-
Иоанна 6:53Синодальный перевод
-
-
53 Иисус же сказал им: истинно, истинно говорю вам: если не будете есть Плоти Сына Человеческого и пить Крови Его, то не будете иметь в себе жизни;
-
-
Комментарии к Иоанна. Глава 6Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
-
-
получите жизнь. Букв. «имеете в себе жизнь». В Ин 5:26 Иисус сказал, что Отец, «источник жизни» (букв. «имеет в себе жизнь»), позволил и ему быть «источником жизни». (См. комментарий к Ин 5:26.) И сейчас, примерно год спустя, Иисус использует такое же греческое выражение по отношению к своим ученикам. Он показывает, что «иметь в себе жизнь» — это то же самое, что получить «вечную жизнь» (Ин 6:54). По всей видимости, он имеет в виду не то, что его последователи смогут давать другим жизнь, а то, что они сами получат жизнь в полном смысле этого слова. Помазанные христиане обретают такую жизнь, когда воскресают к бессмертной жизни на небе. А верные христиане с земной надеждой обретут её только после того, как выдержат последнее испытание по окончании Тысячелетнего правления Христа (1Кр 15:52, 53; Отк 20:5, 7—10).
-