-
Римлянам 12:2Синодальный перевод
-
-
2 И не сообразуйтесь с веком сим, но преобразуйтесь обновлением ума вашего, чтобы вам познавать, что́ (есть) воля Божия, благая, угодная и совершенная.
-
-
РимлянамПутеводитель по публикациям Свидетелей Иеговы. Издание 2019 года
-
Комментарии к Римлянам. Глава 12Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
-
-
Больше не позволяйте... формировать. Используемый здесь греческий глагол означает «придавать чему-либо форму с помощью шаблона или лекала». Он стоит в форме, которая указывает на то, что нужно прекратить уже совершаемое действие. Это наводит на мысль, что некоторые помазанные христиане из собрания в Риме по-прежнему находились под влиянием мира (Рм 1:7). В то время, примерно в 56 г. н. э., под «миром», среди прочего, подразумевались нормы, обычаи, образ жизни и привычки, распространённые в Римской империи. (См. комментарий к слову «мир» в этом стихе.)
миру. Под греческим словом айо́н, основное значение которого «век», может подразумеваться положение дел или особенности, отличающие определённый период или эпоху. В этом контексте речь идёт о нормах, традициях, обычаях, привычках, поведении, мировоззрении, образе жизни и тому подобном, что характеризует определённый отрезок времени. (См. Словарь, статья «Мир».)
меняйтесь, обновляя свой ум. Словом «меняйтесь» передан греческий глагол метаморфо́о. (Во многих языках есть существительное «метаморфоза», которое восходит к этому греческому слову.) Греческое слово, переведённое в этом стихе как «ум», в основном обозначает способность думать, но также может указывать на настрой или образ мышления. Выражение «обновить ум» подразумевает перемену отношения, внутреннего настроя и чувств человека. Степень этой перемены подчёркивает использованный здесь греческий глагол метаморфо́о. Он встречается также в Мф 17:2 и Мк 9:2, где говорится, что «облик Иисуса изменился». (См. комментарий к Мф 17:2.) Его преображение не было лишь поверхностным. Иисус изменился настолько, что он — в то время будущий Царь Царства Бога — уже тогда предстал «во всём его могуществе» (Мк 9:1, 2). Этот же глагол употреблён во 2Кр 3:18 применительно к духовному преображению помазанных христиан. Поэтому, когда Павел призывал христиан обновлять свой ум, он имел в виду постоянный процесс внутренней трансформации, ведущий к тому, что человек обретает новый образ мышления, который согласуется с образом мыслей Бога.
лично убедиться. Греческое слово докима́зо означает «испытывать; проверять» и часто несёт положительный оттенок. Оно даже может переводиться как «одобрять». В некоторых переводах Библии оно передаётся как «подтверждать», «постигать». Поэтому Павел не поощрял ни легковерие, ни скептицизм. Напротив, он побуждал христиан разобраться в требованиях Бога, чтобы их понять, применять в своей жизни и удостовериться, что это приводит к хорошим результатам. Поступая так, христианин лично убеждается в том, что «воля Бога» — «добрая, приятная и совершенная» и что её исполнение — это лучший жизненный путь.
-