-
1 Коринфянам 15:32Синодальный перевод
-
-
32 По рассуждению человеческому, когда я боролся со зверями в Ефесе, какая мне польза, если мертвые не воскресают? Станем есть и пить, ибо завтра умрем!
-
-
Комментарии к 1 Коринфянам. Глава 15Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
-
-
я боролся со зверями в Эфесе. Римляне часто устраивали представления, во время которых бросали преступников на растерзание зверям. Хотя высказывалось предположение, что такое наказание не применялось к римским гражданам (каким был Павел), есть исторические доказательства, что некоторых римских граждан отдавали на растерзание диким животным или заставляли бороться с ними. Слова Павла из 2Кр 1:8—10 могут означать, что с ним произошло что-то подобное. Если Павла бросили к буквальным зверям, то он спасся, скорее всего, благодаря вмешательству Бога. (Ср. Дан 6:22.) Возможно, это был один из тех случаев, когда Павел находился «на грани смерти» (2Кр 11:23). Некоторые учёные полагают, что слово «звери» Павел использовал здесь в переносном значении, имея в виду жестоких людей, которые противодействовали ему в Эфесе (Де 19:23—41).
давайте есть и пить, потому что завтра умрём. Очевидно, Павел цитирует Иса 22:13, где показан настрой непослушных Богу жителей Иерусалима. Столкнувшись с угрозой гибели, они не раскаялись, а решили предаваться удовольствиям. Возможно, Павел процитировал эти слова потому, что они хорошо отражали образ мыслей тех, кто не верил в воскресение. Например, эпикурейцы отрицали жизнь после смерти и жили лишь сегодняшним днём. Но, как объяснил Павел, надежда на воскресение обоснованна и вера в него укрепляет решимость христиан жить самоотверженной жизнью (1Кр 15:58).
-