-
Матфея 24:30Синодальный перевод
-
-
30 Тогда явится знамение Сына Человеческого на небе; и тогда восплачутся все племена земные и увидят Сына Человеческого, грядущего на облаках небесных с силою и славою великою;
-
-
МатфеяПутеводитель по публикациям Свидетелей Иеговы. Издание 2019 года
-
Комментарии к Матфея. Глава 24Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
-
-
знамение Сына человеческого. Это знамение — не то же самое, что «признак» присутствия Иисуса, упомянутый в Мф 24:3 (хотя в оригинале используется одно и то же греч. слово). Знамение Сына человеческого относится к его приходу в качестве Судьи, когда он во время великого бедствия огласит и исполнит Божий приговор. (См. комментарий к слову «идущего» в этом стихе.)
бить себя в грудь от горя. Или «скорбеть». Люди били себя в грудь, когда испытывали сильное горе или чувство вины и сожаления (Иса 32:12; На 2:7; Лк 23:48).
увидят. Греческий глагол буквально означает «видеть что-либо; смотреть на что-либо», но он также имеет переносное значение — «воспринимать; понимать» (Эф 1:18, сноска).
идущего. Это первый из 8 раз, когда в 24-й и 25-й главах Матфея говорится о приходе Иисуса (Мф 24:42, 44, 46; 25:10, 31; 25:19, 27, сноски). Во всех этих стихах встречается форма греческого глагола э́рхомай («приходить»). Здесь он используется в значении «обращать внимание на людей», то есть речь идёт о приходе Иисуса в качестве Судьи, когда он в период великого бедствия огласит и исполнит Божий приговор.
небесным облакам. Облака не помогают что-то увидеть, а, наоборот, мешают. Но видеть можно в переносном смысле, то есть понимать (Де 1:9).
-