-
Матфея 13:11Синодальный перевод
-
-
11 Он сказал им в ответ: для того, что вам дано знать тайны Царствия Небесного, а им не дано;
-
-
Комментарии к Матфея. Глава 13Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
-
-
священные тайны. Греческое слово мисте́рион в переводе «Новый мир» 25 раз передаётся как «священная тайна». Здесь оно употребляется во множественном числе и означает разные грани замысла Бога, которые остаются скрытыми до тех пор, пока он сам не решит их открыть — но только тем, кому захочет (Кл 1:25, 26). Когда священные тайны Бога становятся известны, о них повсюду возвещают. Это видно из того, что в Библии вместе с выражением «священная тайна» используются такие слова, как «рассказывать», «открывать» и «проповедовать» (1Кр 2:1; Эф 1:9; Кл 1:25, 26). Суть главной из Божьих священных тайн в том, что обещанный «потомок», или Мессия, — это Иисус (Бт 3:15; Кл 2:2). Но у этой священной тайны много граней, одна из которых — роль Иисуса в замысле Бога (Кл 4:3). Как видно из этого стиха, «священные тайны» связаны с небесным Царством, то есть с «Царством Бога» — небесным правительством во главе с Иисусом Христом (Мк 4:11; Лк 8:10). (См. комментарий к Мф 3:2.) В Греческих Писаниях слово мисте́рион использовалось не так, как в мистериальных религиях, существовавших в первом веке. Многие из них были основаны на распространённых тогда культах плодородия. Они обещали своим приверженцам, что через мистические обряды те достигнут бессмертия, получат божественное откровение и войдут в связь с богами. Разумеется, тайны таких религий не имели ничего общего с истиной. Те, кто проходил обряд посвящения в мистериальных религиях, давали клятву не разглашать эти тайны. В христианстве же отношение к священным тайнам было совсем иным — их повсюду возвещали. В Библии слово мисте́рион три раза используется в связи с ложной религией. В таких случаях в переводе «Новый мир» оно передаётся как «тайна» или «таинственный». (См. комментарии к 2Фс 2:7; Отк 17:5, 7.)
-