Geneza
28 Hai o Isaac achardea le Iacobos, binecuvântisardea-les hai poruncisardea lesche: „Te na les tuche rromni de mașcar le canaanite! 2 Jia ando Padan-Aram, ando chăr le Betuelosco, o dad chia deiaco, hai le tuche rromni othar, anda le șeia le Labanosche, o phral chia deiaco. 3 O Del O Mai Zuralo va dela-tu but miștimata, va dela-tu șiave, va butiarela che șiaven hai anda tute va arăsăna te aven but popoarea. 4 Vo va dela-tu i binecuvântarea le Avraamoschi, tuche hai che șiavenghe, caște aves stăpâno opral o them cai beșes sar străino hai cai chio Del dea-les le Avraamosche”. 5 Cadea că, o Isaac bișaldea le Iacobos ando Padan-Aram, co Laban, o șiav le Betuelosco, o arameeano, hai o phral la Rebecaco, i dei le Iacoboschi hai le Esauoschi, hai vo tiliardea. 6 O Esau dichlea că o Isaac binecuvântisardea le Iacobos hai că bișaldea-les ando Padan-Aram caște lel pesche rromni othar hai că, atunci cana binecuvântisardea-les, poruncisardea lesche: „Te na les tuche rromni de mașcar le canaanite!” 7 hai că o Iacob cărdea so phende lesche lesco dad hai leschi dei hai tiliardea caring o Padan-Aram. 8 Atunci o Esau hachiardea că lesche dades, o Isaac, ci placial-les le canaanite. 9 Anda codoia, o Esau gălea co Ismael hai, pașa le coaver rromnia cai sas-les, lea pesche sar rromni la Mahalata, i phei le Nebaiotoschi. Voi sas i șei le Ismaeloschi, o șiav le Avraamosco. 10 O Iacob tiliardea anda Beer-Șeba hai gălea caring o Haran. 11 Pala iech timpo, arăslea ande iech than hai pregătisardea-pe te sovel code, anda codoia că pelea deja o cham. Cadea că, lea iech bar anda codo than caște șiol-les tela pesco șăro hai șiutea-pe te sovel. 12 Pala codoia sas-les iech suno hai dichlea iech scara, cai astarelas pa i phuv hai arăsălas ji ca le ceruri. Hai le îngeri le Devlesche jianas opre hai tele pe late. 13 Hai ita că opral late beșelas o Iehova; vo phendea: „Me som o Iehova, o Del che dadesco Avraam hai o Del le Isaacosco. I phuv pe savi beșes va avela te dav-la tuche hai che șiavenghe. 14 Che șiave va avena cadea de but sar o uciar pa i phuv hai va jiana mai dur caring i stângo hai i ciaci rig la phuveaco, hai caring opre hai tele. Prin tute hai prin che șiave va avena binecuvântime sea le familii pa i phuv. 15 Me som tusa hai va avela te feriv-tu oricai va avela te jias hai va avela te anav-tu parpale ande cado them. Ci va avela te mechav-tu ji cana ci va avela te cherav so phendem tuche”. 16 Atunci o Iacob uștilea andai lindrî hai phendea: „O Iehova si ciaces ande cado than, hai me ci jianglem”. 17 Hai astardea-les i dar hai mai phendea: „Chichi de bari pachiv vazdel ande mande cado than. Cado si ciaces o chăr le Devlesco hai o udar le cerurengo!”. 18 Cadea că, o Iacob uștilea cana cherelas-pe i teharin, lea o bar cai sas tela lesco șăro, vazdea-les sar stâlpo hai șiordea uleio opral leste. 19 Hai șiutea codole thanesche o anav Betel; mai anglal, o anav le forosco sas Luz. 20 O Iacob cărdea atunci iech solaharimos, hai phendea: „Dacă o Del va avela manța mai dur hai va ferila-ma pe mânro drom, dacă va dela-ma manro te hav hai hureaimata te lav pe mande 21 hai dacă va avela te jiav parpale andi pacea ca o chăr mânro dadesco, atunci o Iehova va sicavela manghe că si ciaces mânro Del. 22 Hai cado bar cai vazdem-les sar stâlpo va avela iech chăr le Devlesco. Hai me va avela te dav-tu i deș-to partea anda sea so va avela te des-ma”.