-
Матфея 24:45Синодальный перевод
-
-
45 Кто же верный и благоразумный раб, которого господин его поставил над слугами своими, чтобы давать им пищу во время?
-
-
МатфеяИндекс публикаций Сторожевой башни 1991—2024
-
-
24:45 it-1 318; w22.07 10—12; od 18—20; lff урок 54; w20.01 31; w17.02 26—28; w14 15/8 3—5; jl урок 19; w13 15/7 20—24; w09 15/6 20—24; w07 1/4 22; w07 1/11 30; re 201; w05 15/9 22; jv 142—143, 146, 626; w04 1/3 8—18; w02 1/3 15; w02 15/3 13—14; w02 1/12 17; wt 130—131; w01 1/7 11—12; w00 1/5 15—16; w98 15/3 20; w97 1/1 13—14; w95 15/5 15—16; kl 160—161; w93 1/5 16—17; w93 15/8 10; br3 3—7; uw 119
-
-
МатфеяПутеводитель по публикациям Свидетелей Иеговы. Издание 2019 года
-
Комментарии к Матфея. Глава 24Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
-
-
благоразумный. Соответствующее греческое слово описывает того, кто проявляет рассудительность, проницательность, предусмотрительность, здравомыслие и мудрость. Оно же используется в Мф 7:24 и 25:2, 4, 8, 9. В Септуагинте этим словом в Бт 41:33, 39 характеризуется Иосиф.
раб. То, что в этом примере Иисус употребляет слово «раб» в единственном числе, не обязательно означает, что «раб» представляет только одного конкретного человека. В Библии существительные в единственном числе иногда используются в собирательном смысле. Например, обращаясь к израильскому народу, Иегова говорит: «Вы мои свидетели [мн. ч.]... мой служитель [ед. ч.], которого я избрал» (Иса 43:10). В похожем примере, в Лк 12:42, этот раб назван «верным и благоразумным управляющим». (См. комментарий к Лк 12:42.)
-