Mudabuluswa Matawiro a Umaso Wathu Wacikristu na Utumiki
SUMANA 5-11 YA OUTUBRO
MPFUMA ZA MAFALA A MULUNGU | EKSODO 31-32
“Lekani Kulambira Madzimunthu”
(Eksodo 32:1) Mbwenye mbumba pidaona iyo kuti Mose akhadembuka kutcita paphiri, yagumanyikana n’khundu mwa Aroni, mbimpanga: ‘Lamuka! Ticitire mulungu toera aende patsogolo pathu, thangwi ife nee tisadziwa kuti ninji pidacitikira Mose, mamuna ule adatibulusa mu dziko ya Ejitu.’
Sentinela 15/05/09 tsa. 11 ndima 11
Tendeni Tiwangisire Toera Tikhale Akukola Thangwi “Ntsiku Ikulu ya Yahova Iri Cifupi”
11 Aplicar o que aprendemos das Escrituras pode ser um desafio, em especial sob circunstâncias difíceis. Por exemplo, pouco depois de Jeová ter libertado os filhos de Israel da escravidão no Egito, eles ‘altercavam com Moisés’ e constantemente colocavam “Jeová à prova”. Por quê? Por causa de uma falta de água para beber. (Êxo. 17:1-4) Menos de dois meses depois de terem entrado num pacto com Deus e concordado em obedecer a ‘todas as palavras que Jeová lhes falara’, eles violaram a lei divina contra a idolatria. (Êxo. 24:3, 12-18; 32:1, 2, 7-9) Será que a prolongada ausência de Moisés enquanto estava sendo instruído no monte Horebe os amedrontou? Será que pensavam que os amalequitas os atacariam de novo e que ficariam indefesos sem a presença de Moisés, cujas mãos erguidas os haviam levado à vitória antes? (Êxo. 17:8-16) É possível, mas, seja como for, os israelitas ‘negaram-se a se tornar obedientes’. (Atos 7:39-41) Paulo exortou os cristãos a ‘fazer o máximo’ para não ‘caírem no mesmo tipo de desobediência’ que os israelitas demonstraram quando estavam com medo de entrar na Terra Prometida.—Heb. 4:3, 11.
(Eksodo 32:4-6) Buluka penepo iye akwata ouro idabweresa iwo, ainyungulusa, mbacita dzimunthu ya mwanang’ombe. Penepo iwo atoma kulonga: ‘Iwe Izraeli, uyu ndi Mulungu wako adakubulusa mu dziko ya Ejitu.’ 5 Aroni pidaona iye pyenepi, amanga guwa kutsogolo kwa mwanang’ombe. Buluka penepo, iye aadziwisa: ‘Mangwana kunadzaoneka phwando ya Yahova.’ 6 Natenepa, mangwana mwace namacibese iwo abesera kakamwe, mbapereka ntsembe zakupiswa na ntsembe zakukhazikisa nazo ntendere. Pidamala iwo, mbumba yakhala pantsi toera kudya na kumwa. Buluka penepo, iwo alamuka toera kutsandzaya.
Sentinela 15/10/12 tsa. 25 ndima 12
Bverani Mulungu Toera Muphindule na Mapikiro Ace
12 Jeová logo começou a cumprir a sua parte no pacto da Lei por providenciar uma tenda de adoração e um sacerdócio, possibilitando que humanos imperfeitos se aproximassem de Deus. Israel, por sua vez, esqueceu-se rapidamente de sua dedicação a Deus e ‘penava ao próprio Santo de Israel’. (Sal. 78:41) Por exemplo, enquanto Moisés recebia mais instruções no monte Sinai, os israelitas ficaram impacientes e começaram a perder a fé em Deus, achando que Moisés os abandonara. De modo que fizeram uma estátua de um bezerro, de ouro, e disseram: “Este é o teu Deus, ó Israel, que te fez subir da terra do Egito.” (Êxo. 32:1, 4) Daí realizaram o que chamaram de “festividade para Jeová” e se curvaram e ofereceram sacrifícios diante dessa estátua de fabricação humana. Ao ver isso, Jeová disse a Moisés: “Desviaram-se depressa do caminho em que os mandei ir.” (Êxo. 32:5, 6, 8) Infelizmente, daí em diante Israel teve um histórico de fazer votos a Deus sem os cumprir.—Núm. 30:2.
(Eksodo 32:9, 10) Yahova apitiriza kupanga Mose: ‘Ndisaona kuti mbumba iyi ndi yakuuma ntima. 10 Cincino ndisiye toera ndiifudze mu ukali wanga, pontho ndinadzacita mbumba ikulu kubulukira mwa iwe.’
Ncenjezi 07/18 tsa. 19 ndima 14
‘Mbani Ali Kukhundu ya Yahova?’
14 Aizraeli akhadziwa kuti pikhali pyakuipa kulambira alungu authambi. (Eksodo 20:3-5) Mbwenye mwakukhonda dembuka, iwo atoma kulambira mwanang’ombe wa ouro! Maseze akhonda kubvera matongero a Yahova, iwo anyengezeka mukunyerezera kuti mbadapitiriza kukhala kukhundu ya Yahova. Aroni acemera ulambiri unoyu ninga ‘phwando ya Yahova’! Kodi Yahova acitanji? Iye apanga Mose kuti mbumba ‘yasiya njira ikhadaapanga ine.’ Yahova aipirwa kakamwe mbanyerezera kufudza dzindza yonsene.—Eksodo 32:5-10.
Kusaka Mpfuma Zauzimu
(Eksodo 31:17) Ceneci ndi cidzindikiro ca kwenda na kwenda pakati pa ine na mbumba ya Izraeli, thangwi mu ntsiku zitanthatu Yahova acita kudzulu na dziko yapantsi, mbwenye pa ntsiku yacinomwe iye atoma kupuma.’
“Pana Ndzidzi” Wakuphata Basa na Ndzidzi Wakupuma
4 Kodi citsandzo cidakhazikisa Yahova na Yezu thangwi ya kuphata basa mwakuwanga, cisabveka kuti nee tisafunika kupuma? Nkhabe. Yahova nkhabe kuneta, na thangwi ineyi nee asafunika kupuma. Mbwenye Bhibhlya isalonga kuti pidamala iye kucita kudzulu na pantsi iye ‘atoma kupuma.’ (Eks. 31:17) Pyenepi pisabveka kuti Yahova amalisa kucita mabasa ace, mbakhala na ndzidzi wakutsandzaya na pidacita iye. Ngakhale Yezu pikhali iye pa dziko yapantsi aphata basa mwakuwanga, iye akakhala na ndzidzi wakupuma, mbadya na axamwali ace.—Mat. 14:13; Luka 7:34.
(Eksodo 32:1, 2) Mbwenye mbumba pidaona iyo kuti Mose akhadembuka kutcita paphiri, yagumanyikana n’khundu mwa Aroni, mbimpanga: ‘Lamuka! Ticitire mulungu toera aende patsogolo pathu, thangwi ife nee tisadziwa kuti ninji pidacitikira Mose, mamuna ule adatibulusa mu dziko ya Ejitu.’ 2 Penepo Aroni aapanga: ‘Bulusani mphete za ouro ziri m’makutu mwa akazanu, mwa ananu acimuna na acikazi, muzibwerese kuna.’
(Eksodo 32:7-9) Penepo Yahova apanga Mose: ‘Tcita, ndoko, thangwi mbumba yako, idabulusa iwe mu Ejitu, yacita pinthu pyakuipa. 8 Mwakucimbiza iwo asiya kutowezera njira idaapangiza ine. Iwo acita dzimunthu yakulandana na mwanang’ombe, asapitiriza kuigodamira, pontho asaiperekera ntsembe mbalonga: Iwe Izraeli, uyu ndi Mulungu wako adakubulusa mu dziko ya Ejitu.’ 9 Yahova apitiriza kupanga Mose: ‘Ndisaona kuti mbumba iyi ndi yakuuma ntima.
Sentinela 15/05/09 tsa. 11 ndima 11
Mibvundzo Inacitwa na Anyakuleri
Aplicar o que aprendemos das Escrituras pode ser um desafio, em especial sob circunstâncias difíceis. Por exemplo, pouco depois de Jeová ter libertado os filhos de Israel da escravidão no Egito, eles ‘altercavam com Moisés’ e constantemente colocavam “Jeová à prova”. Por quê? Por causa de uma falta de água para beber. (Êxo. 17:1-4) Menos de dois meses depois de terem entrado num pacto com Deus e concordado em obedecer a ‘todas as palavras que Jeová lhes falara’, eles violaram a lei divina contra a idolatria. (Êxo. 24:3, 12-18; 32:1, 2, 7-9) Será que a prolongada ausência de Moisés enquanto estava sendo instruído no monte Horebe os amedrontou? Será que pensavam que os amalequitas os atacariam de novo e que ficariam indefesos sem a presença de Moisés, cujas mãos erguidas os haviam levado à vitória antes? (Êxo. 17:8-16) É possível, mas, seja como for, os israelitas ‘negaram-se a se tornar obedientes’. (Atos 7:39-41) Paulo exortou os cristãos a ‘fazer o máximo’ para não ‘caírem no mesmo tipo de desobediência’ que os israelitas demonstraram quando estavam com medo de entrar na Terra Prometida.—Heb. 4:3, 11.
SUMANA 12-18 YA OUTUBRO
MPFUMA ZA MAFALA A MULUNGU | EKSODO 33-34
“Makhaliro Adidi a Yahova”
(Eksodo 34:5) Buluka penepo, Yahova atcita mu khole, alimira penepo cifupi na Mose, Yahova mbadziwisa dzina yace.
Perspicaz vol. 3 tsa. 101 ndima 4
Dzina
A criação material confirma a existência de Deus, mas não revela o nome de Deus. (Sal 19:1; Ro 1:20) Conhecer alguém o nome de Deus significa mais do que apenas estar familiarizado com a palavra. (2Cr 6:33) Significa realmente conhecer a Pessoa—seus propósitos, suas atividades e suas qualidades conforme reveladas na Sua Palavra. (Veja 1Rs 8:41-43; 9:3, 7; Ne 9:10.) Isto é ilustrado no caso de Moisés, homem a quem Jeová ‘conhecia por nome’, isto é, intimamente. (Êx 33:12) Moisés teve o privilégio de ver uma manifestação da glória de Jeová e também de ouvir ‘declarado o nome de Jeová’. (Êx 34:5) Esta declaração não era uma simples repetição do nome Jeová, mas era uma declaração sobre os atributos e as atividades de Deus. “Jeová, Jeová, Deus misericordioso e clemente, vagaroso em irar-se e abundante em benevolência e em verdade, preservando a benevolência para com milhares, perdoando o erro, e a transgressão, e o pecado, mas de modo algum isentará da punição, trazendo punição pelo erro dos pais sobre os filhos e sobre os netos, sobre a terceira geração e sobre a quarta geração.” (Êx 34:6, 7) De modo similar, o cântico de Moisés, que contém as palavras “pois declararei o nome Jeová”, relata os tratos de Deus com Israel e descreve a Sua personalidade.—De 32:3-44.
(Eksodo 34:6) Yahova apita na patsogolo pace, mbalonga: ‘Yahova, Yahova, Mulungu wantsisi na wakukoma ntima, wakupirira, waufuni kakamwe na waundimomwene,
Sentinela 01/05/09 tsa. 18 ndima 3-5
Yahova Asalonga Makhaliro Ace
A primeira coisa que Jeová revela sobre si mesmo é que ele é um “Deus misericordioso e clemente”. (Versículo 6) De acordo com um erudito, a palavra hebraica traduzida “misericordioso” indica que a misericórdia de Deus reflete uma “terna compaixão, como a de um pai por seus filhos”. A palavra traduzida “clemente” está relacionada com um verbo que “descreve a reação sincera de uma pessoa que tem uma coisa para dar a alguém em necessidade”. Fica claro que Jeová quer que saibamos que ele cuida de seus adoradores assim como os pais cuidam de seus filhos—com terno amor e profunda preocupação por suas necessidades.—Salmo 103:8, 13.
Em seguida, Jeová diz que é “vagaroso em irar-se”. (Versículo 6) Ele não tem a tendência de se irar com seus servos na Terra. Pelo contrário, ele é paciente com eles, suportando suas falhas ao mesmo tempo em que lhes dá tempo para corrigir suas inclinações pecaminosas.—2 Pedro 3:9.
Depois, Deus diz que é “abundante em benevolência e em verdade”. (Versículo 6) Benevolência, ou amor leal, é uma qualidade preciosa por meio da qual Jeová cria um laço firme e infalível entre ele e seu povo. (Deuteronômio 7:9) Jeová também é a fonte da verdade. Ele não engana nem pode ser enganado. Visto que é o “Deus da verdade”, podemos ter plena confiança em tudo o que ele diz, incluindo suas promessas para o futuro.—Salmo 31:5.
(Eksodo 34:7) iye asapangiza ufuni kuna pikwi na pikwi pya anthu, mbalekerera madodo na madawo, mbwenye iye cipo anasiya kuti nyakudawa akhonde kutcunyuswa, pontho thangwi ya madawo a ababawo, iye asatcunyusa ana, adzukulu na ana a adzukulu.’
Sentinela 01/05/09 tsa. 18 ndima 6
Yahova Asalonga Makhaliro Ace
Uma outra importante verdade que Jeová quer que saibamos é que ele perdoa “o erro, e a transgressão, e o pecado”. (Versículo 7) Ele está “pronto a perdoar” pecadores arrependidos. (Salmo 86:5) Ao mesmo tempo, Jeová nunca faz vista grossa à maldade. Ele explica que “de modo algum isentará da punição”. (Versículo 7) O Deus santo e justo não permitirá que pecadores obstinados fiquem sem punição. Mais cedo ou mais tarde, eles vão prestar contas por suas ações pecaminosas.
Kusaka Mpfuma Zauzimu
(Eksodo 33:11) Yahova akhalonga na Mose nkhope na nkhope, ninga pinacita munthu angalonga na ndzace. Mose angabwerera ku misasa ya mbumba, Yoswa mwana wa Nuni wakuti ndi ntumiki wace, nee akhabuluka mu nsasa unoyu.
Ncenjezi 12/19 tsa. 19 ndima 9-10
Kodi Imwe Musadziwa Mwadidi Yahova?
Mukupita kwa ndzidzi, uxamwali wa Mose na Yahova wadzakhala wakuwanga kakamwe mbakhala ninga akhaona Babace wakudzulu. (Lerini Ahebheri 11:27.) Toera kupangiza kuti uxamwali wawo ukhali tani, Bhibhlya isalonga: ‘Yahova akhalonga na Mose nkhope na nkhope, ninga pinacita munthu angalonga na ndzace.’—Eks. 33:11.
Tisapfundzanji? Toera kudziwa mwadidi Yahova nee tisafunika basi ene kupfundza pya makhaliro ace, mbwenye tisafunika kucita cifuniro cace. Cifuniro ca Yahova lero ndi cakuti “anthu a mitundu yonsene apulumuswe, pontho adziwe mwadidi undimomwene.” (1 Tim. 2:3, 4) Njira ibodzi yakucita cifuniro ca Mulungu ndi kupfundzisa anango thangwi ya iye.
(Eksodo 34:23) ‘Katatu pa caka, amuna onsene pakati panu asafunika kuonekera pamaso pa Yahova, Mbuya wandimomwene, Mulungu wa Izraeli.
Sentinela 15/06/10 tsa. 26 ndima 6
Kucita Pinthu Pyauzimu Kusatitsandzayisa
Os israelitas viajavam a Jerusalém para adorar a Jeová em conexão com três festividades anuais. (Êxo. 34:23) Muitas vezes isso significava deixar para trás campos ou lojas e viajar a pé por dias em estradas poeirentas. Ainda assim, ir ao templo resultava em “grande alegria” ao passo que os presentes ‘louvavam a Jeová’. (2 Crô. 30:21) Hoje, muitos servos de Jeová também acham prazeroso viajar com a família para visitar Betel, a sede das Testemunhas de Jeová no seu país ou na sua região. Poderia incluir essa visita nas suas próximas férias em família?
SUMANA 19-25 YA OUTUBRO
MPFUMA ZA MAFALA A MULUNGU | EKSODO 35-36
“Yahova Asatipfundzisa Toera Kucita Basa Yace”
(Eksodo 35:25, 26) Akazi onsene akuti akhali na maluso, aluka pinthu na manja awo, buluka penepo abweresa pinthu pyenepi: Usalu wa bhurumu, maweya akufuirira a mabira, usalu wakufuira kakamwe na nguwo zadidi kakamwe. 26 Akazi onsene a maluso akuti mitima yawo yaakulumiza, acita nguwo za maweya a mbuzi.
Sentinela 15/12/14 tsa. 4 ndima 4
Yahova Asapasa Nkhombo Ale Anacita Basa Yace Na Ntima Onsene
O que mais agradou a Jeová não foram os materiais doados, mas o espírito disposto daqueles que apoiaram a adoração verdadeira dessa forma. Eles também quiseram contribuir com seu tempo e trabalho. “Todas as mulheres de coração sábio [ou habilidosas] fiavam com as suas mãos”, diz o relato. De fato, “todas as mulheres cujos corações as impeliam com sabedoria fiavam os pelos de cabra”. Além disso, Deus deu a Bezalel ‘sabedoria, entendimento e conhecimento em toda sorte de artesanato’. Assim, Jeová deu a Bezalel, bem como a Ooliabe, as habilidades necessárias para realizar todo o trabalho que lhes havia sido confiado.—Êxo. 35:25, 26, 30-35.
(Eksodo 35:30-35) Buluka penepo, Mose apanga Aizraeli: ‘Onani, Yahova asankhula Bhezaleli mwana wa Uri, ndzukulu wa Huri wa dzindza ya Yuda. 31 Iye ampasa nzimu wa Mulungu, ndzeru, udziwisi na luso yakucita pinthu, toera akhale mesiri waluso pakucita pinthu pyonsene, 32 toera kulemba kuti pinthu pinacitwa tani, toera aphate basa na ouro, parata na nkuwa, 33 toera kulemba na kucita pinthu pya miyala, pontho toera kucita ntundu onsene wa pinthu pya matabwa. 34 Iye aikha muntima mwa Bhezaleli na muntima mwa Oliabhe mwana wa Aisamaki wa dzindza ya Dhani luso yakupfundzisa anango. 35 Iye aapasa maluso toera acite mitundu yonsene ya mabasa aumesiri, kulemba kuti pinthu pinacitwa tani, kuluka nguwo za usalu wa bhurumu, maweya akufuirira a mabira, usalu wakufuira kakamwe, nguwo zadidi kakamwe na maluso akuluka usalu. Amuna anewa anadzacita mitundu yonsene ya mabasa mbalemba kuti pinthu pyonsene pinacitwa tani.
Sentinela 15/12/11 tsa. 18 ndima 6
Anthu Akukhulupirika Akale Akhatsogolerwa na Nzimu wa Mulungu
6 O caso do contemporâneo de Moisés, Bezalel, revela muito sobre como o espírito de Deus pode atuar. (Leia Êxodo 35:30-35.) Bezalel foi designado para liderar a fabricação dos necessários componentes do tabernáculo. Será que ele tinha habilidades artesanais antes de executar esse grande projeto? Talvez, mas é bem provável que seu trabalho mais recente tivesse sido fabricar tijolos para os egípcios. (Êxo. 1:13, 14) Como, então, Bezalel executaria sua complexa tarefa? Jeová “passou a enchê-lo do espírito de Deus em sabedoria, em entendimento e em conhecimento, e em toda sorte de artesanato e para elaborar projetos, . . . para fazer toda sorte de trabalhos engenhosos”. Qualquer aptidão natural que Bezalel possa ter tido foi aumentada por espírito santo. O mesmo se deu com Ooliabe. Eles certamente se tornaram muito peritos, pois, além de cumprirem seus deveres, ensinaram outros a realizar o trabalho. De fato, Deus pôs no seu coração a inclinação para ensinar outros.
(Eksodo 36:1, 2) ‘Bhezaleli anadzaphata basa na Oliabhe pabodzi na amuna onsene a maluso akuti Yahova aapasa udziwisi na kubvesesa toera kudziwa kuti anaphata tani basa yonsene yakumanga tabhernakulo, mwakubverana na pidalonga Yahova.’ 2 Buluka penepo, Mose acemera Bhezaleli, Oliabhe na amuna onsene a maluso akuti Yahova aapasa udziwisi, onsene akuti mitima yawo yaakulumiza toera kuperekeka kuti aphate basa.
Sentinela 15/12/11 tsa. 19 ndima 7
Anthu Akukhulupirika Akale Akhatsogolerwa na Nzimu wa Mulungu
7 Outra evidência de que Bezalel e Ooliabe foram guiados pelo espírito de Deus é a espantosa durabilidade de sua obra. Os seus trabalhos ainda estavam em uso uns 500 anos mais tarde. (2 Crô. 1:2-6) Diferentemente dos fabricantes atuais, Bezalel e Ooliabe não estavam interessados em deixar sua assinatura ou marca nas suas obras. Todo o crédito pelas suas realizações foi para Jeová.—Êxo. 36:1, 2.
Kusaka Mpfuma Zauzimu
(Eksodo 35:1-3) Mukupita kwa ndzidzi, Mose agumanya mbumba yonsene ya Izraeli mbaapanga: ‘Ipi ndi pinthu pidalonga Yahova toera picitwe: 2 Munakwanisa kuphata basa mu ntsiku zitanthatu, mbwenye ntsiku yacinomwe ndi yakucena kuna imwe, ndi sabudu ya Yahova, ntsiku yakupuma. Munthu anaphata basa pa ntsiku ineyi asafunika kuphiwa. 3 Nee musafunika kugasa moto m’manyumba mwanu pa ntsiku ya Sabudu.’
Sentinela 15/05/05 tsa. 23 ndima 14
Kudziwa Njira za Yahova
14 Dê prioridade a assuntos espirituais. A nação de Israel não devia permitir que a satisfação das necessidades materiais reduzisse ou eliminasse as atividades espirituais. A vida dos israelitas não devia ser dedicada exclusivamente às atividades do dia-a-dia. Jeová reservou em cada semana um tempo que considerou sagrado, usado apenas para atividades relacionadas com a adoração do verdadeiro Deus. (Êxodo 35:1-3; Números 15:32-36) Devia-se reservar todos os anos tempo adicional específico para congressos santos. (Levítico 23:4-44) O objetivo era fornecer-lhes oportunidades para relembrar os poderosos atos de Jeová, recordar o proceder dele e demonstrar-lhe gratidão por toda a sua bondade. Ao demonstrar sua devoção a Jeová, as pessoas desenvolveriam temor piedoso e amor, além de serem ajudadas a andar nos caminhos dele. (Deuteronômio 10:12, 13) Os princípios sadios incluídos nessas instruções beneficiam hoje os servos de Jeová.—Hebreus 10:24, 25.
(Eksodo 35:21) Munthu onsene wakuti ntima wace ukhankulumiza abwera, mbapereka miyoni yawo kuna Yahova toera iphatisirwe pakumanga tabhernakulo, m’mabasa a pa tabhernakulo, pontho toera kucita nguwo za unyantsembe.
Sentinela 01/11/00 tsa. 29 ndima 1
Munthu Wakupasa Mwakudzala Manja Asakhala Wakutsandzaya
Imagine como os israelitas se sentiram. Gerações deles haviam sofrido amarga escravidão e privações. Daí ficaram livres e possuíam abundantes bens materiais. O que achariam de entregar parte desses bens? Talvez achassem que os haviam merecido e que tinham o direito de ficar com eles. No entanto, quando chamados para contribuir financeiramente para apoiar a adoração pura, fizeram isso—e não de forma relutante ou mesquinha! Não se esqueceram de que Jeová possibilitou que tivessem esses bens materiais. De modo que contribuíram abundantemente da sua prata, do seu ouro e do seu gado. Estavam “de coração disposto”. Seu ‘coração os impelia’. ‘Seu espírito os incitava.’ Era deveras “uma oferta voluntária a Jeová”.—Êxodo 25:1-9; 35:4-9, 20-29; 36:3-7.
SUMANA 26 YA OUTUBRO–1 YA NOVEMBRO
MPFUMA ZA MAFALA A MULUNGU | EKSODO 37-38
“Mabvekero a Maguwa a Tabhernakulo mu Ulambiri Wandimomwene”
(Eksodo 37:25) Pidamala iye, acita guwa ya matabwa a nkexa toera kupisirapo insenso. Makhundu manai a guwa akhali na midida ibodzi ene, khono ibodzi ya ulaphi, khono ibodzi ya ugugumi na makhono mawiri a cengo. Nyanga na guwa pikhali cinthu cibodzi cene.
Perspicaz vol. 1 tsa. 95 ndima 6
Guwa
Altar do incenso. O altar do incenso (também chamado de “altar de ouro” [Êx 39:38]) era igualmente feito de madeira de acácia, o topo e as laterais sendo revestidos de ouro. Uma bordadura de ouro orlava o topo. O altar media 44,5 cm de cada lado e tinha 89 cm de altura, e também possuía “chifres” que se projetavam de seus quatro cantos superiores. Duas argolas de ouro foram feitas para a inserção dos varais de acácia, para transporte, recobertos de ouro, e estas argolas foram colocadas por baixo da bordadura de ouro, em lados opostos do altar. (Êx 30:1-5; 37:25-28) Um incenso especial era queimado neste altar duas vezes por dia, de manhã e à noitinha. (Êx 30:7-9, 34-38) O uso de um incensário ou porta-lume é mencionado em outras partes para se queimar incenso, e, evidentemente, um assim também era usado em conexão com o altar de incenso. (Le 16:12, 13; He 9:4; Re 8:5; compare isso com 2Cr 26:16, 19.) A posição do altar do incenso era no interior do tabernáculo, logo antes da cortina do Santíssimo, de modo que é mencionado como estando “diante da arca do testemunho”.—Êx 30:1, 6; 40:5, 26, 27.
(Eksodo 37:29) Iye acitambo mafuta akuceneswa toera kudzodza nawo na insenso yadidi kakamwe yakununkhira idacitwa mwaluso.
Perspicaz volume 2 tsa. 390 ndima 10
Insenso
O incenso sagrado prescrito para uso no tabernáculo do ermo era feito de materiais custosos que a congregação contribuía. (Êx 25:1, 2, 6; 35:4, 5, 8, 27-29) Ao dar a fórmula divina para essa mistura quádrupla, Jeová disse a Moisés: “Toma para ti perfumes: gotas de estoraque, e onicha, e gálbano perfumado, e olíbano puro. Deve haver a mesma porção de cada um. E tens de fazer disso um incenso, uma mistura aromática, trabalho de fabricante de ungüento, salgado, puro, algo sagrado. E um pouco dele tens de reduzir a pó fino e tens de pôr um pouco dele diante do Testemunho na tenda de reunião, onde me apresentarei a ti. Deve ser santíssimo para vós.” Daí, visando inculcar-lhes a exclusividade e a santidade do incenso, Jeová acrescentou: “Quem fizer um igual a este para regalar-se com o seu cheiro tem de ser decepado do seu povo.”—Êx 30:34-38; 37:29.
(Eksodo 38:1) Iye acita guwa ya ntsembe ya matabwa a nkexa toera kuperekapo ntsembe zakupiswa. Ikhali na makhundu manai a midida ibodzi ene, makhono maxanu aulaphi, makhono maxanu augugumi, na makhono matatu a cengo.
Perspicaz vol. 1 tsa. 95 ndima 4
Guwa
Altares do Tabernáculo. Com a ereção do tabernáculo, construíram-se dois altares, segundo o modelo divino. O altar da oferta queimada (também chamado de “altar de cobre” [Êx 39:39]) foi feito de madeira de acácia, em forma duma caixa, pelo que parece sem tampa nem fundo. Media de 2,2 m de cada lado e tinha 1,3 m de altura, com “chifres” que se projetavam dos quatro cantos superiores. Todas as suas superfícies estavam recobertas de cobre. Uma grelha ou grade de cobre foi colocada abaixo da borda do altar, “por dentro”, “pelo meio”. Quatro argolas foram colocadas nas quatro extremidades, perto da grelha, e estas parecem ser as mesmas argolas pelas quais passavam os dois varais de acácia, recobertos de cobre, para o transporte do altar. Isto talvez significasse que se abrira uma fenda em dois lados do altar, permitindo que se inserisse nele uma grelha plana, estendendo-se as argolas de ambos os lados. Há considerável diferença de opinião entre os peritos sobre este assunto, e muitos consideram provável que dois conjuntos de argolas estivessem envolvidos, o segundo conjunto, para a inserção dos varais de transporte, estando preso diretamente ao exterior do altar. Equipamento de cobre foi feito em forma de recipientes e de pás, para as cinzas, tigelas para aparar o sangue dos animais, garfos para manusear a carne, e porta-lumes.—Êx 27:1-8; 38:1-7, 30; Núm 4:14.
Kusaka Mpfuma Zauzimu
(Eksodo 37:1) Buluka penepo, Bhezaleli acita Bokosi ya matabwa a nkexa. Bokosi ineyi ikhali na makhono mawiri na hafu aulaphi, khono ibodzi na hafu ya ugugumi, na khono ibodzi na hafu ya cengo.
(Eksodo 37:10) Buluka penepo iye acita meza ya matabwa a nkexa. Meza ineyi ikhali na makhono mawiri aulaphi, khono ibodzi ya ugugumi na khono ibodzi na hafu ya cengo.
(Eksodo 37:25) Pidamala iye, acita guwa ya matabwa a nkexa toera kupisirapo insenso. Makhundu manai a guwa akhali na midida ibodzi ene, khono ibodzi ya ulaphi, khono ibodzi ya ugugumi na makhono mawiri a cengo. Nyanga na guwa pikhali cinthu cibodzi cene.
Perspicaz vol. 1 tsa. 36 ndima 6
Nkexa
A acácia tem muitos espinhos longos que se projetam dos ramos amplamente espalhados. Esses ramos usualmente se entrelaçam com os das acácias vizinhas, formando uma mata cerrada; isto, sem dúvida, explica por que quase sempre se usa a forma plural shit·tím no registro bíblico. A acácia pode atingir alturas de 6 a 8 m, mas freqüentemente tem a aparência dum arbusto. Possui folhas macias, penadas, e é coberta de flores amarelas, agradavelmente fragrantes, que produzem vagens falciformes como fruto. A rija casca negra recobre uma madeira muito dura, de fino grão, pesada, imune ao ataque dos insetos. Estas características e sua disponibilidade no deserto tornaram a acácia especialmente apropriada como material de construção do tabernáculo e da sua mobília. Foi empregada para construir a arca do pacto (Êx 25:10; 37:1), a mesa dos pães da proposição (Êx 25:23; 37:10), os altares (Êx 27:1; 37:25; 38:1), os varais para transportar tais itens (Êx 25:13, 28; 27:6; 30:5; 37:4, 15, 28; 38:6), as colunas para a cortina e o reposteiro (Êx 26:32, 37; 36:36) e as armações de painéis (Êx 26:15; 36:20), bem como as suas trancas (Êx 26:26; 36:31).
(Eksodo 38:8) Iye acitambo basiya ya nkuwa na cinthu ca nkuwa toera kuikhirapo basiya ineyi; toera kucita pyenepi iye aphatisira masupeyu a akazi adasankhulwa toera kutumikira pa tabhernakulo.
Ncenjezi 01/04/15 tsa. 15 ndima 4
Kodi Imwe Mukhapidziwa?
Mwakusiyana na masupeyu a ntsiku zino, masupeyu a m’midzidzi ya Bhibhlya kazinji kene akhacitwa na utale wakupukutwa mwadidi—safuli, nkuwa, prata, ouro peno prata yakubvungazwa na ouro. Mafala akutoma akuti masupeyu analongwa m’Bhibhlya asabverana na kumangwa kwa tabhernakulo, mbuto yakutoma yaulambiri mu Izraeli. Akazi akhapereka masupeyu ku tabhernakulo toera kusasanya phande ya safuli na miyendo yace. (Eksodo 38:8) Pisaoneka kuti masupeyu akhafunika kunyunguluswa toera kucita pyenepi.