LLAPAN LEYINA KAQ Watchtower
Watchtower
LLAPAN LEYINA KAQ
Quechua (Ancash)
  • BIBLIA
  • RURAYÄMUNQÄKUNA
  • REUNIONKUNA
  • km 5/10 päg. 8
  • 7 de junio semänapaq progräma

Këchöqa manam videu kantsu

Imanöparaq manam kë videu kichakämushqatsu.

  • 7 de junio semänapaq progräma
  • Diospita Yachatsikunapaq 2010
  • Subtïtulukuna
  • 7 DE JUNIO SEMÄNAPAQ
Diospita Yachatsikunapaq 2010
km 5/10 päg. 8

7 de junio semänapaq progräma

7 DE JUNIO SEMÄNAPAQ

Cántico 120

□ Bibliapita Yachakunapaq

lv cap. 13 § 5-15 y 150 päginachö këkaq recuadropita.

□ Yachatsikunapaq Diospa Escuëlan

Bibliata leinapaq: 2 Samuel 19 a 21

1 kaq: 2 Samuel 19:11-23

2 kaq: ¿Imanirtaq Adanwan Eva hutsallakuriyaptinlla ushakätsirqantsu Jehová? (bh cap. 11 § 10-14)

3 kaq: Rasun kaqta mana musyayänanrëkur, ¿imanötaq Diablu nunakuna upa cuentata tikratsishqa? (2 Cor. 4:4)

□ Diospa Gobiernompita Yachatsikunapaq

Cántico 60

5 min. Willakïkuna.

10 min. Yachakuyänampaqnölla yachatsikï. Kë discursoqa kanqa Benefíciese libropa 226 päginampita 229 päginanyaqmi y wiyaqkunapis parlakarayämunqam.

10 min. Congregacionchö wanayanqankuna.

10 min. Maneras de predicar las buenas nuevas. Territorios plurilingües (¿Imanöyanraq alli willakïkunata musyatsikushwan? Atska idiömata parlayanqan markakunachö). Kë discursoqa kanqa Organizados libropa 107 päginanchö 1 kaq y 2 kaq pärrafonkunapitam y wiyaqkunapis parlakarayämunqam. Superintendente de serviciota puntaman yarqaratsir tapuri. ¿Ima idiömata parlaq congregacionkunataq territoriontsikchö yachatsikïkäyan? ¿Ima acuerdotaq rurakashqa huk idioma parlaq congregacionkunawan kanqan territoriollachö tsë hunaq mana yachatsikunapaq?

Cántico 75

    Llapan publicacionkuna Quechua Ancash (1993-2025)
    Cuentëkita wichqë
    Cuentëkiman yëkuy
    • Quechua (Ancash)
    • Pimampis apatsi
    • Patsätsi
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Utilizänëkipaq conträtu
    • Willakunqëkikunata imanö utilizäyanqä
    • Configuración de privacidad
    • JW.ORG
    • Cuentëkiman yëkuy
    Pimampis apatsi