-
Римлянам 11:3Синодальный перевод
-
-
3 «Господи! пророков Твоих убили, жертвенники Твои разрушили; остался я один, и моей души ищут».
-
-
Комментарии к Римлянам. Глава 11Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
-
-
Иегова. Павел цитирует 1Цр 19:10, 14, где пророк Илья обращается к Богу Иегове. В оригинальном еврейском тексте стоит имя Бога, написанное четырьмя согласными буквами еврейского алфавита, которые транслитерируются как ЙХВХ. Павел сократил цитату и поменял некоторые мысли местами. Также он поместил личное обращение к Богу в начале предложения. В доступных сегодня греческих рукописях здесь стоит форма слова ки́риос («Господь»). Однако использование в этом стихе имени «Иегова» оправдано контекстом цитируемых слов, а также тем фактом, что пророк Илья последовательно обращался к Иегове по имени (1Цр 17:20, 21; 18:36, 37; 19:4). Таким образом, в данном случае Еврейские Писания дают основание заменить слово ки́риос именем Бога. Кроме того, Божье имя в этом стихе встречается в ряде переводов Христианских Греческих Писаний на еврейский язык.
меня. В греческом тексте здесь стоит слово психе́, переданное в некоторых переводах Библии как «душа». В этом стихе оно подразумевает жизнь человека. Выражение, переведённое как «пытаются убить и меня», буквально означает «ищут моей души». Подобное выражение встречается в Еврейских Писаниях, например в 1Цр 19:10, 14, откуда Павел приводит цитату (1См 20:1, сноска). (См. Словарь, статья «Душа».)
-