Watchtower – BIBLIOTECĂ ONLINE
Watchtower
BIBLIOTECĂ ONLINE
Română
  • BIBLIA
  • PUBLICAȚII
  • ÎNTRUNIRI
  • 1 Corinteni 13:5
    Biblia – Traducerea lumii noi
    • 5 nu se comportă indecent*,+ nu își caută propriile interese,+ nu se irită ușor.+ Nu ține cont de răul suferit.*+

  • 1 Corinteni
    Indexul publicațiilor Watch Tower – 1994-2025
    • 13:5 cf 163-165, 167-169; cl 306-307; w16.01 27; it-2 61; w14 15/6 20-21; w08 1/8 15; w99 15/2 20-21

  • 1 Corinteni
    Indexul textelor biblice explicate în publicaţiile WT — 1980–2000
    • 13:5 w93 15/10 19–20; w92 15/7 29; fl 62, 75–76; w90 15/5 14; w90 15/9 18–19

  • 1 Corinteni
    Ghid de cercetare pentru Martorii lui Iehova - Ediția 2019
    • 13:5

      Perspicacitate, volumul 2, pag. 61

      Turnul de veghe (studiu),

      1/2016, pag. 27

      Turnul de veghe,

      15/6/2014, pag. 20–21

      1/8/2008, pag. 15

      15/2/1999, pag. 20–21

      15/10/1993, pag. 19–20

      15/7/1992, pag. 29

      15/9/1990, pag. 19

      15/5/1990, pag. 14

      1/7/1981, pag. 29–30

      1/8/1981, pag. 31

      1/2/1980, pag. 29

      Să ne apropiem de Iehova, pag. 306–307

      „Vino și urmează-mă!“, pag. 163–169

  • 1 Corinteni, note de studiu – capitolul 13
    Biblia – Traducerea lumii noi (ediția de studiu)
    • 13:5

      nu se comportă indecent: Sau „nu este nerespectuoasă”, „nu acționează nepotrivit”. Verbul grecesc pentru „a se comporta indecent” poate transmite ideea de a acționa în mod rușinos din punct de vedere moral sau de a se comporta într-un mod necuviincios, nemanierat și lipsit de respect.

      Nu ține cont de răul suferit: În vechime, verbul grecesc logízomai, redat aici prin „ține cont”, era folosit, de regulă, în contabilitate sau cu referire la calcule numerice. El era folosit și cu sensul de „a se gândi la” sau „a stărui cu mintea asupra”. (Vezi Flp 4:8, unde acest verb grecesc este tradus prin „să fie preocuparea”.) O persoană iubitoare nu contabilizează greșelile pe care le-au făcut alții față de ea („răul suferit”) și nu stăruie cu mintea asupra lor. Ea nu notează, figurativ vorbind, într-un registru cuvintele sau faptele care au rănit-o pentru a nu le uita. Același verb grecesc este folosit în 2Co 5:19, unde se arată că Iehova ‘nu ține cont de greșelile’ slujitorilor săi.

Publicații în limba română (1970-2025)
Deconectare
Conectare
  • Română
  • Partajează
  • Preferințe
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Condiții de utilizare
  • Politică de confidențialitate
  • Setări de confidențialitate
  • JW.ORG
  • Conectare
Partajează