seguinte fato: Todo aquele que não está praticando a justiça+ não se origina de Deus, nem aquele que não ama seu irmão.+ 11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde [o] princípio,*+ que devemos ter amor uns pelos outros;+ 12 não como Caim, que se originou do iníquo e que matou+ a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas próprias obras eram iníquas,+ mas as de seu irmão [eram] justas.+
13 Não vos maravilheis, irmãos, de que o mundo vos odeie.+ 14 Nós sabemos que temos passado da morte para a vida+ porque amamos os irmãos.+ Quem não ama, permanece na morte.+ 15 Todo aquele que odeia+ seu irmão é homicida,+ e vós sabeis que nenhum homicida+ tem permanecente nele a vida eterna.+ 16 Por meio disso chegamos a conhecer o amor,+ porque esse entregou a sua alma* por nós;+ e nós temos a obrigação de entregar as [nossas] almas* pelos [nossos]* irmãos.+ 17 Mas, todo aquele que tiver os meios deste mundo para sustentar a vida+ e observar que o seu irmão padece necessidade,+ e ainda assim lhe fechar a porta das suas ternas compaixões,+ de que modo permanece nele o amor de Deus?+ 18 Filhinhos, amemos,+ não em palavra nem com a língua,+ mas em ação+ e em verdade.+
19 Por meio disso é que saberemos que nos originamos da verdade+ e asseguraremos* os nossos corações diante dele 20 quanto a tudo em que os nossos corações nos possam condenar,+ porque Deus é maior do que os nossos corações e ele sabe todas as coisas.+ 21 Amados, se os [nossos] corações não [nos] condenarem, temos franqueza no falar para com Deus;+ 22 e tudo o que pedimos recebemos dele,+ porque estamos observando os seus mandamentos e estamos fazendo as coisas que são agradáveis aos seus olhos.+ 23 Deveras, este é o seu mandamento, que tenhamos fé no nome do seu Filho Jesus Cristo+ e que estejamos amando uns aos outros,+ assim como ele nos deu mandamento. 24 Ainda mais, quem observa os seus mandamentos permanece em união com ele, e ele em união com tal;+ e por meio disso obtemos o conhecimento de que ele permanece em união conosco,+ devido ao espírito+ que ele nos deu.
4 Amados, não acrediteis em toda expressão inspirada,*+ mas provai as expressões inspiradas* para ver se se originam de Deus,+ porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo afora.+
2 Obtendes o conhecimento da expressão inspirada da parte de Deus+ pelo seguinte: Toda expressão inspirada que confessa Jesus Cristo como tendo vindo na carne origina-se de Deus,+ 3 mas toda expressão inspirada que não confessa a Jesus não se origina de Deus.+ Além disso, esta é a [expressão inspirada] do anticristo, de que ouvistes que viria,+ e agora já está no mundo.+
4 Vós vos originais de Deus, filhinhos, e tendes vencido a tais [pessoas],+ porque aquele que está em união+ convosco é maior+ do que aquele que está em união com o mundo.+ 5 Eles se originam do mundo;+ é por isso que eles falam [aquilo que procede] do mundo e o mundo os escuta.+ 6 Nós nos originamos de Deus.+ Quem obtiver conhecimento de Deus nos escuta;+ quem não se originar de Deus não nos escuta.+ É assim que reconhecemos a expressão inspirada da verdade e a expressão inspirada do erro.+
7 Amados, continuemos a amar-nos uns aos outros,+ porque o amor+ é de Deus, e todo aquele que ama tem nascido de Deus+ e obtém o conhecimento de Deus.+ 8 Quem não amar, não chegou a conhecer a Deus, porque Deus é amor.+ 9 Por meio disso é que se manifestou o amor de Deus em nosso caso,+ porque Deus enviou o seu Filho unigênito*+ ao mundo, para que ganhássemos a vida por intermédio dele.+ 10 O amor é neste sentido, não que nós tenhamos amado a Deus, mas que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício+ propiciatório*+ pelos nossos pecados.+
11 Amados, se é assim que Deus nos amou, então nós mesmos temos a obrigação de nos amarmos uns aos outros.+ 12 Ninguém jamais viu a Deus.+ Se continuarmos a amar uns aos outros, Deus permanece em nós e o seu amor é aperfeiçoado em nós.+ 13 Assim é que obtemos o conhecimento de que estamos permanecendo em união+ com ele e ele em união conosco,+ porque ele nos conferiu o seu espírito.+ 14 Adicionalmente, nós mesmos temos observado+ e estamos dando testemunho+ de que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.+ 15 Todo aquele que faz a confissão de que Jesus Cristo* é o Filho de Deus,+ com tal Deus permanece em união e ele em união com Deus.+ 16 E nós mesmos chegamos a conhecer e temos crido o amor+ que Deus tem em nosso caso.
Deus é amor,+ e quem permanece no amor+ permanece em união+ com Deus, e Deus permanece em união com ele. 17 É assim que o amor tem sido aperfeiçoado para conosco, para que tivéssemos franqueza no falar*+ no dia do julgamento,+ porque, assim como esse é, assim também nós somos neste mundo.+ 18 No amor não há temor,+ mas o perfeito amor lança fora o temor,+ porque o temor exerce uma restrição.* Deveras, quem está em temor não tem sido aperfeiçoado no amor.+ 19 Quanto a nós, amamos porque ele nos amou primeiro.+
20 Se alguém fizer a declaração: “Eu amo a Deus”, e ainda assim odiar o seu irmão, é mentiroso.+ Pois, quem não ama o seu irmão,+ a quem tem visto, não pode estar amando a Deus, a quem não tem visto.+ 21 E temos dele este mandamento,+ que aquele que ama a Deus esteja também amando o seu irmão.+
5 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo nasceu de Deus,+ e todo aquele que ama a esse que fez nascer, ama [também] aquele que nasceu desse.+ 2 É assim que obtemos o conhecimento de que estamos amando+ os filhos de Deus,+ quando amamos a Deus e cumprimos os seus mandamentos.+ 3 Pois o amor+ de Deus significa o seguinte: que observemos os seus mandamentos;+ contudo, os seus mandamentos não são pesados,+ 4 porque tudo o que nasceu+ de Deus vence o mundo.+ E a vitória+ que venceu+ o mundo é esta: a nossa fé.+
5 Quem é que vence+ o mundo+ senão aquele que tem fé+ em que Jesus é o Filho de Deus?+ 6 É este quem veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo; não apenas com água,+ mas com a água e com o sangue.+ E é o espírito+ que está dando testemunho,* porque o espírito é a verdade. 7 Porque são três os que dão testemunho:* 8 o espírito,+ e a água,+ e o sangue,+ e os três estão de acordo.*+
9 Se recebemos o testemunho dado por homens,+ o testemunho que Deus dá é maior, porque o testemunho dado por Deus é o seguinte: o fato de que ele tem dado testemunho+ a respeito do seu Filho. 10 Quem deposita a sua fé no Filho de Deus, este tem o testemunho+ no seu próprio caso.* Quem não tem fé em Deus, fez dele um mentiroso,+ porque não depositou fé no testemunho dado,+ o qual Deus, como testemunha,+ tem dado a respeito do seu Filho. 11 E o testemunho dado é o seguinte: que Deus nos deu a vida eterna,+ e esta vida está em seu Filho.+ 12 Quem tem o Filho, tem esta vida; quem não tem o Filho de Deus, não tem esta vida.+
13 Escrevo-vos estas coisas para que saibais que tendes vida eterna,+ vós os que depositastes a vossa fé no nome do Filho de Deus.+ 14 E esta é a confiança* que temos nele,+ que, não importa o que peçamos segundo a sua vontade, ele nos ouve.+ 15 Ainda mais, se soubermos que ele nos ouve com respeito àquilo que pedimos,+ sabemos que havemos de ter as coisas pedidas, visto que as pedimos a ele.+
16 Se alguém avistar seu irmão cometendo um pecado que não incorre em morte,*+ pedirá,* e ele* lhe dará vida,+ sim, aos que pecarem sem incorrer em morte.+ Há um pecado que incorre em morte. A respeito deste pecado não lhe digo que faça solicitação.+ 17 Toda a injustiça é pecado;+ contudo, há um pecado que não incorre em morte.
18 Sabemos que todo aquele que tem nascido de Deus+ não pratica o pecado, mas o Nascido+ de Deus* vigia sobre ele, e o iníquo não o segura.+ 19 Sabemos que nos originamos de Deus,+ mas o mundo inteiro jaz no [poder do] iníquo.+ 20 Mas, sabemos que o Filho de Deus veio+ e nos deu capacidade intelectual*+ para podermos obter conhecimento do verdadeiro.+ E nós estamos em união+ com o verdadeiro, por meio do seu Filho Jesus Cristo. Esse é o verdadeiro+ Deus e a vida eterna.+ 21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.+
Veja 3:11 n.
Lit.: “se tenha cumprido”.
Ou “nenhuma escuridão nele”.
Lit.: “dissermos”.
Lit.: “estamos fazendo errar”.
“Cometais um pecado.” Gr.: ha·már·te·te, verbo no aoristo do subjuntivo. Segundo A Grammar of New Testament Greek, de James H. Moulton, Vol. I, 1908, p. 109, “o aoristo tem ação ‘apontadora’, isto é, encara a ação como ponto: representa o ponto de entrada . . . ou do término . . . ou encara a ação inteira simplesmente como tendo ocorrido, sem distinguir quaisquer passos no seu progresso”.
Lit.: “paracleto”. Gr.: pa·rá·kle·ton.
Lit.: “propiciação”. Lat.: pro·pi·ti·á·ti·o. Veja He 9:5 n.
“De Deus.” B omite isso.
Lit.: “a presunção”.
“Anticristo.” Gr.: an·tí·khri·stos; lat.: an·ti·chrí·stus; J17(hebr.): tsar ham·ma·shí·ahh.
“Unção.” Gr.: khrí·sma; lat.: unc·ti·ó·nem.
Veja Ap. 5B.
Ou “isso”.
Lit.: “Todo aquele que fizer.”
Lit. só “os”.
“Do Diabo.” Gr.: tou Di·a·bó·lou; lat.: Di·á·bo·lo; J17,18,22(hebr.): has·Sa·tán.
Ou “desde quando começou”.
Lit.: “que foi gerado”.
“Desde [o] princípio.” Gr.: ap’ ar·khés; lat.: ab i·ní·ti·o; J17(hebr.): me·ró’sh.
Ou “vida”. Gr.: psy·khén; lat.: á·ni·mam; J17,18,22(hebr.): naf·shóh, “sua alma”. Veja Ap. 4A.
Ou “vidas”.
Lit. só “pelos”.
Lit.: “persuadiremos”.
“Expressão inspirada.” Lit.: “espírito”. Gr.: pneú·ma·ti; lat.: spi·rí·tu·i; J17,18,22(hebr.): rú·ahh.
Ou “provai os espíritos”. Lit.: “estai provando os espíritos”.
“Unigênito.” Gr.: mo·no·ge·né; lat.: u·ni·gé·ni·tum.
Veja 1Jo 2:2 n.
“Cristo”, B; אAVgSyh omitem isso.
“Franqueza no falar.” Ou “denodo”.
Ou “atalhamento; correção; punição”. Lit.: “truncamento”. Gr.: kó·la·sin. Veja Mt 25:46, onde ocorre a mesma palavra gr.
“Está dando testemunho.” Gr.: mar·ty·roún; lat.: te·sti·fi·cá·tur.
Depois de “os que dão testemunho”, אABVgSyh,p omitem as palavras acrescentadas em mss. gr. posteriores e na Vgc, a saber: “no céu, o Pai, a Palavra, e o espírito santo; e estes três são um. (8) E três são os que testificam na terra”.
Lit.: “os três [testificadores] estão na uma só (coisa)”. Veja Jo 10:30 n. Para um exame mais detido deste v., veja Ap. 6B.
Ou “em si mesmo”.
Ou “esta é a franqueza no falar”.
Ou “um pecado não para a morte”.
Ou “terá de pedir”.
Isto é, Deus, segundo o contexto.
“O Nascido de Deus”, isto é, Jesus Cristo, o Filho de Deus, como no v. 1 de 1Jo 5; א: “o nascido de Deus (guarda-se)”; Vg: “a geração de Deus (guarda-o)”.
Lit.: “percepção mental”.