ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕКА Сторожевой башни
ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕКА
Сторожевой башни
русский
  • БИБЛИЯ
  • ПУБЛИКАЦИИ
  • ВСТРЕЧИ
  • w95 15/11 с. 26—30
  • Вильям Тиндаль — дальновидный человек

Для этого отрывка видео нет.

Извините, при загрузке видео произошла ошибка.

  • Вильям Тиндаль — дальновидный человек
  • Сторожевая башня возвещает Царство Иеговы 1995
  • Подзаголовки
  • Похожий материал
  • Проявление веры
  • Отказ — почему?
  • В Европу, навстречу новым трудностям
  • Успех, несмотря на сопротивление
  • Антверпен, предательство и смерть
  • Библия Уильяма Тиндейла для народа
    Сторожевая башня возвещает Царство Иеговы 1988
  • Как дошла до нас Библия — часть вторая
    Сторожевая башня возвещает Царство Иеговы 1997
  • Прибежище для издателей Библии
    Пробудитесь! 2002
  • Они ценили Библию. Фрагмент (Уильям Тиндал)
    Разное
Смотреть больше
Сторожевая башня возвещает Царство Иеговы 1995
w95 15/11 с. 26—30

Вильям Тиндаль — дальновидный человек

Вильям Тиндаль родился в Англии «на границе с Уэльсом», по всей вероятности, в Глостершире, хотя точное место и дата рождения не известны. В октябре 1994 года в Англии отмечали 500-летие со дня рождения этого человека, «благодаря которому у нас есть английская Библия». За свой труд Тиндаль был предан мученической смерти. Почему?

ВИЛЬЯМ ТИНДАЛЬ проявил себя очень способным в древнегреческом и латинском языках. В июле 1515 года, в возрасте всего 21 года, ему была присуждена степень магистра гуманитарных наук Оксфордского университета. К 1521 году он получил сан римско-католического священника. В то время католицизм в Германии сотрясали реформы Мартина Лютера. Но Англия оставалась католической страной до тех пор, пока в 1534 году король Генрих VIII в конце концов не разорвал отношения с Римом.

Обиходным языком во дни Тиндаля был английский, но обучение повсюду велось на латыни. Латынь была также языком церкви и Библии. На Трентском соборе 1546 года еще раз напоминалось, что пользоваться можно только латинской Вульгатой — Библией в переводе Иеронима (V век). Но читать ее могли лишь образованные люди. Почему английский народ должен быть лишен Библии на английском языке и, следовательно, возможности ее читать? «Иерони[м] ведь перевел библию на родной язык — почему нельзя и нам?» — так рассуждал Тиндаль.

Проявление веры

После Оксфорда и, возможно, дополнительного обучения в Кембридже Тиндаль был два года домашним учителем сыновей Джона Уолша в Глостершире. В тот период у него крепло желание перевести Библию на английский и, несомненно, была возможность совершенствовать переводческое мастерство с помощью нового библейского перевода Эразма Роттердамского, в котором параллельно располагались древнегреческий и латинский тексты. В 1523 году Тиндаль оставил семью Джона Уолша и переехал в Лондон. Он хотел добиться разрешения лондонского епископа Катберта Танстолла на перевод Библии.

Разрешение Танстолла было необходимо, потому что согласно постановлениям Оксфордского синода 1408 года, известным под названием «Оксфордские определения», переводить Библию на родной язык и читать на нем без разрешения епископа запрещалось. За то что лолларды, странствующие проповедники, осмеливались пренебрегать этим запретом, их, обвинив в ереси, сжигали на костре. Лолларды читали и распространяли Библию, которую перевел с Вульгаты на английский язык Джон Уиклиф. По мнению Тиндаля, настало время заново перевести Христианские Писания с древнегреческого на живой, доступный язык — для пользы церкви и английского народа.

Епископ Танстолл, человек ученый, оказал в свое время большую поддержку Эразму Роттердамскому. Чтобы показать Танстоллу свои способности и добиться его одобрения, Тиндаль перевел одну из речей Исократа — трудный древнегреческий текст. Тиндаль лелеял несбыточные мечты о том, что Танстолл предложит ему дружбу, покровительство и примет его предложение перевести Библию. Как отозвался епископ?

Отказ — почему?

Несмотря на то что у Тиндаля было рекомендательное письмо, Танстолл не принял его. Поэтому Тиндалю пришлось писать прошение о встрече. Соблаговолил Танстолл в конце концов увидеться с Тиндалем или нет — неизвестно, но его ответ гласил: «В моем доме нет места». Почему Танстолл намеренно осадил Тиндаля?

Реформы Лютера на европейском континенте весьма обеспокоили католическую церковь, всколыхнув и Англию. В 1521 году король Генрих VIII опубликовал трактат, в котором решительно выступил в защиту папы и против Лютера. Из благодарности папа присвоил Генриху титул «Защитник веры»a. Кардинал Генриха VIII Вулси тоже активно выступал против Лютера, уничтожая его нелегально проникавшие в страну книги. Танстолл, будучи католическим епископом, верным папе, королю и своему кардиналу, был обязан подавлять любое проявление сочувствия мятежному Лютеру. Тиндаль был первым, кого заподозрили в сочувствии немецкому реформатору. Почему?

Служа в семье Уолша, Тиндаль смело высказывался против невежества и фанатизма местного духовенства. Среди местных священнослужителей был Джон Стоуксли, который знал Тиндаля по Оксфорду. Стоуксли через некоторое время стал лондонским епископом вместо Катберта Танстолла.

Сопротивление Тиндалю также ясно выразил в беседе с ним некий высокопоставленный священнослужитель, сказавший: «Лучше остаться без Божьего, чем без папского закона». Тиндаль сказал в ответ незабвенные слова: «Для меня папа и все его законы — ничто. Если Бог позволит мне прожить дольше, я добьюсь, чтобы деревенский парнишка знал Писание лучше вас».

Тиндалю пришлось предстать тогда перед должностным лицом Вустерской епархии по лживым обвинениям в ереси. «Он ужасно угрожал мне и бранил»,— вспоминал позднее Тиндаль, добавив, что с ним обращались, как с «собакой». Но доказать, что Тиндаль виновен в ереси, не удалось. Историки полагают, что все материалы против Тиндаля тайно переслали Танстоллу, чтобы повлиять на решение епископа.

Прожив год в Лондоне, Тиндаль сделал вывод: «Мне не нашлось места в лондонской обители моего господина, чтобы перевести новый Завет, и... не нашлось для этого места во всей Англии». Он был прав. Какой английский издатель рискнул бы в обстановке репрессий, которые последовали в ответ на реформы Лютера, напечатать Библию на английском языке? Поэтому в 1524 году Тиндаль пересек Ла-Манш, с тем чтобы уже никогда не возвратиться в Англию.

В Европу, навстречу новым трудностям

Вильям Тиндаль нашел для себя и своих драгоценных книг убежище в Германии. Влиятельный лондонский купец Хамфри Манмут, который был его другом, любезно предоставил ему 10 фунтов стерлингов. Этого дара было в то время почти достаточно, чтобы издать Греческие Писания, которые Тиндаль намеревался перевести. Впоследствии Манмут был арестован за то, что помог Тиндалю и якобы симпатизирует Лютеру. Манмута допросили и бросили в лондонскую тюрьму Тауэр, откуда выпустили только после прошения кардинала Вулси о помиловании.

Где именно поселился Тиндаль в Германии, неизвестно. Согласно некоторым данным, в Гамбурге, где провел, возможно, год. Встречался ли он с Лютером? Точно неизвестно, хотя согласно обвинениям, выдвинутым против Манмута, виделся. Ясно одно: Тиндаль не покладая рук работал над переводом Греческих Писаний. Где он мог рассчитывать издать свою рукопись? Сделать это согласился Питер Куэнтелл из Кёльна.

Все шло хорошо до тех пор, пока о происходящем не узнал враг Тиндаля Джон Добнэк, известный также как Коклиус. Коклиус немедленно сообщил обо всем одному из близких друзей Генриха VIII, и тот сразу же добился, чтобы Куэнтеллу было запрещено издавать перевод Тиндаля.

Тиндаль и его помощник Вильям Рои, захватив с собой страницы Евангелия от Матфея, которые успели напечатать, бежали, спасая свои жизни. Они отправились по Рейну в город Вормс, где и завершили работу. Через некоторое время было напечатано 6 000 экземпляров первого издания «Нового Завета» Тиндаляb.

Успех, несмотря на сопротивление

Одно дело было перевести Библию и напечатать. Совсем другое — доставить книги в Англию. Церковь и светские власти были решительно настроены помешать этому грузу пересечь Ла-Манш, но на помощь пришли доброжелательные купцы. Книги, запрятанные в тюках с тканями и другими товарами, тайно доставлялись к берегам Англии и даже дальше — в Шотландию. Тиндаль был окрылен успехом, но борьба лишь начиналась.

11 февраля 1526 года кардинал Вулси в сопровождении 36 епископов и других церковных сановников собрались возле собора святого Павла в Лондоне, «чтобы посмотреть, как бросают в огонь большие корзины, доверху наполненные книгами». Среди прочих книг был бесценный перевод Тиндаля. От его первого издания до нас дошли только два экземпляра. Единственная целая книга (в ней нет лишь титульного листа) в настоящее время хранится в Британской библиотеке. По иронии судьбы, другой сохранившийся экземпляр, в котором недостает 71 листа, был найден в библиотеке собора святого Павла. Как он туда попал, никто не знает.

Нисколько не устрашенный, Тиндаль продолжал печатать новые издания своего перевода, которые систематически конфисковывались английскими священнослужителями и сжигались. Затем епископ Танстолл изменил тактику. Он договорился с купцом по имени Огастин Пакингтон, что тот будет скупать все книги Тиндаля, в том числе «Новый Завет», и передавать их ему, епископу, предававшему их огню. Придумал это не кто иной, как сам Тиндаль, с которым Пакингтон был в сговоре. Халле пишет: «Епископ получал книги, Пакингтон — благодарность, а Тиндаль — деньги. Позднее в Англию хлынул еще больший поток напечатанных Новых Заветов — втрое больше книг» («Chronicle»).

Почему духовенство так враждебно отнеслось к переводу Тиндаля? Понимание священного текста латинской Вульгаты было недоступным, тогда как в переводе Тиндаля с оригинального древнегреческого языка библейская весть впервые зазвучала на языке, который английский народ мог понимать. Например, в 1 Коринфянам, главе 13, Тиндаль дословно перевел греческое слово «ага́пе» словом «любовь», вместо «милосердие». Вместо слова «церковь» у него было слово «собрание», благодаря чему стало более ясно, что речь идет о поклонниках Бога, а не о церковных зданиях. Но что духовенство уж никак не могло снести, так это замену Тиндалем слова «священник» словом «старейшина» и то, что вместо «исполнить епитимью» он взял слово «раскаяться», лишая тем самым духовенство присвоенной им власти. Дэйвид Даньелл комментирует это так: «Нет чистилища; нет устной исповеди и епитимьи. Так церковь лишается двух столпов, поддерживающих ее богатство и власть» («William Tyndale—A Biography»). Такой вот вызов представлял собой перевод Тиндаля, и современная наука полностью подтверждает точность выбранных им слов.

Антверпен, предательство и смерть

Приблизительно между 1526-м и 1528 годами Тиндаль переехал в Антверпен, где чувствовал себя в безопасности среди английских купцов. Там он написал некоторые из своих трудов («The Parable of the Wicked Mammon», «The Obedience of a Christian Man» и «The Practice of Prelates»). Тиндаль продолжал переводить и стал первым, кто употребил в переводе Еврейских Писаний на английский язык имя Бога — Иегова. Это имя появляется в переведенной им Библии более 20 раз.

Пока Тиндаль оставался со своим другом и благотворителем Томасом Пойнзом в Антверпене, он был укрыт от происков Вулси и его шпионов. Тиндаль прославился заботой о больных и бедных. Со временем в доверие Тиндаля хитро втерся англичанин Генрих Филлипс. В 1535 году переводчик был предан инквизиции и заключен в замок Вилворде, находившийся в 10 километрах от Брюсселя. Там его держали в заточении 16 месяцев.

Невозможно сказать точно, кто нанял Филлипса, но подозрение падает на епископа Стоуксли, который тогда активно отправлял на костер «еретиков» в Лондоне. На своем смертном одре в 1539 году Стоуксли «радовался, что сжег за свою жизнь пятьдесят еретиков»,— пишет У. Дж. Хитон («The Bible of the Reformation»). В числе «еретиков» был Вильям Тиндаль, которого, предварительно задушив, публично сожгли в октябре 1536 года.

Комиссия, допрашивавшая Тиндаля, состояла из трех видных богословов Лёвенского католического университета, в который был зачислен Филлипс. Присутствовали также три каноника из Лёвена и три епископа в сопровождении прелатов: они пожелали видеть, как Тиндаля осуждают за ересь и лишают духовного сана. Все радовались преждевременной смерти переводчика, которому было тогда, по всей вероятности, 42 года.

«Тиндаль,— сказал писатель-биограф Роберт Димейус свыше ста лет назад,— всегда отличался непреклонной честностью». Тиндаль написал своему единомышленнику Джону Фриту, которого епископ Стоуксли отправил в Лондоне на костер: «Ни в прошлом, ни сейчас я не поступился своей совестью и не изменил ни единого слога в Божьем слове, хотя бы мне сулили за это все земные блага, почести и богатство».

Так Вильям Тиндаль отдал свою жизнь за преимущество подарить английскому народу Библию, которую можно было понимать. Какой ценой, но какой же бесценный дар!

[Сноски]

a Надпись «Fidei Defensor» (лат. «Защитник веры») скоро появилась на монетах королевства, и, по настоянию Генриха, этот титул стали носить и его преемники. Сегодня на английских монетах возле головы суверена можно видеть «Fid. Def.» или «F.D.». Интересно, что слова «Защитник веры» появились позднее в посвящении королю Якову I в «Библии короля Якова» (английский перевод 1611 года).

b Цифра неточная; некоторые специалисты утверждают, что 3 000.

[Рамка, страница 29]

РАННИЕ ПЕРЕВОДЫ

ЖЕЛАНИЕ Тиндаля перевести Библию на язык, понятный всему народу, не было неразумным, и Тиндаль был не единственный, кто осознавал потребность в этом переводе и хотел его осуществить. В X веке Библия была переведена на древнеанглийский язык. В конце XV века в Европе печатались и были в ходу следующие переводы Библии с латыни: немецкий (1466), итальянский (1471), французский (1474), чешский (1475), голландский (1477) и каталанский (1478). В 1522 году Мартин Лютер опубликовал в Германии свой «Новый Завет». Все, что просил Тиндаль,— разрешения сделать то же самое в Англии.

[Сведения об иллюстрациях, страница 26]

Библия на заднем плане: © The British Library Board. Вильям Тиндаль: с любезного разрешения Principal, Fellows and Scholars of Hertford College, Oxford.

    Публикации на русском (1986—2025)
    Выйти
    Войти
    • русский
    • Поделиться
    • Настройки
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Условия использования
    • Политика конфиденциальности
    • Настройки конфиденциальности
    • JW.ORG
    • Войти
    Поделиться