Watchtower – BIBLIOTECĂ ONLINE
Watchtower
BIBLIOTECĂ ONLINE
Română
  • BIBLIA
  • PUBLICAȚII
  • ÎNTRUNIRI
  • Ioan 3:23
    Biblia – Traducerea lumii noi
    • 23 Dar și Ioan boteza, în Enon, aproape de Salim, fiindcă acolo era multă apă,+ iar oamenii veneau și erau botezați;+

  • Ioan
    Indexul publicațiilor Watch Tower – 1994-2025
    • 3:23 it-1 1478

  • Ioan
    Ghid de cercetare pentru Martorii lui Iehova - Ediția 2019
    • 3:23

      Perspicacitate, volumul 1, pag. 1478

  • Ioan, note de studiu – capitolul 3
    Biblia – Traducerea lumii noi (ediția de studiu)
    • 3:23

      boteza: Sau „cufunda”. Termenul grecesc baptízō înseamnă „a cufunda”, „a scufunda”. Biblia arată că botezul presupune cufundare completă. Relatarea spune că Ioan boteza în acel loc „fiindcă acolo era multă apă”. (Vezi nota de studiu de la Enon, din acest verset.) Când Filip l-a botezat pe eunucul etiopian, amândoi „au coborât în apă”. (Fa 8:38) Același cuvânt grecesc este folosit și în Septuaginta, în 2Re 5:14, unde se spune că Naaman „s-a cufundat în Iordan de șapte ori”.

      Enon: Loc în care era multă apă. Enonul se afla în apropiere de Salim, un loc, din câte se pare, mai cunoscut. Nu se știe sigur unde erau situate Enonul și Salimul. Totuși, Eusebiu le localizează în Valea Iordanului, la aproximativ 8 mile romane (12 km) S de Scitopolis (Bet-Șean). În această zonă se află Tell Ridgha (Tel Shalem), despre care se presupune că ar corespunde cu Salimul. În apropiere se găsesc câteva izvoare care se potrivesc descrierii pe care Eusebiu o face locului numit Enon. În Biblie, aceste două locuri, Enon și Salim, sunt menționate doar aici.

Publicații în limba română (1970-2025)
Deconectare
Conectare
  • Română
  • Partajează
  • Preferințe
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Condiții de utilizare
  • Politică de confidențialitate
  • Setări de confidențialitate
  • JW.ORG
  • Conectare
Partajează