Mudabuluswa Matawiro a Umaso Wathu Wacikristu na Utumiki
SUMANA 7-13 YA SETEMBRO
MPFUMA ZA MAFALA A MULUNGU | EKSODO 23-24
“Lekani Kutowerera Mwinji”
(Eksodo 23:1) ‘Leka kumwaza mphangwa zauthambi. Leka kuphedzera munthu wakuipa, mbupereka umboni toera ndzako acitirwe pinthu pyakuipa.
Ncenjezi 08/18 tsa. 5 ndima 7-8
Kodi Imwe Muli na Undimomwene Onsene?
7 Kodi musakomerwa kutumiza e-mail na mphangwa mu ntokodzi kuna axamwali anu? Mungabva mphangwa zakutsandzayisa mu televizau peno na munthu unango, kodi musakhala ninga jornalista wakuti asafuna kuzimwaza mwakucimbiza? Mbamudzati kutumiza e-mail peno mphangwa mu ntokodzi, bvundzikani: ‘Ndiri na cinyindiro cakuti mphangwa zenezi ndi zandimomwene? Kodi ndiri na undimomwene onsene?’ Khala nee muli na cinyindiro, munamwaza uthambi. Natenepa khala nee musadziwa kuti mphangwa zidabva imwe ndi zandimomwene, lekani kuzitumiza. Zifudzeni!
8 Pana thangwi inango inapangiza ngozwi zakutumiza e-mail peno mphangwa zidatambira ife mu ntokodzi mbatidzati kunyerezera. M’madziko anango, basa yathu isatcingwa peno kukhondeswa. Apingizi athu m’madziko anewa asalonga pinthu basi ene toera kutigopesa peno kuticitisa kupenulana unango na ndzace. Nyerezerani basi pidacitika ku União Soviética. Apolixa acibisobiso anadziwika ninga KGB, akhamwaza uthambi wakuti abale akudziwika akhasandukira atumiki a Yahova. Mwakutsukwalisa, abale azinji akhulupira mphangwa zenezi zauthambi mbasiya gulu ya Yahova. Azinji a iwo abwerera mu gulu, mbwenye anango nkhabe. Iwo atawirisa kuti mphangwa zenezi zauthambi zifudze cikhulupiro cawo. (1 Timoti 1:19) Kodi ife tinacalira tani nyatwa zenezi? Lekani kumwaza mphangwa zauthambi peno mphangwa zakuti nee ndi zakunyindirika. Lekani kukhulupira pyonsene pinabva imwe. Mbwenye, khalani na cinyindiro cakuti muli na undimomwene onsene.
(Eksodo 23:2) Leka kucita pinthu pyakuipa basi ene thangwi anthu azinji asacitambo pyenepi. Pakupereka umboni, leka kulonga uthambi basi ene toera kukomeresa mwinji, thangwi ungacita pyenepi uli kudodomesa undimomwene.
Perspicaz vol. 1 tsa. 175 ndima 5
Arão
É digno de nota que, em cada um dos seus três desvios, Arão não aparece como o principal iniciador da ação errada, mas, antes, parece ter permitido que a pressão das circunstâncias ou a influência de outros o desviasse dum proceder de retidão. Especialmente na sua primeira transgressão, poderia ter aplicado o princípio subentendido na ordem: “Não deves acompanhar a multidão para maus objetivos.” (Êx 23:2) Sem embargo, seu nome é posteriormente usado nas Escrituras de modo honroso, e o Filho de Deus, durante sua vida terrestre, reconheceu a legitimidade do sacerdócio arônico.—Sal 115:10, 12; 118:3; 133:1, 2; 135:19; Mt 5:17-19; 8:4.
(Eksodo 23:3) Pakutonga nseru wa munthu wakutcerenga, leka kum’phedzera basi ene thangwi iye ndi ntcerengi.
Perspicaz vol. 1 tsa. 479 ndima 5
Cegueira
A desvirtuação da justiça por meio de corrupção judicial era simbolizada pela cegueira, e na Lei há muitas exortações contra suborno, presentes ou preconceito, visto que tais coisas podem cegar o juiz e impedir a aplicação imparcial da justiça. “O suborno cega os perspicazes.” (Êx 23:8) “O suborno cega os olhos dos sábios.” (De 16:19) O juiz, não importa quão reto e discernidor, pode consciente ou mesmo inconscientemente ser afetado por um presente dado pelos envolvidos no processo. A lei de Deus, refletidamente, considera o efeito cegante não só dum presente, mas também do sentimento, pois declara: “Não deves tratar com parcialidade ao de condição humilde e não deves dar preferência à pessoa do grande.” (Le 19:15) Assim, por motivo de sentimentalismo ou pela popularidade junto à multidão, o juiz não devia dar o seu veredicto contra os ricos, apenas porque eram ricos.—Êx 23:2, 3.
Kusaka Mpfuma Zauzimu
(Eksodo 23:9) ‘Leka kuthabusa munthu wa dziko inango anakhala pakati panu. Imwe musadziwa kuti ninji kukhala mulendo mu dziko ya anaciro, thangwi imwe mwakhalambo alendo mu dziko ya Ejitu.
‘Lekani Kuduwala Kutambira Alendo’
4 M’mbuto mwakupanga kwene Aisraeli toera kulemedza anthu adabuluka m’madziko anango, Yahova akhafuna kuti iwo adziwe kuti pisabvekanji kukhala munthu wa dziko inango. (Lerini Eksodo 23:9.) Ngakhale mu ndzidzi wakuti Aisraeli akhadadzati kukhala mabitcu ku Ejitu, Aejitu nee akhakomerwa nawo thangwi akhali akusiyana na iwo. (Genesi 43:32; 46:34; Eksodo 1:11-14) Aisraeli akhali na umaso wakunentsa kakamwe pikhali iwo ku Ejitu. Yahova akhafuna kuti iwo akumbuke pyenepi, pontho apangize kukoma ntima kuna anthu a m’madziko anango akuti akhali pabodzi na iwo.—Levitiko 19:33, 34.
(Eksodo 23:20, 21) ‘Ndinatuma anju patsogolo panu toera akutsidzikizeni munjira, pontho akufikiseni ku mbuto idakukhunganyirani ine. 21 Mbvesereni mwadidi, pontho bverani fala yace. Lekani kunsandukira, mungansandukira, iye nee anadzalekerera madawo anu, thangwi dzina yanga iri muna iye.
Perspicaz vol. 2 tsa. 828 ndima 10
Miguel
1. O único santo anjo, além de Gabriel, mencionado por nome na Bíblia, e o único chamado de “arcanjo”. (Ju 9) A primeira ocorrência do nome se acha no capítulo dez de Daniel, onde Miguel é descrito como “um dos mais destacados príncipes”; ele veio ajudar um anjo de categoria inferior, que sofreu oposição da parte do “príncipe do domínio real da Pérsia”. Miguel foi chamado de ‘príncipe do povo de Daniel’, ‘o grande príncipe que está de pé a favor dos filhos do povo de Daniel’. (Da 10:13, 20, 21; 12:1) Isto indica ser Miguel o anjo que guiou os israelitas através do ermo. (Êx 23:20, 21, 23; 32:34; 33:2) Esta conclusão é apoiada pelo fato de que “Miguel, o arcanjo, teve uma controvérsia com o Diabo e disputava acerca do corpo de Moisés.”— Ju 9.
SUMANA 14-20 YA SETEMBRO
MPFUMA ZA MAFALA A MULUNGU | EKSODO 25-26
“Cinthu Cakufunika Kakamwe mu Tabhernakulo”
(Eksodo 25:9) Musafunika kumanga tabhernakulo, mbamusasanya pyombo pyonsene pya mu tabhernakulo sawasawa na pinafuna kukupangizani ine.
Perspicaz vol. 1 tsa. 180 ndima 7
Arca do pacto
Modelo e Feitio. A primeira coisa que Jeová deu a Moisés, quando o instruiu a construir o tabernáculo, foi o modelo e o feitio da Arca, pois ela era deveras o objeto central e principal do tabernáculo e do inteiro acampamento de Israel. A própria caixa media 2,5 côvados de comprimento, 1,5 côvado de largura e 1,5 côvado de altura (c. 111 x 67 x 67 cm). Era feita de madeira de acácia, recoberta por dentro e por fora de ouro puro. Uma artística “bordadura de ouro” servia de anel de arremate “em volta”. A segunda seção da Arca, sua tampa, era feita de ouro maciço, não apenas de madeira recoberta de ouro, e abrangia todo o comprimento e toda a largura da arca. Montados sobre esta tampa havia dois querubins de ouro, de obra batida a martelo, um em cada ponta da tampa, virados um para o outro, com as cabeças inclinadas e as asas estendidas para o alto e por cima da Arca. (Êx 25:10, 11, 17-22; 37:6-9) Esta tampa também era conhecida como “trono de misericórdia” ou “tampa propiciatória”.—Êx 25:17; He 9:5 n.; veja TAMPA PROPICIATÓRIA.
(Eksodo 25:21) Mphampha usafunika kuiyikha padzulu pa Bokosi, pontho m’Bokosi ineyi usafunika kuikha matabwa a miyala anafuna kukupasa ine akuti ali na Umboni.
Perspicaz vol. 1 tsa. 181 ndima 1
Arca do pacto
A Arca servia de arquivo sagrado para a segura conservação das sagradas advertências, ou testemunho, seu principal conteúdo sendo as duas tábuas do testemunho, ou os Dez Mandamentos. (Êx 25:16) Um “jarro de ouro com o maná e a vara de Arão, que brotara”, foram adicionados à Arca, porém, foram mais tarde removidos, algum tempo antes da construção do templo de Salomão. (He 9:4; Êx 16:32-34; Núm 17:10; 1Rs 8:9; 2Cr 5:10) Pouco antes de Moisés morrer, ele forneceu um exemplar do “livro da lei” aos sacerdotes levitas, com instruções de que fosse conservado, não dentro, mas “ao lado da arca do pacto de Jeová, vosso Deus, . . . [como] testemunha contra ti [ali]”.—De 31:24-26.
(Eksodo 25:22) Ndinadzaonekera kuna iwe mbandilonga na iwe kubulukira padzulu pa mphampha. Kubulukira pakati pa akerubhi awiri ali padzulu pa bokosi ya Umboni, ndinadzakupasa mitemo yanga yonsene inafunika iwe kudziwisa Aizraeli.
Perspicaz vol. 1 tsa. 181 ndima 2
Arca do pacto
Associada com a presença de Deus. A Arca foi associada com a presença de Deus durante toda a sua história. Jeová prometera: “Ali me hei de apresentar a ti e falar contigo de cima da tampa, de entre os dois querubins que há sobre a arca do testemunho.” “Aparecerei numa nuvem por cima da tampa.” (Êx 25:22; Le 16:2) Samuel escreveu que Jeová “está sentado sobre os querubins” (1Sa 4:4); portanto, os querubins serviam de “representação do carro” de Jeová. (1Cr 28:18) Assim sendo, “sempre que Moisés entrava na tenda de reunião para falar com [Jeová], então ouvia a voz conversando com ele de cima da tampa que havia sobre a arca do testemunho, de entre os dois querubins; e falava com ele”. (Núm 7:89) Mais tarde, Josué e o sumo sacerdote Finéias também indagaram de Jeová perante a Arca. (Jos 7:6-10; Jz 20:27, 28) No entanto, apenas o sumo sacerdote realmente entrava no Santíssimo e via a Arca, num único dia por ano, não para comunicar-se com Jeová, mas para cumprir a cerimônia do Dia da Expiação.—Le 16:2, 3, 13, 15, 17; He 9:7.
Kusaka Mpfuma Zauzimu
(Eksodo 25:20) Akerubhi asafunika alamuse kudzulu maphapido awo mawiri, aphimbire mphampha na maphapido awo, pontho asafunika ayang’anisane unango na ndzace. Nkhope za akerubhi zisafunika kuyang’ana pa mphampha.
Perspicaz vol. 3 tsa. 361 ndima 11
Querubim
Figuras representativas de querubins foram incluídas no mobiliário do tabernáculo erguido no ermo. Das pontas da tampa da Arca erguiam-se dois querubins de ouro batido. Estes encaravam um ao outro, e se curvavam em direção à tampa em atitude de adoração. Cada um deles tinha duas asas que se estendiam para cima e recobriam a tampa como que dum modo defensor e protetor. (Êx 25:10-21; 37:7-9) Também, a face interior dos panos da tenda do tabernáculo e a cortina que dividia o Santo do Santíssimo estampavam figuras bordadas de querubins.—Êx 26:1, 31; 36:8, 35.
(Eksodo 25:30) Pontho usafunika kuikha mikate ya ntsembe pameza, ndzidzi onsene pamaso panga.
Perspicaz vol. 3 tsa. 158 ndima 4
Pães da proposição
Doze pães redondos que eram colocados sobre uma mesa existente no compartimento Santo do tabernáculo ou do templo e que eram substituídos por outros, frescos, todo sábado. (Êx 35:13; 39:36; 1Rs 7:48; 2Cr 13:11; Ne 10:32, 33) A designação literal hebraica para o pão da proposição é “pão da face”. A palavra para “face” às vezes indica “presença” (2Rs 13:23), e, assim, os pães da proposição ficavam em frente à face de Jeová, como uma oferta diante dele constantemente. (Êx 25:30 n) O pão da proposição também é mencionado como “pão de pilha” (2Cr 2:4), “pães da apresentação” (Mr 2:26) e, simplesmente, os “pães” (He 9:2).
SUMANA 21-27 YA SETEMBRO
MPFUMA ZA MAFALA A MULUNGU | EKSODO 27-28
“Tisapfundzanji na Nguwo Zikhabvala Anyantsembe?”
(Eksodo 28:30) Nkati mwa nguwo yakutonga nayo ya paditi unadzaikha Urimi na Tumimi, ipyo pinadzakhala pantima pa Aroni angapita toera kuonekera pamaso pa Yahova. Natenepa ndzidzi onsene unaenda Aroni pamaso pa Yahova, iye anadzakhala na pinthu pyenepi pantima pace, pyakuti pinadzaphatisirwa pakutonga Aizraeli.
Perspicaz vol. 3 tsa. 758 ndima 8
Urim e Tumim
Vários comentaristas bíblicos crêem que o Urim e o Tumim eram sortes. Estes são chamados de “as sortes sagradas” na tradução, em inglês, de James Moffatt, de Êxodo 28:30. Alguns supõem que consistiam em três peças, uma com a inscrição “sim”, outra com “não” e a terceira em branco. Estas seriam retiradas, fornecendo a resposta à pergunta proposta, a menos que a peça em branco fosse tirada, caso em que não havia resposta. Outros acham que talvez fossem duas pedras achatadas, brancas num lado e pretas no outro. Quando lançadas, dois lados brancos significariam “sim”, dois lados pretos “não”, e um preto e um branco significariam nenhuma resposta. Em certa ocasião, quando Saul indagou por meio do sacerdote se devia prosseguir no ataque aos filisteus, ele não recebeu resposta. Achando que alguém dentre os seus homens havia pecado, ele suplicou: “Ó Deus de Israel, dá Tumim!” Saul e Jonatã foram separados dos que estavam presentes; depois disso, lançaram-se sortes para se decidir entre os dois. Neste relato, a súplica: “Dá Tumim”, parece ser à parte do lançamento das sortes, embora talvez dê um indício de que havia alguma relação entre as duas coisas.—1Sa 14:36-42.
(Eksodo 28:36) ‘Usafunikambo kucita cinthu cakuyetimira ca ouro yadidi kakamwe, pontho lemba penepo mafala awa ninga munalemberwa cidzindikiro pa selo: ‘Yahova ndi wakucena.’
Perspicaz vol. 3 tsa. 703 ndima 7
Testa
O Sumo Sacerdote de Israel. Em Israel, o turbante do sumo sacerdote tinha na frente, sobre a testa do sacerdote, uma lâmina de ouro, “o sinal sagrado de dedicação”, na qual havia a inscrição, “em gravuras de sinete”: “A santidade pertence a Jeová.” (Êx 28:36-38; 39:30) Visto que o sumo sacerdote era o principal representante da adoração de Jeová em Israel, era apropriado que ele mantivesse santo o seu cargo, e esta inscrição também servia de lembrete para todo o Israel da necessidade de constante santidade no serviço de Jeová. Servia também de representação adequada do grande Sumo Sacerdote, Jesus Cristo, dedicado por Jeová Deus a este serviço sacerdotal que defende a Sua santidade.—He 7:26.
(Eksodo 28:42, 43) Citambo makabudula a nguwo yadidi toera kuphimbira manungo awo. Makabudula anewa asafunika kutomera ncunu mpaka kuphimbira ntcafu. 43 Aroni na anace asafunika kubvala makabudula anewa angafuna kupita mu tabhernakulo peno angaenda pa guwa ya ntsembe toera kutumikira mu mbuto yakucena, toera iwo akhonde kukhala na mulando, gopa anafa. Unoyu ndi ntemo wakwenda na kwenda kuna iye na dzindza yace.
Sentinela 15/08/08 tsa. 15 ndima 17
Lemedzani Yahova
17 Tisafunika kupangiza cilemedzo kakamwe pakulambira Yahova. Lemba ya Koelete 5:1 isalonga: ‘Cita mphole-mphole na mafambiro ako ndzidzi onsene unaenda iwe kunyumba ya Mulungu wandimomwene.’ Mose na Yoswa akhapangwa toera adule masandalya awo pa mbuto yakucena. (Eks. 3:5; Yos. 5:15) Iwo akhacita pyenepi toera kupangiza cilemedzo kakamwe. Anyantsembe a Izraeli akhakamizwa kubvala makabudula adidi toera “kuphimbira manungo awo.” (Eks. 28:42, 43) Pyenepi pikhaacitisa kukhala akuthema toera kuphata basa pa guwa ya ntsembe. Kusiyapo pyenepi, anthu onsene a panyumba ya nyantsembe akhafunika kutowezera pitsogolero pya Mulungu.
Kusaka Mpfuma Zauzimu
(Eksodo 28:15-21) ‘Usafunika kupanga nyakuluka nguwo toera acite nguwo ya paditi yakutonga nayo. Nguwo ya paditi isafunika kukhala ninga efodhi: Inadzacitwa na ouro, usalu wa bhurumu, maweya a mabira akukhwazwa pinthu pyakufuirira, usalu wakufuira kakamwe na nguwo zadidi kakamwe zakulukwa. 16 Ingafunywa na pakati isafunika ikhale na makhundu manai a midida ibodzi ene, nyakatanga m’bodzi wa ulaphi, nyakatanga m’bodzi wa ugugumi. 17 Pa nguwo ineyi usafunika kuikha mizera minai ya miyala ya ntengo ukulu. Nzera wakutoma unadzakhala wa miyala ya rubhi, topazyo, na ejimeradha. 18 Nzera waciwiri unadzakhala wa miyala ya turkeza, safira na jaspe. 19 Nzera wacitatu unadzakhala wa miyala ya lesemu, agata na ametista. 20 Nzera wacinai unadzakhala wa miyala ya krizolito, oniksi na jadhe. Miyala ineyi yonsene isafunika kuikhwa mu mphampha zing’ono za ouro. 21 Miyala ineyi inadzakhala 12 mwakubverana na ana 12 a Izraeli. Mwala ubodzi na ubodzi unadzalembwa ninga munaikhwa cidzindikiro pa selo, dzina ibodzi na ibodzi inadzaimirira ibodzi mwa madzindza 12.
Sentinela 01/08/12 tsa. 26 ndima 1-3
Kodi Imwe Mukhapidziwa?
Kodi miyala yakufunika kakamwe ikhali pa nguwo ya paditi ya nyantsembe wankulu yabuluka kupi?
Bukhu ya Eksodo isalonga kuti mu ndzidzi ukhabuluka Aizraeli mu Ejitu, iwo atapata pinthu pyakufunika pya Ejitu. (Eksodo 12:35, 36) Natenepa, pisaoneka kuti miyala yakufunika kakamwe ikhali pa nguwo ya paditi ya nyantsembe wankulu, Aizraeli abuluka nayo ku Ejitu.
(Eksodo 28:38) Inadzakhala pa nkhope ya Aroni, pontho munthu angakhonda kutsalakana mwadidi pinthu pyakucena pyakuti Aizraeli asapiikha pakhundu ninga pinthu pyakucena, Aroni anadzatawirira pyenepi. Ndzidzi cinthu ceneci cinadzakhala pa nkhope ya Aroni, toera iwo akhale akutawirika pamaso pa Yahova.
Perspicaz vol. 3 tsa. 529 ndima 1
Santidade
Animais e Produtos da Terra. Os machos primogênitos do gado, dos cordeiros e dos bodes eram considerados santos para Jeová e não deviam ser remidos. Deviam ser oferecidos como sacrifícios, e uma parte cabia aos sacerdotes oficiantes. (Núm 18:17-19) As primícias e os dízimos eram santos, assim como também todos os sacrifícios e todas as dádivas santificadas para o serviço do santuário. (Êx 28:38) Todas as coisas santas para Jeová eram sagradas e não podiam ser encaradas levianamente ou usadas de modo comum, profano. Um exemplo disso é a lei a respeito do dízimo. Se um homem reservasse como dízimo uma parte, digamos, da sua safra de trigo, e depois ele ou um dos da sua família inadvertidamente tomasse parte dele para uso doméstico, tal como para cozinhá-lo, o homem era culpado de violar a lei de Deus a respeito de coisas sagradas. A Lei exigia que desse ao santuário uma compensação de quantidade igual, mais 20 por cento, além de oferecer como sacrifício um carneiro sadio do rebanho. Assim se gerava grande respeito pelas coisas sagradas pertencentes a Jeová.—Le 5:14-16.
SUMANA 28 YA SETEMBRO–4 YA OUTUBRO
MPFUMA ZA MAFALA A MULUNGU | EKSODO 29-30
“Muoni Toera Kupereka Kuna Yahova”
(Eksodo 30:11, 12) Buluka penepo Yahova apanga Mose: 12 ‘Ndzidzi onsene unalengesa iwe ana acimuna a Izraeli, mbualembera, m’bodzi na m’bodzi asafunika apereke ntsembe kuna Yahova toera kuombola umaso wace pa ndzidzi unalemberwa iwo. Pyenepi ndi toera akhonde kugwerwa na muliri angalemberwa.
Perspicaz vol. 3 tsa. 396 ndima 10
Registro
No Sinai. Por ordem de Jeová, o primeiro registro se deu durante o acampamento no Sinai, no segundo mês do segundo ano após o Êxodo do Egito. Para auxiliar Moisés nesse empreendimento, escolheu-se um chefe de cada tribo para assumir a responsabilidade e a supervisão do registro da tribo. Não só foram alistados todos os varões com 20 anos ou mais—elegíveis para servir no exército—mas a Lei também impunha aos registrados um imposto por cabeça de meio siclo (US$1,10) para o serviço do tabernáculo. (Êx 30:11-16; Núm 1:1-16, 18, 19) O total alistado foi de 603.550, excluindo-se os levitas, que não teriam nenhuma herança na terra. Estes não pagavam nenhum imposto para o tabernáculo, e não se exigia que servissem no exército.—Núm 1:44-47; 2:32, 33; 18:20, 24.
(Eksodo 30:13-15) Onsene anafuna kulemberwa asafunika kupereka ipi: Hafu ya siklo mwakubverana na n’dida unaphatisirwa pa mbuto yakucena. Siklo ibodzi ndi midida 20 ming’ono. Hafu ya siklo ndi muoni toera kupereka kuna Yahova. 14 Anthu onsene adalemberwa, akuti ali na pyaka 20 peno apiringana pyaka pyenepi, anadzapereka muoni unoyu kuna Yahova. 15 Munthu wakupfuma nee asafunika kupereka pizinji, pontho nyakutcerenga nee asafunika kupereka pang’ono mbakhonda kufikisa hafu ya siklo ninga muoni toera kupereka kuna Yahova toera kuombola umaso wanu.
Perspicaz vol. 1 tsa. 551 ndima 3
Contribuição
Algumas contribuições eram exigidas sob a Lei. Quando Moisés fez o recenseamento dos israelitas, todo varão de 20 anos de idade para cima tinha de dar um resgate pela sua alma, “meio siclo [provavelmente US$1,10] segundo o siclo do lugar santo”. Era a “contribuição pertencente a Jeová”, a fim de fazer expiação pelas suas almas e “em benefício do serviço da tenda de reunião”. (Êx 30:11-16) Segundo o historiador judeu Josefo (The Jewish War [A Guerra Judaica], VII, 218 [vi, 6]), este “imposto sagrado” foi dali em diante pago anualmente.—2Cr 24:6-10; Mt 17:24; veja IMPOSTO.
(Eksodo 30:16) Usafunika kutambira kobiri ya parata inapereka Aizraeli toera kuombola umaso wawo, mbuipereka toera kuphedzera basa ya pa tabhernakulo. Kobiri ineyi inadzakhala cikumbuso pamaso pa Yahova kuna Aizraeli, toera kuombola umaso wanu.’
Sentinela 01/11/11 tsa. 12 ndima 1-2
Kodi Imwe Mukhapidziwa?
Kodi mabasa a mu templo ya Yahova mu Yerusalemu akhaphedzerwa tani? Mabasa akusiyana-siyana akhacitwa mu templo akhaphedzerwa na misonkho ikhapereka anthu, makamaka dhizimo ikhakakamizwa iwo. Kusiyapo pyenepi, iwo akhaperekambo misonkho inango toera kuphedzera mabasa anango. Mwacitsandzo, mu ndzidzi udamangwa tabhernakulo, Yahova apanga Mose toera alonge na Aizraeli onsene adalemberwa kuti abwerese hafu ya siklo ya parata ninga ‘muoni kuna Yahova.’—Eksodo 30:12-16.
Pisaoneka kuti Ayuda onsene akhadamala kudzolowera kupereka misonkho ineyi mu templo mu pyaka pyonsene. Pontho ndi nsonkho unoyu udalonga Yezu kuna Pedhru kuti aupereka mukuphatisira kobiri yakuti mbadaigumana nkanwa mwa nyama ya m’madzi.—Mateu 17:24-27.
Kusaka Mpfuma Zauzimu
(Eksodo 29:10) ‘Buluka penepo, usafunika kupereka ng’ombe pansuwo wa tabhernakulo, Aroni na anace anadzaikha manja awo pa nsolo wa ng’ombe.
Perspicaz vol. 2 tsa. 762 ndima 9
Mão
Imposição das Mãos. Além do simples uso das mãos, impunham-se as mãos numa pessoa ou num objeto para diversas finalidades. O sentido geral do ato, porém, era o de nomeação, de indicação da pessoa ou da coisa como reconhecida, ou admitida, em certo sentido. Durante a cerimônia da investidura do sacerdócio, Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do novilho e dos dois carneiros a serem sacrificados, reconhecendo assim que estes animais estavam sendo sacrificados a favor deles, para se tornarem sacerdotes de Jeová Deus. (Êx 29:10, 15, 19; Le 8:14, 18, 22) Quando Moisés designou Josué como seu sucessor às ordens de Deus, ele impôs as mãos sobre Josué, o qual conseqüentemente ficou “cheio do espírito de sabedoria” e assim foi capaz de conduzir Israel de modo apropriado. (De 34:9) Impunham-se as mãos sobre pessoas quando estas eram designadas como beneficiárias duma bênção. (Gên 48:14; Mr 10:16) Jesus Cristo tocou, ou pôs as mãos sobre, algumas pessoas que curou. (Mt 8:3; Mr 6:5; Lu 13:13) Em alguns casos, o dom do espírito santo foi concedido pela imposição das mãos dos apóstolos.—At 8:14-20; 19:6.
(Eksodo 30:31-33) ‘Unadzapanga Aizraeli kuti: Kwa ine anewa anapitiriza kukhala mafuta adaceneswa toera kudzodza nawo, kwenda na kwenda m’madzindza mwanu. 32 Nkhabe funika kuakhwaza m’manungo mwa munthu unango, pontho nkhabe funika kucita mafuta anango ninga anewa. Anadzakhala mafuta adaceneswa. Kwa imwe asafunika apitirize kukhala mafuta adaceneswa. 33 Munthu angacita mafuta ninga anewa, pontho ule anafuna kuakhwaza m’manungo mwa munthu adakhonda kutawiriswa, asafunika kuphiwa.’
Perspicaz vol. 3 tsa. 753 ndima 8
Ungido, unção
Na Lei que Jeová deu a Moisés, ele prescreveu uma fórmula para o óleo de unção. Era uma composição especial dos ingredientes mais seletos—mirra, canela fragrante, cálamo fragrante, cássia e azeite de oliveira. (Êx 30:22-25) Era pecado capital preparar essa mistura e usá-la para algum propósito comum ou não autorizado. (Êx 30:31-33) Isto demonstrava figurativamente a importância e a sacralidade de uma designação para um cargo que fora confirmada pela unção com óleo sagrado.