BIBLIYOTEKA Dzra Watchtower Ka Internet
Dzra Watchtower Ka Internet
BIBLIYOTEKA
Xironga
  • BIBELE
  • SWIPALUXIWA
  • MINTLHANGANU
  • mwbr24 Marsu matl. 1-12
  • Mintlhamuxelo Ya Xibukwana Xa Ntlhanganu Wa Wutomi Ni Wutizreli Byezru

A ku na video ka leswi u swi hlawuliki

Dzrivalelo, ku ni leswi hoxekiki akuva video dzri txhaya.

  • Mintlhamuxelo Ya Xibukwana Xa Ntlhanganu Wa Wutomi Ni Wutizreli Byezru
  • Mintlhamuxelo Ya Xibukwana Xa Ntlhanganu Wa Wutomi Ni Wutizreli Byezru—2024
  • Swinhlokwanamhaka
  • 4-10 KA MARSU
  • 11-17 KA MARSU
  • 18-24 KA MARSU
  • 25-31 KA MARSU
  • 1-7 KA ABRILI
  • 8-14 KA ABRILI
  • 15-21 KA ABRILI
  • 22-28 KA ABRILI
  • 29 KA ABRILI–5 KA MAYU
Mintlhamuxelo Ya Xibukwana Xa Ntlhanganu Wa Wutomi Ni Wutizreli Byezru—2024
mwbr24 Marsu matl. 1-12

Mintlhamuxelo Ya Xibukwana Xa Ntlhanganu Wa Wutomi Ni Wutizreli Byezru

© 2023 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania

4-10 KA MARSU

WUKOSI BYI NGA BIBELENI | AMAPSALMA 16-17

“[Yehovha], A Ni Na Ntxhumu Wa Lisima Handle Kwaku”

Xihondzro Xa Ku Zrindzra 12/2018 p. 23 § 11

Vampswha, Mi Nga Va Ni Wutomi Lebyi Nyonxisaka

TIHAMBELE VANGHANU VA NTIYISO

11 Dondzra Amapsalma 16:3. Davhida afa a swi tiva ku djula vanghanu lavanene. A hlawule vanghanu lava afaka va zrandzra Yehovha nakone leswo swi mu yentxe a ‘tsrhava’. Davhida a te vanghanu vakwe i “tinsasi” kumbe vaxwengi, hikusa afa va dzringisa ku landzrelela milawu ya Yehovha leyi basiki ya mahanyela. Mupsalma mun’wana a titwe hi ndlela leyi fanaka hi ku hlawula vanghanu kutani a tsrala a ku: ‘Ndzri nakulobye wavu hinkwavu lava ku txhavaka, ni lava londzraka swileleto swaku.’ (Amaps. 119:63) Swanga hi lani hi buliki ha kone ka nhlokomhaka leyi khalutiki, na wene u nga kuma vanghanu vanyingi lavanene a xikazri ka lava zrandzraka Yehovha va tlhela va mu yingiseta. Handle ka leswo, a swi sindzrisi leswaku vanghanu vaku va va tintanga taku.

Sentinela 15/02/2014 p. 29 § 4

“Vona Ku Tsakisa Ka Yehovha”

Davhida u yimbelelele Yehovha a ku: “U vutumbelo bya mina, xiavelo xa mina [kumbe ndzhaka] etikweni ra lava va hanyaka.” (Ps. 142:5) Davhida a a xi tlangela swinene “xiavelo” xakwe, hileswaku, ku va ni vuxaka lebyi amukelekaka na Yehovha ni lunghelo ra ku n’wi tirhela. Ku fana na Davhida, hi nga ha weriwa hi maxangu, kambe hi ni mikateko yo tala swinene ya moya! Hikwalaho a hi yeni emahlweni hi tsakela vugandzeri bya ntiyiso naswona minkarhi hinkwayo hi ‘languta hi ku tlangela’ eka tempele ya moya ya Yehovha.

Sentinela 15/02/2008 p. 3 §§ 2-3

Rhangisa Yehovha Nkarhi Hinkwawo

2 Hinkwerhu ka hina hi nga dyondza swo tala eka leswi humeleleke vanhu lava tivekaka lava ku vulavuriwaka ha vona eBibeleni, ku nga Abrahama, Sara, Muxe, Rhuti, Davhida, Estere, muapostola Pawulo ni van’wana. Hambiswiritano, ni timhaka ta vanhu lava ku nga vulavuriwiki ngopfu ha vona ti nga hi pfuna. Ku anakanyisisa hi timhaka ta le Bibeleni swi nga hi pfuna leswaku hi hanya hi ku pfumelelana ni marito ya mupisalema loyi a nga te: “Ndzi veke Yehovha emahlweni ka mina nkarhi hinkwawo. Hikuva u le vokweni ra mina ra xinene, a ndzi nge tsekatsekisiwi.” (Ps. 16:8) Xana ma vula yini marito lawa?

3 Hi ntolovelo socha a ri va ri nga sirhelelekanga exineneni hikuva a ri khoma savula hi voko rero, kutani ri khoma xitlhangu hi lera ximatsi. Kambe, a ri ta sirheleleka loko socha-kulobye ri lwa ri yime exineneni xa rona. Loko hi tshama hi ri karhi hi anakanya hi Yehovha hi tlhela hi endla ku rhandza ka yena, u ta hi sirhelela. A hi voneni ndlela leyi ku kambisisa marungula ya le Bibeleni swi nga ri tiyisaka ha yona ripfumelo ra hina leswaku “minkarhi hinkwayo, [hi] rhangisa [Yehovha].”—Bibele—Mahungu Lamanene.

Tindzralama Ta Moya

Perspicaz vol-2 p. 349

Menina do olho

A palavra hebraica ʼi·shohnʹ (De 32:10; Pr 7:2), quando usada junto com ʽá·yin (olho), significa literalmente “homenzinho do olho”; de modo similar, em Lamentações 2:18 usa-se bath (filha) com a ideia de “filha do olho”, ambas as expressões referindo-se à menina do olho, ou pupila. As duas expressões são juntadas para ênfase no Salmo 17:8 (ʼi·shóhn bath-ʽá·yin), significando literalmente “homenzinho, filha do olho” (“menina do olho”, NM). Evidentemente, isto faz referência à pequeníssima imagem de si mesma que a pessoa pode ver refletida naquela parte do olho de outrem.

O olho é extremamente delicado e sensível; até mesmo um cabelinho ou uma partícula de poeira entre a pálpebra e o globo ocular é prontamente notado. A parte transparente do olho (a córnea) que cobre a menina do olho tem de ser protegida e cuidada, porque, se esta parte for lesada ou se tornar enuviada devido a uma doença, poderá resultar numa visão distorcida, ou em cegueira. A Bíblia usa com força, e ainda assim com delicadeza, a expressão “a menina dos teus olhos” ao falar daquilo que mais precisa ser protegido. A lei de Deus deve ser tratada assim. (Pr 7:2) Deuteronômio 32:10, mencionando o cuidado paterno de Deus para com Israel, diz que Ele resguardava esta nação “como a menina do seu olho”. Davi orou pedindo ser protegido e cuidado por Deus como “a menina do olho”. (Sal 17:8) Ele queria que Jeová agisse prontamente a seu favor quando sofresse um ataque inimigo. (Veja Za 2:8, onde se usa a palavra hebraica ba·váth ʽá·yin, “globo [do olho]”.) — Veja OLHO.

11-17 KA MARSU

WUKOSI BYI NGA BIBELENI | AMAPSALMA 18

“Yehovha . . . I Muhuluxi Wanga”

Sentinela 01/05/2009 p. 14 §§ 4-5

Ntsako Wa Yehovha I Khokholo Ra Hina

Bibele yi tlhela yi fanisa Yehovha ni swilo leswi nga hanyiki. U hlamuseriwa tanihi “Ribye ra Israyele” ni “khokholo.” (2 Samuwel 23:3; Amapsalma 18:2; Deuteronoma 32:4) Hi kwihi ku fana loku nga kona eka swiga-ririmi leswi? Tanihi leswi ribye lerikulu ri tshamaka ri tiyile naswona ri nga tsekatsekiki, kutani na Yehovha Xikwembu a nga va musirheleri wa hina lonkulu.

5 Buku ya Tipisalema yi tele hi swiga-ririmi leswi hlamuselaka swilo swo tala malunghana ni timfanelo ta Yehovha. Hi xikombiso, Amapsalma 84:11 yi vula leswaku Yehovha “i dyambu ni xitlhangu” hikuva yena i Xihlovo xa ku vonakala, xa vutomi ni xa nsirhelelo. Ku hambana ni xiga-ririmi xo sungula, Amapsalma 121:5 yi vula leswaku “Yehovha i ndzhuti wa wena evokweni ra wena ra xinene.” Tanihi leswi ndhawu leyi nga ni ndzhuti yi nga ku sirhelelaka eka dyambu leri vavulaka, Yehovha a nga sirhelela lava n’wi tirhelaka loko va ri emaxangwini, a va nyika nsirhelelo lowu fanaka ni ndzhuti wa “voko” rakwe kumbe wa “timpapa” takwe.—Ezaya 51:16; Amapsalma 17:8; 36:7.

Perspicaz vol-2 p. 1219 § 5

Voz

Deus ouve a voz dos seus servos. Aqueles que servem a Deus com espírito e verdade podem invocar a Deus na certeza de que ele ouve a sua voz, não importa em que língua eles o invoquem. Ademais, mesmo que não se use a voz literal, fazendo-se uma petição silenciosa a Deus, Ele, que conhece os corações dos homens, assim mesmo “ouve” ou dá atenção. (Sal 66:19; 86:6; 116:1; 1Sa 1:13; Ne 2:4) Deus ouve os aflitos que clamam a Ele por ajuda, e também escuta a voz e conhece as intenções dos homens que se lhe opõem, e que maquinam o mal contra Seus servos. — Gên 21:17; Sal 55:18, 19; 69:33; 94:9-11; Je 23:25.

Xihondzro Xa ku Zrindzra 04/2022 p. 3 § 1

Ndlela Ya Ku Lwisana Ni Ku Hlatiyela

2. Yanakanyisisa. Xana wa ha dzrimuka xiyimu xa kukazri xa ku bindzra lexi u kumaniki na xone, lexi we ke kota ku xi hlula ntsena hi mpfunu wa Yehovha? Loko hi yanakanyisisa hi ndlela leyi Yehovha a pfuniki malandzra yake ya khale ni ndlela leyi a hi pfuniki ha yone, hi kuma ku zrula mbilwini hi tlhela hi ya hi mu dumba. (Amaps. 18:17-19) Nkulu wa kukazri lweyi a vitaniwaka Joshua, a hlaye leswi: “Ni tsrale nxaxamelo wa swikhongoto leswi Yehovha a ni hlamuliki swone. Leswo swi ni dzrimuxa makhambi lawa ni kombeliki Yehovha ntxhumu wa ku kongoma a va a ni nyika leswi a ni swi vilela.” I ntiyiso, loko hi yanakanyisisa hi leswi Yehovha a hi yentxeliki swone a nkameni lowu khalutiki, hi ya hi va ni ntamu wa ku lwisana ni miyanakanyu leyi hi hlatiyelisaka.

Tindzralama Ta Moya

Perspicaz vol-2 p. 768 § 7

QUERUBIM

Estas não eram figuras grotescas, modeladas segundo as monstruosas imagens aladas que eram adoradas pelas nações pagãs nos arredores, como alguns argumentam. Segundo o testemunho unânime da antiga tradição judaica (a Bíblia guarda silêncio sobre o assunto), estes querubins tinham forma humana. Eram excelentes obras de arte que representavam criaturas angélicas de gloriosa beleza, e cada detalhe fora feito ‘segundo o modelo’ que Moisés recebeu do próprio Jeová. (Êx 25:9) O apóstolo Paulo os descreve como ‘querubins gloriosos que encobriam a tampa propiciatória’. (He 9:5) Tais querubins eram associados com a presença de Jeová: “E ali me hei de apresentar a ti e falar contigo de cima da tampa, de entre os dois querubins que há sobre a arca do testemunho.” (Êx 25:22; Núm 7:89) Por isso, dizia-se que Jeová estava “sentado sobre [ou entre] os querubins”. (1Sa 4:4; 2Sa 6:2; 2Rs 19:15; 1Cr 13:6; Sal 80:1; 99:1; Is 37:16) De maneira simbólica, os querubins serviam como “a representação do carro” de Jeová, no qual ele viajava (1Cr 28:18), e as asas dos querubins ofereciam tanto proteção vigilante como rapidez na viagem. Assim Davi, em cântico poético, descreveu a rapidez com que Jeová veio em sua ajuda, dizendo que “veio montado num querubim e veio voando”, até mesmo “nas asas dum espírito”. — 2Sa 22:11; Sal 18:10.

18-24 KA MARSU

WUKOSI BYI NGA BIBELENI | AMAPSALMA 19-21

“A Matilo Ma Hlaya Ku Phatima Ka Xikwembu Nkulukumba”

Sentinela 01/01/2004 p. 8 §§ 1-2

Vanhu Hinkwavo A Va Twarise Ku Vangama Ka Yehovha

DAVHIDA n’wana Yese, u kule a ri murisi ekusuhi ni le Betlehema. Swi tikomba onge a a tolovele ku tlakusa mahlo a languta vukulu bya matilo lama teleke tinyeleti nivusiku loko ku lo cowee, a ri karhi a risa mintlhambi ya tata wakwe emadyelweni ya tinyimpfu lawa a ma ri ekule ni miti! A swi kanakanisi leswaku sweswo swi tlhele swi vuya emianakanyweni loko moya lowo kwetsima wa Xikwembu wu n’wi huhutela leswaku a qambha ni ku yimbelela marito yo xonga ya Pisalema ya vu-19 lama nge: “Matilo ma twarisa ku vangama ka Xikwembu; ni xibakabaka xi vula ntirho wa mavoko ya xona. Ngoti ya wona ya ku pima yi humele emisaveni hinkwayo, marito ya wona ma fike ni le makumu ka tiko leri noneke.”—Amapsalma 19:1, 4.

2 Matilo lama vumbiweke hi Yehovha lama nga vulavuliki ni lama chavisaka, ma twarisa ku vangama ka yena vusiku ni nhlikanhi. Ntumbuluko wu tshama wu ri karhi wu twarisa ku vangama ka Xikwembu, naswona swi endla leswaku munhu a titwa a nga ri nchumu loko a xiya vumbhoni lebyi nga vulavuliki byi tikombisa “emisaveni hinkwayo,” leswaku vaaki va yona hinkwavo va byi xiya. Kambe vumbhoni lebyi miyeleke bya ntumbuluko a byi enelanga. Vanhu lava tshembekaka va khutaziwa leswaku va hlanganyela hi rito leri mbvangamulaka. Mupisalema loyi vito rakwe ri nga boxiwangiki u vulavule ni vagandzeri lava tshembekaka, a va byela marito lama huhuteriweke lama nge: “Nyikani Yehovha ku vangama ni ntamu. Nyikani Yehovha ku vangama loku nga ka vito rakwe.” (Amapsalma 96:7, 8) Lava nga ni vuxaka lebyikulu na Yehovha va swi endla hi ntsako leswi marito wolawo ma va khutazaka ku endla swona. Kambe ku vangamisa Xikwembu swi katsa yini?

Sentinela 01/06/2004 p. 11 §§ 8-10

Ntumbuluko Wu Twarisa Ku Vangama Ka Xikwembu!

8 Davhida u ye emahlweni a hlamusela xihlamariso xin’wana xa ntumbuluko wa Yehovha: “[Xikwembu] xi veke ntsonga wa dyambu eka [matilo ya xiviri], ri fana ni muteki loko a huma ekamareni rakwe ra vukati; ri khana ku fana ni leswi munhu wa matimba a khanisaka xiswona loko a tsutsuma endleleni. Ri huma emakumu man’wana ya matilo, ri rhendzeleka ri ya fika emakumu man’wana; a ku na nchumu lowu tumbeleleke ku hisa ka rona.”—Amapsalma 19:4-6.

9 Dyambu i ritsongo loko ri ringanisiwa ni tinyeleti. Kambe dyambu i nyeleti yo hlamarisa, leyi endlaka leswaku tipulanete leti rhendzelekaka etlhelo ka yona ti vonaka ti ri titsongo swinene. Buku yin’wana yi vula leswaku ntiko wa dyambu wu endla “tibiliyoni ta tibiliyoni ta tibiliyoni ta tithani ti andzisiwe kambirhi”—99,9 wa tiphesente ta ntiko lowu patsanyetiweke wa tipulanete hinkwato leti rhendzeleke dyambu! Nkokelo wa rona wu endla leswaku misava yi rhendzeleka hi rona yi ri empfhukeni lowu endlaka 150 wa timiliyoni ta tikhilomitara kambe yi nga tlhenguki kumbe ku tshinela eka rona. Mpimo wa miseve ya dyambu leyi fikaka laha misaveni i wutsongo swinene, kambe yi endla leswaku swilo swi kota ku ya emahlweni swi hanya.

10 Mupisalema u vulavula hi dyambu hi ndlela yo fanekisela, a ri fanisa ni “munhu wa matimba” loyi a tsutsumaka a suka evugimamusi a ya fika evugimamusi ninhlikanhi kutani nivusiku a wisa ‘entsongeni.’ Loko nyeleti yoleyo ya matimba yi nghena evugimamusi, hilaha swi vonakaka hakona loko u ri emisaveni, yi vonaka onge hi loko yi nghena ‘entsongeni’ yi ya wisa. Nimixo yi vonaka onge hiloko yi bulumuka kunene, yi vangama swinene, “[y]i fana ni muteki loko a huma ekamareni rakwe ra vukati.” Tanihi murisi, Davhida a a swi tiva kahle leswaku ku titimela njhani nivusiku. (Genesis 31:40) U tsundzuke ndlela leyi miseve ya dyambu a yi hatlisa yi n’wi kufumeta ha yona, yi tlhela yi kufumeta ni ndhawu leyi a a ri eka yona. Kunene, a ri va ri nga karhalanga hi “riendzo” leri ri ri tekeke ku suka evuxeni ku ya evupela-dyambu, kambe a ri fana ni “munhu wa matimba,” ri lunghekele riendzo rin’wana.

Despertai! 08/11/1995 p. 7 § 2

O Mais Desprezado Artista Dos Nossos Tempos

Aprofundar o nosso apreço pela arte na natureza pode ajudar-nos a conhecer o nosso Criador, cujas obras nos rodeiam. Jesus disse certa vez aos seus discípulos que atentassem às flores silvestres que cresciam na Galiléia. “Aprendei uma lição dos lírios do campo”, disse ele, “como eles crescem; não labutam nem fiam; mas eu vos digo que nem mesmo Salomão, em toda a sua glória, se vestia como um destes”. (Mateus 6:28, 29) A beleza duma insignificante flor silvestre pode fazer-nos lembrar que Deus não é indiferente para com as necessidades da família humana.

Tindzralama Ta Moya

Perspicaz vol-1 p. 1128 § 1

Hebaico

Daí, há o paralelismo sintético (ou: formal, construtivo), em que a segunda parte não ecoa simplesmente o mesmo pensamento da primeira, nem apresenta um contraste. Antes, amplia-a e acrescenta-lhe uma nova ideia. O Salmo 19:7-9 é um exemplo disso:

A lei de Jeová é perfeita,

fazendo retornar a alma.

A advertência de Jeová é fidedigna,

tornando sábio o inexperiente.

As ordens de Jeová são retas,

fazendo o coração alegrar-se;

O mandamento de Jeová é limpo,

fazendo os olhos brilhar.

O temor de Jeová é puro,

permanecendo de pé para todo o sempre.

As decisões judiciais de Jeová são verdadeiras;

mostraram-se inteiramente justas.

Note que a segunda parte de cada sentença, ou frase, completa o pensamento; portanto, o verso inteiro é uma síntese, isto é, o resultado da junção de dois elementos. Apenas com as segundas meias-linhas, tais como “fazendo retornar a alma” e “tornando sábio o inexperiente”, fica o leitor sabendo como a ‘lei é perfeita’ e como “a advertência de Jeová é fidedigna”. Em tal série de paralelos sintéticos, esta divisão entre a primeira e a segunda parte serve como pausa rítmica. Preserva-se assim, junto com a progressão do pensamento, certa estrutura de verso, uma forma de paralelismo. É por este motivo que às vezes é chamado de paralelismo formal ou construtivo.

25-31 KA MARSU

WUKOSI BYI NGA BIBELENI | AMAPSALMA 22

A Bibele Dzri Profete Hi Wutsrhokotsrhoko Mayelanu Ni Lifu Dzra Yesu

Sentinela 15/08/2011 p. 15 § 16

Va Kume Mesiya!

16 A swi ta tikomba onge Mesiya u tshikiwe hi Xikwembu. (Hlaya Amapsalma 22:1.) Hi ku ya hi vuprofeta, “hi awara ya vukaye [kwalomu ka awara ya nharhu ninhlikanhi] Yesu a huwelela hi rito lerikulu a ku: ‘Eli, Eli, lama sabaktani?’ leswi loko swi hundzuluxeriwa swi vulaka: ‘Xikwembu xanga, Xikwembu xanga, u ndzi tshikele yini?’” (Mar. 15:34) A swi vuli swona leswaku Yesu u vule marito lawa hileswi a a nga ha n’wi tshembi Tata wakwe wa le tilweni. Xikwembu xi tshike ku n’wi sirhelela ivi xi pfumelela leswaku a xanisiwa hi valala vakwe leswaku ku tshembeka kakwe ku ta ringiwa hi ku helela. Kutani ku huwelela kakwe ku hetisese vuprofeta lebyi nga eka Amapsalma 22:1.

Sentinela 15/08/2011 p. 15 § 13

Va Kume Mesiya!

13 Davhida u profete leswaku Mesiya a a ta tseketseriwa. (Hlaya Amapsalma 22:7, 8.) Yesu u tseketseriwile loko a twa ku vava emhandzini ya nxaniso hikuva Matewu u te: “Vahundzi va ndlela va sungula ku vulavula hi ku n’wi tseketsela, va hlakahla tinhloko va ku: ‘Wena la nga ta wisa tempele u tlhela u yi aka hi masiku manharhu, tiponise! Loko u ri n’wana wa Xikwembu, xika emhandzini ya nxaniso!’” Hilaha ku fanaka, vaprista lavakulu, vatsari ni vakulukumba va endle xihlekiso ha yena va ku: “Van’wana u va ponisile; yena hi byakwe wa tsandzeka ku tiponisa! I Hosi ya Israyele; a a xike sweswi emhandzini ya nxaniso kutani hi ta n’wi kholwa. U veke ntshembo wakwe eka Xikwembu; a xi n’wi ponise loko xi n’wi lava, hikuva u te, ‘Ndzi N’wana wa Xikwembu.’” (Mat. 27:39-43) Kambe Yesu u tiyiselele ku tseketseriwa koloko hinkwako hi ku titsongahata. Hakunene i xikombiso lexinene eka hina!

Sentinela 15/08/2011 p. 15 § 14

Va Kume Mesiya!

14 A ku ta hoxiwa vuhlolotwana hikwalaho ka tinguvu ta Mesiya. Mupisalema u tsale a ku: “Va avelana tinguvu ta mina, naswona va hoxa vuhlolotwana hikwalaho ka swiambalo swa mina.” (Ps. 22:18) Sweswo swi humelerile hikuva ‘loko masocha ya Rhoma ma belele Yesu, ma ave tinguvu takwe ta le handle hi ku hoxa vuhlolotwana.’—Mat. 27:35; hlaya Yohane 19:23, 24.

Tindzralama Ta Moya

Sentinela 01/11/2006 p. 29 § 7

Ku Xixima Minhlangano Ya Hina Leyi Kwetsimaka

7 Ku ni tindlela leti xiyekaka leti hi nga kombisaka ha tona leswaku hi xixima minhlangano ya hina. Ndlela yin’wana i ku hlanganyela eku yimbeleleni ka tinsimu ta Mfumo. To tala ta tona ti tamele marito ya swikhongelo, kutani ti fanele ku yimbeleriwa hi ndlela ya xichavo. Loko a tshaha Pisalema 22, muapostola Pawulo u tsale hi Yesu a ku: “Ndzi ta vula vito ra wena eka vamakwerhu; exikarhi ka nhlengeletano ndzi ta ku dzunisa hi risimu.” (Vaheberu 2:12) Hikwalaho, hi fanele hi swi endla mukhuva ku va hi tshamisekile loko mutshama-xitulu a nga si vula risimu naswona hi anakanyisisa hi nhlamuselo ya marito ya risimu loko hi ri karhi hi yimbelela. Onge ku yimbelela ka hina ku nga kombisa mintlhaveko yo fana ni ya mupisalema loyi a tsaleke a ku: “Ndzi ta dzunisa Yehovha hi mbilu ya mina hinkwayo entlaweni lowukulu wa lavo lulama ni le ntshungwini.” (Amapsalma 111:1) Ina, ku yimbelelela Yehovha swidzuniso i xivangelo xin’wana lexi twalaka xo fika ka ha ri ni nkarhi eminhlanganweni ya hina ni ku tshama kukondza yi hela.

Sentinela 01/09/2003 p. 20 § 1

Dzunisa Yehovha “eXikarhi Ka Nhlengeletano”

Ku fana ni le minkarhini ya khale, namuntlha mupfumeri ha un’we u endleriwe malunghiselelo yo vula ripfumelo ra yena “exikarhi ka nhlengeletano.” Lunghelo rin’wana leri pfulekeleke vanhu hinkwavo i ra ku hlamula loko vayingiseri va vutisiwa swivutiso eminhlanganweni ya vandlha. U nga byi tekeli ehansi vuyelo lebyi hetisisiwaka hi ku hlamula koloko. Hi xikombiso, tinhlamulo leti kombisaka ndlela yo hlula kumbe yo papalata swiphiqo ti kurisa ku tiyimisela ka vamakwerhu ku landzela misinya ya milawu ya Bibele. Tinhlamulo leti hlamuselaka tindzimana ta Bibele leti kombisiweke kambe ti nga tshahiwanga kumbe leti katsaka ni rungula leri munhu a ri kumeke loko a tiendlela ndzavisiso, ti nga ha khutaza van’wana leswaku va va ni mikhuva leyinene yo dyondza.

1-7 KA ABRILI

WUKOSI BYI NGA BIBELENI | AMAPSALMA 23-25

“Yehovha I Mubyisi Wanga”

Sentinela 01/05/2011 p. 31 § 3

“Yehovha I Murisi Wa Mina”

Yehovha u kongomisa tinyimpfu takwe. Loko tinyimpfu ti nga ri na murisi ta lahleka. Hilaha ku fanaka, na hina hi lava mpfuno leswaku hi famba hi ndlela leyinene evuton’wini bya hina. (Yeremiya 10:23) Loko Davhida a tsala u vule leswaku Yehovha u kongomisa vanhu vakwe “emadyelweni lama nga ni byanyi byo tala” ni le “tindhawini to wisela leti kumaka mati kahle.” U tlhela a va rhangela “emintileni ya ku lulama.” (Ndzimana 2, 3) Xifaniso lexi xa hi tiyisekisa leswaku hi tshembela eka Xikwembu. Hi ku landzela nkongomiso wa Xikwembu hilaha wu nga hakona eBibeleni, hi nga swi kota ku hanya vutomi lebyi enerisaka, lebyi phyuphyisaka ni lebyi sirhelelekeke.

Sentinela 01/05/2011 p. 31 § 4

“Yehovha I Murisi Wa Mina”

Yehovha u sirhelela tinyimpfu takwe. Loko tinyimpfu ti nga ri na murisi ta chava naswona ti nga hlaseriwa hi ku olova. Yehovha u byela vanhu vakwe leswaku a va fanelanga va chava, hambiloko va “famba enkoveni wa ndzhuti lowukulu”—ku nga minkarhi yo nonon’hwa evuton’wini. (Ndzimana 4) Minkarhi hinkwayo wa va sirhelela naswona u tshama a lunghekele ku va pfuna. A nga ha nyika vagandzeri vakwe vutlhari ni matimba lawa va ma lavaka leswaku va langutana ni miringo.—Vafilipiya 4:13; Yakobe 1:2-5.

Sentinela 01/05/2011 p. 31 § 5

“Yehovha I Murisi Wa Mina”

Yehovha u wundla tinyimpfu takwe. Tinyimpfu ti titshege hi murisi wa tona leswaku ti kuma swakudya. Na hina hi ni xilaveko xa moya lexi hi nga xi enerisaka hikwalaho ko pfuniwa hi Xikwembu ntsena. (Matewu 5:3) Lexi tsakisaka hileswaku Yehovha wa hanana naswona u lunghiselela malandza yakwe swakudya swo tala swa moya. (Ndzimana 5) Bibele swin’we ni tibuku leti sekeriweke eBibeleni, to fana ni magazini lowu u nga eku wu hlayeni, i xihlovo xa swakudya swa moya leswi enerisaka xilaveko xa hina xo tiva xikongomelo xa vutomi ni xikongomelo xa Xikwembu hi vanhu.

Tindzralama Ta Moya

Sentinela 15/02/2011 p. 24 §§ 1-3

Rhandza Ku Lulama Hi Mbilu Ya Wena Hinkwayo

YEHOVHA u kongomisa vanhu vakwe “emintileni ya ku lulama” hi ku tirhisa Rito rakwe ni moya wakwe lowo kwetsima. (Ps. 23:3) Hambiswiritano, leswi hi nga hetisekangiki hi tala ku hambuka emintileni yoleyo. Swi lava matshalatshala lamakulu ku va munhu a tlhela a endla leswinene. I yini leswi nga hi pfunaka leswaku hi humelela? Ku fana na Yesu, hi fanele hi rhandza ku endla leswinene.—Hlaya Amapsalma 45:7.

2 ‘Mintila ya ku lulama’ i yini? Ntila i xindledyana xo khuma. ‘Mintila’ yoleyo yi lawuriwa hi milawu yo lulama ya Yehovha. Hi Xiheveru ni Xigriki, rito leri nge “vululami” ri vula ku namarhela milawu ya mahanyelo. Leswi Yehovha a nga “ndhawu yo lulama ya ku tshama eka yona,” vagandzeri vakwe va swi langutela hi ntsako ku va a va kongomisa entileni wo lulama wa mahanyelo lowu va faneleke va famba eka wona.—Yer. 50:7.

3 Hi nga kumiwa hi ri lava amukelekaka eka Xikwembu ntsena loko hi tikarhatela ku hanya hi milawu ya xona yo lulama. (Deut. 32:4) Sweswo hi sungula ku swi endla loko hi dyondza hinkwaswo leswi hi nga swi kotaka hi Yehovha Xikwembu eRitweni rakwe, ku nga Bibele. Loko hi hambeta hi dyondza ni ku tshinela eka yena siku ni siku, hi ta ya hi ku rhandza swinene ku lulama kakwe. (Yak. 4:8) Nakambe hi fanele hi tirhisa nkongomiso wa Rito ra Xikwembu leri huhuteriweke loko hi lava ku endla swiboho swa nkoka evuton’wini.

8-14 KA ABRILI

WUKOSI BYI NGA BIBELENI | AMAPSALMA 26-28

Ndlela Leyi Davhida A Tiyisiki Ha Yone Xiboho Xake Xa Ku Yentxa Leswinene

Sentinela 01/12/2004 p. 14 §§ 8-9

Famba Hi Ndlela Ya Vutshembeki

8 Davhida u khongerile a ku: “Oho Yehovha, ndzi kambele, u ndzi ringa; tengisa tinso ta mina ni mbilu ya mina.” (Amapsalma 26:2) Tinso ti le ndzeni-ndzeni ka miri wa munhu. Hikwalaho, tinso ti fanekisela miehleketo ni mintlhaveko ya munhu leyi dzikeke. Naswona mbilu yo fanekisela i munhu wa le ndzeni hi ku helela—minsusumeto ni vutivi byakwe. Loko Davhida a kombela Yehovha leswaku a n’wi kambela, kahle-kahle a a khongelela leswaku ku kambisisiwa miehleketo ni mintlhaveko yakwe leyi dzikeke.

9 Davhida u kombele leswaku tinso ta yena ni mbilu ya yena swi tengisiwa. Xana Yehovha u byi tengisa njhani vumunhu bya hina bya le ndzeni? Davhida u yimbelerile a ku: “Ndzi ta nkhensa Yehovha, la ndzi nyikeke xitsundzuxo. Kunene, nivusiku tinso ta mina ti ndzi lulamisile.” (Amapsalma 16:7) Xana sweswo swi vula yini? Swi vula leswaku xitsundzuxo xa Xikwembu xi nghene xi twelela eka Davhida, xi lulamisa miehleketo ni mintlhaveko yakwe leyi dzikeke. Swi nga va tano ni le ka hina loko hi anakanyisisa hi ndzayo leyi hi yi kumaka eRitweni ra Xikwembu, eka vayimeri va xona ni le ka nhlengeletano ya xona, kutani hi yi pfumelela leswaku yi nghena yi dzika eka hina. Ku khongela eka Yehovha nkarhi na nkarhi leswaku a hi endla lava tengeke hi ndlela yoleyo swi ta hi pfuna leswaku hi famba hi vutshembeki.

Sentinela 01/12/2004 p. 15 §§ 12-13

Famba Hi Ndlela Ya Vutshembeki

12 Loko a vulavula hi nchumu wun’wana lowu n’wi pfuneke leswaku a hambeta a tshembeka, Davhida u te: “A ndzi tshamanga ni vanhu lava nga riki na ntiyiso; naswona a ndzi ngheni ni vanhu lava va fihlaka leswi va nga swona. Ndzi venga nhlengeletano ya vaendli va leswo biha, naswona a ndzi tshami ni lavo homboloka.” (Amapsalma 26:4, 5) Davhida a a nga swi rhandzi ku tshama ni lavo homboloka. A a venga vanghana lavo biha.

13 Ku vuriwa yini hi hina? Xana hi papalata ku dzumba ni vanhu lava nga riki na ntiyiso lava nga eka minongonoko ya thelevhixini, tivhidiyo, tibayiskopo, Internet kumbe kun’wana? Xana hi fambela ekule ni lava va fihlaka leswi va nga xiswona? Van’wana exikolweni kumbe entirhweni va nga tiendla vanghana va hina leswaku va ta hi dya swirhendze. Xana ha swi rhandza hakunene ku va ni vuxaka lebyikulu ni vanhu lava va nga fambiki entiyisweni wa Xikwembu? Hi ku tiendla van’wavunene, vagwinehi va nga pfala-pfala xikongomelo xa vona xa ku hi hambukisa eku tirheleni Yehovha. Ku vuriwa yini loko ku ri ni van’wana evandlheni ra Vukreste lava hanyaka vutomi bya mikoka yimbirhi? Na vona va fihla leswi va nga swona hakunene. Jayson, loyi sweswi a nga nandza wa vutirheli, a a ri ni vanghana vo tano loko a ha ri muntshwa. Malunghana na vona u ri: “Siku rin’wana, un’wana wa vona u ndzi byele a ku: ‘A swi na mhaka leswi hi nga swi endlaka sweswi, hikuva loko xiyimiso lexintshwa xi fika, hi ta ya endzhongweni. A hi nge swi tivi leswi hi swi kayeleke.’ Mavulavulelo wolawo ma ndzi phaphamisile. Mina a ndzi lavi ku fa loko ku fika mafambiselo lamantshwa.” Jayson u tirhise vutlhari a dlaya vuxaka bya yena ni vanhu vo tano. Muapostola Pawulo wa hi lemukisa a ku: “Mi nga xisiwi. Vunakulobye byo biha byi onha mikhuva leyi pfunaka.” (1 Vakorinte 15:33) I swa nkoka hakunene leswaku hi papalata vanghana vo biha!

Sentinela 01/12/2004 p. 16 §§ 17-18

Famba Hi Ndlela Ya Vutshembeki

17 Tabernakela ni alitari ya yona ya magandzelo a yi ri xitiko xa vugandzeri bya Yehovha le Israyele. Loko Davhida a hlamusela ndlela leyi a a tsakela ndhawu yoleyo ha yona, u khongerile a ku: “Yehovha, ndzi swi rhandzile ku tshama endlwini ya wena ni ndhawu leyi ku vangama ka wena ku tshamaka eka yona.”—Amapsalma 26:8.

18 Xana ha swi rhandza ku hlengeletana etindhawini leti hi dyondzaka ha Yehovha eka tona? Holo ya Mfumo yin’wana ni yin’wana i xitiko xa vugandzeri bya ntiyiso endhawini leyi yi kumekaka eka yona, hikwalaho ka nongonoko lowu hambetaka wa vuleteri bya timhaka ta moya. Tlhandlakambirhi, lembe na lembe hi va ni ntsombano, nhlengeletano ya xifundzha ni nhlengeletano yo hlawuleka ya siku rin’we. “Switsundzuxo” swa Yehovha swa hlamuseriwa eminhlanganweni yo tano. Loko hi ringeta ku “swi rhandza swinene,” hi ta hisekela ku ya eminhlanganweni hi tlhela hi fika hi rhiya ndleve. (Amapsalma 119:167) Swa phyuphyisa swinene ku va ni vapfumeri-kulorhi lava khathalaka hi vuhlayiseki bya hina ni lava va hi pfunaka ku hambeta hi famba hi ndlela ya vutshembeki!—Vaheberu 10:24, 25.

Tindzralama Ta Moya

Sentinela 15/07/2006 p. 28 § 15

Yehovha U Kutsula La Xanisekaka

15 Mupisalema Davhida u yimbelerile: “Loko tatana na manana vo ndzi tshika, Yehovha u ta ndzi teka.” (Amapsalma 27:10) A hi ku chavelela ka swona ku tiva leswaku rirhandzu ra Yehovha ri tlula ra mutswari wihi na wihi wa nyama! Tanihi leswi ku tshikiwa, ku khomiwa ku vava, kumbe ku fularheriwa hi mutswari swi nga ha vavaka, a swi yi khumbi ndlela leyi Yehovha a khathalaka ha yona ha wena. (Varoma 8:38, 39) Tsundzuka leswaku Xikwembu xi koka lava xi va rhandzaka. (Yohane 3:16; 6:44) Ku nga khathariseki leswaku vanhu va ku khome njhani, Tata wa wena wa le tilweni wa ku rhandza!

15-21 KA ABRILI

WUKOSI BYI NGA BIBELENI | AMAPSALMA 29-31

Xilayu I Xikombiso Xa Lizrandzru Dzra Xikwembu Nkulukumba

Perspicaz vol-1 p. 929 § 13

Face

‘Esconder a face’ tem diversos sentidos, dependendo das circunstâncias. Esconder Jeová Deus a sua face muitas vezes significa a retirada do seu favor ou do seu poder sustentador. Isto pode ocorrer em consequência de desobediência da pessoa ou do grupo de pessoas envolvidas, tal como a nação de Israel. (Jó 34:29; Sal 30:5-8; Is 54:8; 59:2) Em alguns casos pode denotar que Jeová se refreia de se revelar por ação ou por resposta, aguardando o seu próprio tempo devido. (Sal 13:1-3) O pedido de Davi: “Esconde a tua face dos meus pecados”, solicitava a Deus o perdão ou relevamento de tais transgressões.—Sal 51:9; compare isso com Sal 10:11.

Sentinela 01/03/2007 p. 19 § 1

Tsakela Ku Rindza Yehovha

Ndlela leyi ku tshinyiwa hi Yehovha swi hi pfunaka ha yona yi nga fanisiwa ni ndlela leyi mihandzu yi vupfaka ha yona. Malunghana ni ku tshinyiwa hi Xikwembu, Bibele yi ri: “Ku veka mbhandzu wo rhula eka lava leteriweke hi kona, ku nga ku lulama.” (Vaheberu 12:11) Tanihi leswi mihandzu yi lavaka nkarhi leswaku yi vupfa, na hina hi lava nkarhi leswaku hi cinca langutelo ra hina, hi amukela ndlela leyi Xikwembu xi hi letelaka ha yona. Hi xikombiso, loko hi endle xihoxo ivi hi lahlekeriwa hi malunghelo evandlheni, ku tiyimisela ka hina ku rindza Xikwembu ku ta hi pfuna leswaku hi nga heli matimba. Eka swiyimo swo tano, marito lawa Davhida a nga huhuteriwa wona ma hi tiyisa: “Ku langutana ni ku hlundzuka [ka Xikwembu] i swa nkarhinyana, ku kuma vunene [bya xona] i swa vutomi hinkwabyo. Nimadyambu ku nga ha ririwa, kambe nimixo ku ni ku huwelela ka ku tsaka.” (Amapsalma 30:5) Loko hi hlakulela moya wo rindza kutani hi tirhisa ndzayo leyi hi yi kumaka eka Rito ra Xikwembu ni le nhlengeletanweni ya xona, nkarhi wa hina wa ku “huwelela ka ku tsaka” wu ta ta.

Xihondzro Xa Ku Zrindzra 10/2021 p. 6 § 18

I Yini Ku Tisola Ka Ntiyiso?

18 Mhunu lweyi a susiwiki bandleni, a fanela ku yentxa swa kukazri akuva a kombisa leswaku awa tisola hakunene. A fanela ku va kone ka mintlhanganu hinkwayu a tlhela a yingiseta swilayu swa vakulu swa ku va a khongota ni ku dondzra Bibele minkama hinkwayu. Nakone a fanela ku yentxa hinkwaswu akuva a nga kumeki ka swiyimu leswi mu yentxiki a doha. Loko mhunu lweyo a tikazratela ku pfuxeta wuxaka byake na Yehovha, a nga tiyiseka leswaku Yehovha a ta mu dzrivalela ni leswaku vakulu va ta mu pfumelela akuva a tlhelela bandleni. Handle ka ku ganaganeka, loko vakulu va thetha mhaka va fanela ku dzrimuka leswaku a swiyimu a swi fani, ni leswaku a va fanelanga va yavanyisa mhaka hi ndlela ya ku bindzra.

Tindzralama Ta Moya

Sentinela 15/05/2006 p. 19 § 12

Tinhla-nkulu Ta Buku Yo Sungula Ya Tipisalema

31:23—Munhu la titlakusaka u tlheriseriwa hilaha ku tlurisaka hi ndlela yihi? Hakelo leyi ku vulavuriwaka ha yona laha i nxupulo. Hakelo leyi munhu wo lulama a yi kumaka hikwalaho ka swihoxo swa yena leswi a nga swi endlangiki hi vomu i ndzayo leyi humaka eka Yehovha. Leswi munhu la titlakusaka a nga yi tshikiki ndlela ya yena yo biha, u tlheriseriwa hilaha ku tlurisaka hi nxupulo lowukulu.—Amaproverbia 11:31; 1 Petro 4:18.

22-28 KA ABRILI

WUKOSI BYI NGA BIBELENI | AMAPSALMA 32-33

Ha Yini Hi Fanela Ku Hlaya Swidoho Swezru Leswikulu?

Sentinela 15/03/1993 p. 9 § 7

A Misericórdia De Jeová Nos Salva Do Desespero

7 Se somos culpados de graves transgressões da lei de Deus, talvez achemos difícil confessar os nossos pecados, mesmo a Jeová. O que pode acontecer em tais circunstâncias? No Salmo 32, Davi admitiu: “Quando fiquei calado [em vez de confessar], meus ossos se gastaram por eu gemer o dia inteiro. Porque de dia e de noite a tua mão [de Jeová] pesava sobre mim. A seiva da minha vida se transformou como no calor seco do verão.” (Sal. 32 Versículos 3, 4) A tentativa de ocultar seu pecado e de reprimir a consciência culpada esgotaram o transgressor Davi. A angústia enfraqueceu-o tanto que ele era como uma árvore ressequida, sem seiva vitalizadora. Com certeza, ele deve ter sentido maus efeitos mentais e físicos. Seja como for, ele perdeu a alegria. Se um de nós se encontra nessa situação, o que deve fazer?

Achegue-se p. 262 § 8

Um Deus “Sempre Pronto A Perdoar”

8 O arrependido Davi disse: “Finalmente te confessei o meu pecado; não encobri meu erro. . . . E tu perdoaste meu erro e meus pecados.” (Salmo 32:5) A expressão “perdoaste” traduz uma palavra hebraica cujo sentido básico é “levantar” ou “levar”. Conforme usada aqui, ela significa remover “a culpa, o pecado, a transgressão”. De modo que Jeová como que levantou e levou embora os pecados de Davi. Sem dúvida, isso aliviou o sentimento de culpa que ele vinha suportando. (Salmo 32:3) Nós também podemos ter plena confiança em Deus, porque ele leva embora os pecados dos que procuram seu perdão à base da fé no sacrifício resgatador de Jesus.—Mateus 20:28.

Sentinela 01/06/2001 p. 30 § 1

Ku Tiphofula Swidyoho Loku Hanyisaka Hi Tlhelo Ra Moya

Davhida a a ri ni vuswikoti byo hlamarisa. A a ri socha leri nga ni vurhena, murhangeri loyi a nga ni vuswikoti, mutlhokovetseri tlhelo xilombe. Kambe, a a nga titsheganga hi vuswikoti bya yena, kambe a a titshege hi Xikwembu xakwe. (1 Samuwel 17:45, 46) U hlamuseriwe tanihi wanuna loyi mbilu yakwe a yi ‘hetisekile eka Yehovha.’ (1 Tihosi 11:4) Kambe u endle xidyoho xin’wana xo biha ngopfu, naswona a nga ha va a kombetele eka xona eka Pisalema 32. Hi nga dyondza swo tala hi ku kambisisa swiyimo leswi swi n’wi wiseleke exidyohweni xexo. Hi ta swi kota ku vona mintlhamu leyi hi faneleke hi yi papalataka swin’we ni xilaveko xa ku vula swidyoho swa hina leswaku hi ta kota ku pfuxelela vuxaka bya hina ni Xikwembu.

Tindzralama Ta Moya

Sentinela 15/05/2006 p. 20 § 1

Tinhla-nkulu Ta Buku Yo Sungula Ya Amapsalma

33:6—I yini “moya” wa nomu wa Yehovha? Moya lowu i matimba lama tirhaka ya Xikwembu kumbe moya lowo kwetsima, lowu xi wu tirhiseke ku tumbuluxa xibakabaka. (Genesis 1:1, 2) Wu vitaniwa moya wa nomu wa xona, hikuva ku fana ni ku hefemula ka matimba, wu nga rhumiwa leswaku wu ya endla swilo ekule.

29 KA ABRILI–5 KA MAYU

WUKOSI BYI NGA BIBELENI | AMAPSALMA 34-35

“Ndzri Ta Nkhensa Yehovha Hi Minkama Hinkwayu”

Sentinela 01/03/2007 p. 22 § 11

A Hi Tlakuseni Vito Ra Yehovha Swin’we

11 “Ndzi ta nkhensa Yehovha minkarhi hinkwayo; ku n’wi dzunisa ku ta va enon’wini wa mina nkarhi hinkwawo.” (Amapsalma 34:1) Tanihi leswi a a tshama a ri eku balekeni, swi nga endleka Davhida a a kayivela swilo swo tala leswi vonakaka, kambe hilaha marito lawa ma kombisaka hakona, a nga pfumelanga leswaku mivilelo ya siku ni siku yi n’wi kavanyeta ku tiyimisela ka yena ku dzunisa Yehovha. Wa nga vona xikombiso lexinene eka hina loko hi langutana ni maxangu! Ku nga khathariseki leswaku hi le xikolweni, entirhweni, hi ni Vakreste-kulorhi kumbe hi le ku chumayeleni, ku navela ka hina lokukulu ku fanele ku va ku dzunisa Yehovha. Ehleketa hi swivangelo swa ntsandza-vahlayi leswi hi nga na swona swo endla tano! Hi xikombiso, hi nga kuma swilo swo tala leswi tsakisaka eka swihlamariso swa ntumbuluko wa Yehovha. Naswona xiya leswi a swi hetisiseke hi ku tirhisa xiphemu xa laha misaveni xa nhlengeletano yakwe! Hambileswi va nga hetisekangiki, Yehovha u tirhise vanhu vo tshembeka hi ndlela yo hlamarisa eminkarhini ya manguva lawa. Xana mintirho ya Xikwembu yi nga fanisiwa njhani ni ya vanhu lava endliwaka swikwembu? Xana a wu pfumelelani na Davhida loyi a tsaleke a ku: “A nga kona la fanaka na wena exikarhi ka swikwembu, Wena Yehovha, ni mintirho leyi fanaka ni ya wena a yi kona”?—Amapsalma 86:8.

Sentinela 01/03/2007 p. 22 § 13

A Hi Tlakuseni Vito Ra Yehovha Swin’we

13 “Moya-xiviri wa mina wu ta tibuma eka Yehovha; lavo rhula va ta swi twa, kutani va tsaka.” (Amapsalma 34:2) Davhida a nga tibanga xifuva hi leswi a nga swi fikelela. Hi xikombiso, a nga tibumanga hileswi a kanganyiseke hosi ya le Gati. U swi xiyile leswaku u sirheleriwe hi Yehovha loko a ri eGati ni leswaku u kote ku baleka hikwalaho ko pfuniwa hi Yehovha. (Amaproverbia 21:1) Hikwalaho, Davhida u bumabumele Yehovha ku nga ri yena n’wini. Hikwalaho ka sweswo, lava titsongahataka va tshinele eka Yehovha. Hilaha ku fanaka, Yesu u twarise vito ra Yehovha, naswona sweswo swi endle leswaku vanhu lava titsongahataka, lava dyondzisekaka va ta eka Yena. Namuntlha, vanhu lava titsongahataka va tinxaka hinkwato va nghena evandlheni ra misava hinkwayo ra Vakreste lava totiweke, leri Nhloko ya rona ku nga Yesu. (Vakolosa 1:18) Timbilu ta vanhu volavo lava titsongahataka ta khumbeka loko va twa vito ra Xikwembu ri vangamisiwa hi malandza ya xona lama titsongahataka ni loko va twa rungula ra Bibele, leri moya lowo kwetsima wa Xikwembu wu endlaka leswaku va ri twisisa.—Yohane 6:44; Mintizro 16:14.

Sentinela 01/03/2007 p. 23 § 15

A Hi Tlakuseni Vito Ra Yehovha Swin’we

15 “Ndzi vutise Yehovha, kutani a ndzi hlamula, u ndzi kutsurile eku chaveni ka mina hinkwako.” (Amapsalma 34:4) Ntokoto lowu a wu ri wa nkoka eka Davhida. Hikwalaho, u ye emahlweni a ku: “Loyi a xanisekaka u vitanile, Yehovha a n’wi twa. Kutani U n’wi ponisile emaxangwini yakwe hinkwawo.” (Amapsalma 34:6) Loko hi tihlanganisa ni vapfumeri-kulorhi, hi kuma nkarhi wo tala wo hlamusela mintokoto leyi akaka ya ndlela leyi Yehovha a hi pfuneke ha yona leswaku hi tiyisela swiyimo swo tika. Leswi swi tiyisa ripfumelo ra vapfumeri-kulorhi, hilaha marito ya Davhida ma tiyiseke ripfumelo ra vaseketeri vakwe hakona. Loko ku ri Davhida, vanghana va yena va “langute eka [Yehovha] kutani va vangama, ni swikandza swa vona a swi nga ta khomiwa hi tingana.” (Amapsalma 34:5) Hambileswi a va balekela Hosi Sawulo, a va khomiwanga hi tingana. A va tiyiseka leswaku Xikwembu a xi pfuna Davhida, kutani swikandza swa vona a swi vangama. Hilaha ku fanaka, lava ha ku tsakelaka xikan’we ni lava ku nga khale va ri Vakreste va ntiyiso va langute eka Yehovha leswaku a va seketela. Leswi va voneke mpfuno wakwe, swikandza swa vona leswi vangamaka swi kombisa ku tiyimisela ka vona ku tshama va tshembekile.

Tindzralama Ta Moya

Sentinela 15/05/2006 p. 20 § 2

Tinhla-nkulu Ta Buku Yo Sungula Ya Amapsalma

35:19—Xi vula yini xikombelo xa Davhida xa leswaku lava va n’wi vengaka va nga tsopeti tihlo ra vona? Ku tsopeta tihlo ku nga kombisa leswaku valala va Davhida a va tsaka loko makungu ya vona yo biha yo lwisana na yena ma humelela. Davhida a a kombela leswaku sweswo swi nga humeleli.

    Mabuku Ya Xizronga - (2003-2025)
    Huma
    Nghena
    • Xironga
    • Zrumela
    • Tihlawulele
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Milawu Ya Matizrisela
    • Nawu Wa Xihundla
    • Seta Swa Xihundla
    • JW.ORG
    • Nghena
    Zrumela