Јован
1 Ко почеток сине о Лафи, хем о Лафи сине е Девлеа, хем о Лафи сине сар девел.* 2 Ов сине е Девлеа таро почеток. 3 Са уло преку лесте хем ништо на уло бизо лесте.
Преку лесте уло 4 о живото хем о живото сине светлина е манушенге. 5 Хем и светлина светинела ки темница, ама и темница на учхарѓа е светлина.
6 Појавинѓа пе јекх мануш кова со сине бичхалдо таро Девел, а лескоро анав сине Јован. 7 Ов ало сар сведоко те сведочинел баши светлина те шај различна мануша те верујнен преку лесте. 8 О Јован на сине адаја светлина, ама ов ваљани сине те сведочинел баши адаја светлина.
9 И чачутни светлина, со светинела упро са о мануша, панда хари ваљани сине те авел ко свето. 10 Ов сине ко свето хем о свето уло преку лесте, ама о свето на пенџарѓа ле. 11 Ов ало ко пло кхер, ама лескере мануша на прифатинѓе ле. 12 А са окола со прифатинѓе ле, денѓа лен право те овен е Девлескере чхаве соске ола сикавѓе вера ки лесте. 13 Ола сине бијаме, ама на таро мануша, ни адалеске со ленгере родителија мангле, ни адалеске со несаво мануш мангља, него адалеске со о Девел мангља.
14 Аѓаар о Лафи уло мануш хем сине машкар аменде, хем амен дикхлем лескири бари чест, чест сави со о дад дела пле првобијаме чхавеске. Ов секогаш сикавела сине о шукарипе со на заслужинела пе хем секогаш вакерела сине о чачипе кова со добинѓа ле таро пло Дад. 15 О Јован сведочинела сине баши лесте хем цело гласоја вакерела сине: „Акава тано адава каске со вакерава сине: ’Окова со ало пали манде акана тано англи манде, соске ов англедер манде постојнела сине‘“. 16 Адава со сине ле, добинѓем амен да, о баро шукарипе кова со на заслужинела пе. 17 Соске, о Закони сине дендо преку о Мојсеј, а е Девлескоро шукарипе кова со на заслужинаја ле хем о чачипе але преку о Исус Христос. 18 Нијекх мануш никогаш на дикхља е Девле, ама о првобијамо Чхаво сој сар девел кова сој најпаше е Дадеа,* ов тано адава со вакерѓа аменге саво тано о Девел.
19 Кеда о Евреија бичхалѓе е свештеникон хем е левитен таро Ерусалим те пучен ле: „Кој сиан ту?“, 20 о Јован одма одговоринѓа хем вакерѓа ленге: „Ме на сиум о Христос“. 21 А ола пучле ле: „Тегани кој сиан? Те на сиан о Илија?“ Ов одговоринѓа: „На, на сиум“. „Дали сиан о Пророко со ваљани те авел?“ Ов одговоринѓа ленге: „На!“ 22 А ола пучле ле: „Кој сиан ту? Вакер аменге те шај те одговорина околенге со бичхалѓе амен. Вакер аменге баши туте“. 23 Ов одговоринѓа ленге: „Ме сиум адава со викинела гласно ки пустина: ’Спреминен е Јеховаске* о друмо‘, баш сар со вакерѓа о пророко о Исаија“. 24 А адала мануша сине бичхалде таро фарисеија. 25 Ола пучле ле: „Соске тегани крстинеа ако на сиан ни о Христос, ни о Илија, ни о Пророко со ваљани те авел?“ 26 О Јован одговоринѓа: „Ме крстинава ко пани, а машкар туменде иси некој коле со тумен на пенџарена ле. 27 Ов ка авел пали манде, а ме на заслужинава ни лескере сандале те пхравав“. 28 Са акава случинѓа пе ки Витанија, окоја страна таро Јордан коте со о Јован крстинела сине.
29 Тајсутно диве дикхља сар о Исус авела ки лесте хем вакерѓа: „Аке тано е Девлескоро Бакхро* кова со цидела о грево таро свето. 30 Ов тано адава баши касте со вакерава сине: ’Пали манде ка авел мануш кова сој англи манде, соске ов англедер манде постојнела сине ‘. 31 Чак ни ме на пенџарава ле сине, ама адалеске аљум те крстинав пањеа те шај о Израел те пенџарел кој тано ов“. 32 О Јован исто аѓаар сведочинѓа хем вакерѓа: „Дикхљум сар е Девлескири сила* хулела таро небо сар гулуби хем е Девлескири сила ачхили упри лесте. 33 Ни ме на џанљум кај ов тано адава, ама окова со бичхалѓа ман те крстинав ко пани вакерѓа манге: ’Упри касте со ка дикхе сар хулела е Девлескири сила* хем ачхола упри лесте, ов тано адава со крстинела е Девлескере силаја‘. 34 Хем ме дикхљум адава хем сведочинѓум кај ов тано е Девлескоро Чхаво“.
35 О тајсутно диве о Јован палем терѓола сине пле дује учениконцар, 36 хем кеда дикхља е Исусе сар накхела, вакерѓа: „Аке тано о Бакхро* е Девлескоро“. 37 Хем кеда о дуј ученикија е Јованескере шунѓе сар вакерела адава, ола геле пало Исус. 38 Тегани о Исус иранѓа пе хем дикхља кај џана пали лесте, хем пучља лен: „Со мангена?“ А ола одговоринѓе леске: „Раби (со значинела „Учителе“), коте бешеа?“ 39 Ов вакерѓа ленге: „Авен хем ка дикхен“. Аѓаар ола геле леа хем дикхле коте бешела хем адава диве ачхиле леа цело диве. А адава сине околу штар о саати* палоручко. 40 Хем јекх таро адала дуј кола со шунѓе со вакерѓа о Јован хем почминѓе те џан пало Исус, сине о Андреј о пхрал е Симон Петарескоро. 41 Пало адава ов одма гело ко пло пхрал, ко Симон, хем вакерѓа леске: „Аракхлем е Месија!“ (Ки грчко чхиб тано „Христос“.) 42 Хем ингарѓа ле ко Исус, а о Исус дикхља ле хем вакерѓа леске: „Ту сиан о Симон, о чхаво е Јованескоро. Ту ка викине тут Кифа“. (Ки грчко чхиб тано „Петар“.)
43 О тајсутно диве о Исус мангља те џал ки Галилеја. Тегани аракхља е Филипе хем вакерѓа леске: „Ава пали манде“. 44 А о Филип сине тари Витсаида, и диз котар со авена сине о Андреј хем о Петар. 45 О Филип аракхља е Натанаеле хем вакерѓа леске: „Аракхлем околе каске со пишинѓе о Мојсеј ко Закони хем о Пророкија: о Исус е Јосифескоро чхаво таро Назарет“. 46 Ама о Натанаел вакерѓа леске: „Шај ли нешто шукар те икљол таро Назарет?“ О Филип вакерѓа леске: „Ава хем дикх“. 47 О Исус дикхља сар о Натанаел авела ки лесте хем вакерѓа баши лесте: „Аке право Израелцо касте со нане ховајбе“. 48 А о Натанаел пучља ле: „Котар џанеа ман?“ О Исус одговоринѓа леске: „Англедер о Филип те викинел тут, ме дикхљум тут кеда сиан сине тели смоква“. 49 А о Натанаел вакерѓа леске: „Раби,* ту сиан е Девлескоро Чхаво, о Цари таро Израел“. 50 Тегани о Исус вакерѓа леске: „Верујнеа адалеске со вакерѓум туке кај дикхљум тут тели смоква? Ка дикхе хем побаре буќа таро акала“. 51 Пало адава вакерѓа леске: „Чаче вакерава туменге, ка дикхен о небо пхравдо хем сар е Девлескере ангелија хулена теле ко манушикано Чхаво хем џана упре ко небо“.