-
JoãoÍndice das Publicações da Torre de Vigia — 1960-1990
-
-
21:15 w88 1/11 31; w81 1/3 14-15; w80 1/2 16; w79 1/11 32; or 55; w71 543; w68 357, 371; si66 242; w64 636; w63 584; w61 51, 518, 582
-
-
João: notas de estudo — capítulo 21Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada (Edição de Estudo)
-
-
Jesus perguntou a Simão Pedro: Nesta conversa, Jesus perguntou três vezes o que Pedro sentia por ele, até que “Pedro ficou triste”. (Jo 21:17) Ela aconteceu pouco tempo depois de Pedro ter negado Jesus três vezes. O relato de Jo 21:15-17 usa dois verbos gregos que foram traduzidos como amar em português, agapáo e filéo. Nas duas primeiras vezes que Jesus perguntou a Pedro “você me ama?”, ele usou o verbo agapáo. Pedro respondeu usando o verbo filéo, que inclui sentimentos de carinho e afeto. Na terceira vez, tanto Jesus como Pedro usaram o verbo filéo. O relato mostra que, cada vez que Pedro reafirmou seu amor, Jesus respondeu enfatizando que o amor de Pedro devia motivá-lo a alimentar e ‘pastorear’ espiritualmente os discípulos de Jesus, que ele chamou de seus cordeiros, ou “ovelhinhas”. (Jo 21:16, 17; 1Pe 5:1-3) Jesus deu a Pedro a oportunidade de confirmar seu amor por ele três vezes e, então, lhe deu a responsabilidade de cuidar de suas ovelhas. Assim, Pedro, que tinha negado Jesus três vezes, pôde ter certeza absoluta de que Jesus tinha lhe perdoado.
João: De acordo com alguns manuscritos bem antigos, este versículo diz que o nome do pai do apóstolo Pedro era João. Mas, em outros manuscritos bem antigos, o pai dele é chamado de Jona. E, em Mt 16:17, Jesus chama Pedro de “Simão, filho de Jonas”. (Veja a nota de estudo em Mt 16:17.) Alguns estudiosos dizem que as formas gregas dos nomes João, Jona e Jonas podem ser apenas maneiras diferentes de escrever o mesmo nome hebraico.
você me ama mais do que a estes?: De acordo com a gramática grega, a frase “mais do que a estes” pode ter mais de um sentido. Alguns estudiosos preferem opções como “você me ama mais do que ama estes outros discípulos?” ou “você me ama mais do que estes discípulos me amam?” Mas é provável que o sentido seja “você me ama mais do que a estas coisas?”, se referindo aos peixes que os discípulos tinham pegado ou às coisas relacionadas ao negócio de pesca. Então, a ideia geral deste versículo parece ser: ‘Você me ama mais do que ama as coisas materiais e a busca por essas coisas? Se a resposta for sim, alimente meus cordeiros.’ Isso faria sentido por causa do passado de Pedro. Ele foi um dos primeiros discípulos de Jesus (Jo 1:35-42), mas não tomou logo a decisão de seguir a Jesus por tempo integral e voltou à pesca. Alguns meses depois, Jesus convidou Pedro a deixar para trás seu negócio de pesca e se tornar um ‘pescador de homens’. (Mt 4:18-20; Lu 5:1-11) Na ocasião registrada aqui, que aconteceu pouco depois da morte de Jesus, Pedro tinha novamente ido pescar e os outros apóstolos o acompanharam. (Jo 21:2, 3) Então, parece provável que Jesus estivesse deixando claro para Pedro que ele tinha que decidir, de uma vez por todas, o que viria em primeiro lugar em sua vida: a carreira na pesca (representada pelos peixes na sua frente) ou o trabalho de alimentar espiritualmente os cordeiros, ou seja, os seguidores de Jesus. — Jo 21:4-8.
-