Mudabuluswa Matawiro a Umaso Wathu Wacikristu na Utumiki
SUMANA 7-13 YA DEZEMBRO
MPFUMA ZA MAFALA A MULUNGU | LEVITIKO 10-11
“Tisafunika Kufuna Kakamwe Yahova Kupiringana Acibale Athu”
(Levitiko 10:1, 2) Mukupita kwa ndzidzi, Nadhabhe na Abhiyu akuti ndi ana a Aroni akwata cakuikhira insenso mbaikhamo moto na insenso. Iwo atoma kupisa insenso yakukhonda tawirika pamaso pa Yahova, yakuti iye nee aatawirisa. 2 Na thangwi ineyi, moto wabuluka kuna Yahova mbuapisa, natenepa iwo afa pamaso pa Yahova.
Perspicaz vol. 2 tsa. 371 ndima 3
Ilegítimo
Fogo e Incenso Ilegítimos. Em Levítico 10:1, a palavra hebraica zar (feminino, za·ráh; literalmente, estranho) é usada com referência a “fogo ilegítimo . . . que [Deus] não lhes tinha prescrito”, mas que Nadabe e Abiú, filhos de Arão, apresentaram perante Jeová, razão pela qual Jeová os executou por meio de fogo. (Le 10:2; Núm 3:4; 26:61) Subseqüentemente, Jeová disse a Arão: “Não bebas vinho, nem bebida inebriante, nem tu nem teus filhos contigo, quando entrardes na tenda de reunião, para que não morrais. É um estatuto por tempo indefinido para as vossas gerações, tanto para se fazer diferença entre o santo e o profano, e entre o impuro e o puro, como para se ensinar aos filhos de Israel todos os regulamentos que Jeová lhes falou por meio de Moisés.” (Le 10:8-11) Isto parece indicar que Nadabe e Abiú estavam num estado de embriaguez, condição esta que fez que se atrevessem a oferecer fogo não prescrito. Tal fogo era provavelmente ilegítimo no que se referia à ocasião, ao local ou à maneira de oferecê-lo, ou poderia ter sido incenso diferente da composição prescrita em Êxodo 30:34, 35. Sua condição inebriada não lhes desculpou o pecado.
(Levitiko 10:4, 5) Mose acemera Mizaeli na Elizafani ana a Uzieli m’bale wang’ono wa pai wace Aroni, mbaapanga: ‘Bwerani kuno mubuluse abale anu pa mbuto yakucena, muende kaasiye kunja kwa misasa.’ 5 Penepo iwo aenda mbakwata manungo a amuna anewa akuti akhadabvala nguwo zawo za unyantsembe mbaenda nawo kunja kwa misasa, mwakubverana na pidalonga Mose.
(Levitiko 10:6, 7) Buluka penepo, Mose apanga Aroni na anace anango Eleazare na Itamari: ‘Lekani kukhonda tsalakana tsisi yanu, pontho lekani kupandula nguwo zanu thangwi yakutsukwala toera mukhonde kufa, pontho toera Mulungu akhonde kuipirwa na mbumba yonsene. Abale anu, mbumba yonsene ya Izraeli ndiwo anafuna kulira ale adaphiwa na moto udabuluka kuna Yahova. 7 Lekani kubuluka cifupi na pansuwo wa nsasa wa nsonkhano gopa munafa, thangwi Yahova akudzodzani na mafuta.’ Natenepa iwo acita pidaapanga Mose.
Sentinela 15/07/11 tsa. 31-32 ndima 16
Kodi Imwe Mwapita mu Ntsiku Yakupuma ya Mulungu?
16 Aroni athimbana na nyatwa yakuferwa na anace awiri anacemerwa Nadhabhe na Abhiyu. Mwakukhonda penula, iye atsukwala kakamwe thangwi anace awiri adawa pamaso pa Yahova mbaphiwa na moto udabuluka kudzulu. Buluka penepo, Yahova apereka pitsogolero kuna Aroni na anace akukhulupirika: ‘Lekani kukhonda tsalakana tsisi yanu, pontho lekani kupandula nguwo zanu thangwi yakutsukwala toera mukhonde kufa, pontho toera Mulungu akhonde kuipirwa na mbumba yonsene.’ (Lev. 10:1-6) Pyenepi pisatipfundzisanji? Ife tisafuna kufuna kakamwe Yahova kupiringana acibale athu.
Kusaka Mpfuma Zauzimu
(Levitiko 10:8-11) Penepo Yahova apanga Aroni: 9 ‘Mungafuna kupita mu nsasa wa nsonkhano, iwe na anako, lekani kumwa vinyu peno pyakumwa pinango pyakuledzeresa, toera mukhonde kufa. Unoyu ndi ntemo wakwenda na kwenda m’madzindza mwanu. 10 Pyenepi ndi toera kusiyanisa cinthu cidaperekwa kuna Mulungu na cinthu cakuipa, cinthu cakukhonda cena na cinthu cakucena, 11 pontho toera kupfundzisa Aizraeli matongero onsene adaapasa Yahova kubulukira kuna Mose.’
Ncenjezi 01/11/14 tsa. 21 ndima 18
Tisafunika Kukhala Akucena M’makhaliro Athu Onsene
18 Toera kukhala akucena, tisafunika kupfundza Bhibhlya mwacidikhodikho na kucita pinatiphemba Mulungu. Nyerezerani pya ana a Aroni Nadhabhe na Abhiyu adaphiwa thangwi yakupereka ‘moto udakhonda kuceneswa,’ panango akhadaledzera. (Lev. 10:1, 2) Onani pidalonga Mulungu kuna Aroni. (Lerini Levitiko 10:8-11.) Kodi lemba ineyi isabveka kuti nee tisafunika kumwa mbatidzati kuenda ku misonkhano Yacikristu? Nyerezerani ipi: Ife nee tiri pantsi pa Mwambo. (Aroma 10:4) M’madziko anango, Akristu andzathu asaphatisira pyakumwa pyakuledzeresa mwakulinganira pa ndzidzi wakudya mbadzati kuenda kumisonkhano. Ndiko zinai za vinyu zikhaphatisirwa pa Paskwa. Pidakhazikisa iye Cikumbuso, Yezu apanga anyakupfundzace toera kumwa vinyu yakuti ikhaimirira ciropa cace. (Mat. 26:27) Bhibhlya isakhondesa kumwa mwakupiringana midida na kuledzera. (1 Akor. 6:10; 1 Tim. 3:8) Na thangwi ya cikumbuntima cawo, mbadzati kuenda kacita mabasa auzimu, Akristu azinji asacalira kumwa ntundu onsene wa pyakumwa pyakuledzeresa. Mbwenye makhaliro asasiyana mwakubverana na dziko inakhala ife, na thangwi ineyi, cinthu cakufunika kakamwe ndi cakuti Akristu asafunika “kudzindikira cinthu cakucena na cakukhonda cena” toera akwanise kupangiza makhaliro akucena anakomeresa Mulungu.
(Levitiko 11:8) Lekani kudya nyama ya pinyama pyenepi, pontho lekani kupikhuya pingafa. Ndi pyakukhonda cena kuna imwe.
Perspicaz vol. 1 tsa. 135 ndma 4
Animais
Estas limitações alimentares só se aplicavam aos que estavam sob a Lei mosaica, pois a declaração de Levítico 11:8 é: “São impuros para vós”, isto é, para os israelitas. Com a ab-rogação da Lei, à base da morte sacrificial de Cristo Jesus, essas proibições foram canceladas, e, mais uma vez, todos os humanos poderiam considerar-se sob a mesma provisão ampla anunciada a Noé, depois do Dilúvio.—Col 2:13-17; Gên 9:3, 4.
SUMANA 14-20 YA DEZEMBRO
MPFUMA ZA MAFALA A MULUNGU | LEVITIKO 12-13
“Tisapfundzanji na Mwambo Unalonga Thangwi ya Matanya?”
(Levitiko 13:4, 5) Khala madamba ali pa khanda yace ndi akucena, mbwenye nee asiyana maningi na khanda yace, pontho dzoya yace nee yacena, nyantsembe anampanga kuti asafunika akhale kutali na anthu mu ntsiku zinomwe. 5 Nyantsembe anadzadinga khanda yace pa ntsiku yacinomwe. Angaona kuti madamba amala, mbakhonda kumwazika m’manungo mwace, nyantsembe anampanga toera akhale pontho kutali na anthu mu ntsiku zinomwe.
Sentinela numero 1 ya 2018 bokosi tsa. 7
Kodi Pinthu Pinalonga Bhibhlya Pisapitiriza Kukhala Pyakufunika?
• Anthu a matanya.
Mwambo wa Mose ukhalonga kuti anthu a matanya akhafunika kukhala kutali na anthu anango. Ma médico adzindikira kuti mwambo unoyu ndi wakufunika mu ndzidzi udacitika mautenda akugopswa mu pyaka 700 nduli, pontho iwo usapitiriza kukhala wakufunika lero.—Levitiko, kapitulu 13 na 14.
(Levitiko 13:45, 46) Munthu unoyu wakuti ali na utenda wa matanya, nguwo zace zisafunika kupandulwa, tsisi yace nee isafunika kutsalakanwa, pontho asafunika kuphimbira mulomo wace mbakhuwa: ‘Ndine wakukhonda cena! Ndine wakukhonda cena!’ 46 Iye anadzakhala wakukhonda cena mu ntsiku zonsene zinafuna khala iye na utenda unoyu. Nakuti iye ndi wakukhonda cena, asafunika akhale kutali na anthu, kunja kwa misasa.
Sentinela numero 4 ya 2016 tsa. 9 ndima 1
Kodi Imwe Mukhapidziwa?
Mu ndzidzi wakale, Ayuda akhagopa ntundu unango wa matanya akuti akhali akudziwika kakamwe. Munthu angaphatwa na matanya anewa akhalamala. Pontho nee pakhali na ntombwe toera kumalisa utenda unoyu. Kusiyapo pyenepi, anthu akhaphatwa na utenda unoyu akhafunika kukhala kutali na anango, pontho akhafunika kubvera pitsogolero pikhapaswa iwo.—Levitiko 13:45, 46.
(Levitiko 13:52) Iye asafunika kupisa nguwo ineyi, nguwo yakulukwa na usalu (mwakukhonda tsalakana khala ndi nguwo ya maweya a bira peno ya usalu), peno cinthu cinango ca nthembe cidabulukirwa na madamba, thangwi ndi matanya akugopswa. Cisafunika kupiswa pa moto.
(Levitiko 13:57) Madamba angabuluka pa khundu inango ya nguwo ineyi peno pa nguwo yakulukwa na usalu peno pa cinthu ca nthembe, pisapangiza kuti madamba ali kumwazika, natenepa usafunika kupisa pa moto cinthu ciri na madamba anewa.
Perspicaz vol. 2 tsa. 690 ndima 11
Lepra
Nas roupas e nas casas. A lepra também podia atingir roupas de lã ou de linho, ou um artigo de pele. A praga talvez desaparecesse com a lavagem, e havia arranjos para se isolar tal artigo. Mas, nos casos em que persistisse esta praga verde-amarelada ou avermelhada, a lepra maligna se fazia presente, e o artigo devia ser queimado. (Le 13:47-59) Se, na parede duma casa, surgissem depressões verde-amareladas ou avermelhadas, o sacerdote impunha uma quarentena à casa. Talvez fosse preciso remover as pedras atingidas e mandar que se raspasse o interior da casa, as pedras e a argamassa raspada sendo então lançadas num lugar impuro, fora da cidade. Se a praga retornasse, a casa era declarada impura e era derrubada, e seus materiais eram lançados num local impuro. Mas, para a casa que fosse declarada pura (limpa) havia um arranjo de purificação. (Le 14:33-57) Tem-se sugerido que a lepra que atingia roupas ou casas era um tipo de bolor ou fungo; no entanto, existe incerteza quanto a isto.
Kusaka Mpfuma Zauzimu
(Levitiko 12:2) Panga Aizraeli kuti: ‘Nkazi angakhala na mimba mbabala mwana wamamuna, anadzakhala wakukhonda cena mu ntsiku zinomwe, ninga munakhala iye wakukhonda cena mu ndzidzi unakhala iye kumwezi.
(Levitiko 12:5) ‘Angabala mwana wankazi, iye anadzakhala wakukhonda cena mu ntsiku 14, ninga munakhala iye wakukhonda cena mu ndzidzi unakhala iye kumwezi. Buluka penepo, iye anapitiriza kuceneseka mu ntsiku 66 thangwi ya ciropa cidaluza iye.
Sentinela 15/05/04 tsa. 23 ndima 2
Ntsonga Zikulu za Bukhu ya Levitiko
Lev. 12:2, 5—Thangwi yanji nkazi angakhala m’bzwade akhali ‘wakukhonda cena’? Os órgãos reprodutivos foram feitos para transmitir vida humana perfeita. No entanto, por causa dos efeitos herdados do pecado, transmitia-se vida imperfeita e pecado aos filhos. Os períodos de ‘impureza’, associados com o nascimento, bem como outros assuntos, tais como a menstruação e as emissões seminais, faziam os israelitas lembrar que tinham herdado o pecado. (Levítico 15:16-24; Salmo 51:5; Romanos 5:12) Os regulamentos de purificação os ajudavam a reconhecer a necessidade de um sacrifício de resgate para expiar os pecados da humanidade e restaurar a perfeição humana. De modo que a Lei tornou-se para eles um “tutor, conduzindo a Cristo”.—Gálatas 3:24.
(Levitiko 12:3) Pa ntsiku yacisere, mwana unoyu asafunika kusidzwa.
Sentinela numero 1 ya 2018 bokosi tsa. 7
Kodi Pinthu Pinalonga Bhibhlya Pisapitiriza Kukhala Pyakufunika?
• Mu ndzidzi wakusidzwa.
Mwambo wa Mulungu ukhalonga kuti mwana angakhala na ntsiku zisere zakubalwa akhafunika kusidzwa. (Levitiko 12:3) Thangwi mwana angasidzwa na thunga ineyi pikhali pyakukhonda nentsa toera kuwanga. Mu ndzidzi wakale, anthu nee akhakondzwa ninga pinakondzwa iwo lero. Natenepa iwo akhadikhira sumana yamumphu toera asidzwe.
SUMANA 21-27 YA DEZEMBRO
MPFUMA ZA MAFALA A MULUNGU | LEVITIKO 14-15
“Toera Kulambira Yahova, Tisafunika Kukhala Akucena”
(Levitiko 15:13-15) ‘Munthu ali na utenda wakubuluka utosi angawanga, anadzamala ntsiku zinomwe toera akhale wakucena. Iye asafunika afule nguwo zace, asambe madzi adatungwa mu nkulo, natenepa iye anadzakhala wakucena. 14 Pa ntsiku yacisere, iye asafunika akwate madjiwa mawiri peno ana nkhangaiwa awiri, aende nawo pamaso pa Yahova pa nsuwo wa nsasa wa nsonkhano, mbaapereka kuna nyantsembe. 15 Nyantsembe anadzapereka mbalame zenezi kuna Mulungu, ibodzi ninga ntsembe toera kulekererwa madawo, inango ninga ntsembe yakupiswa. Natenepa nyantsembe anadzacenesa madawo ace pamaso pa Yahova thangwi ya utenda wace wakubuluka utosi.
Perspicaz vol. 1 tsa. 305 ndima 5
Banho
Requeria-se, por vários motivos, um banho cerimonial por parte dos israelitas em geral. Aquele que se restabelecesse da lepra, aquele que entrasse em contato com coisas tocadas por alguém que tivesse “um fluxo”, o homem que tivesse uma emissão de sêmen, a mulher após a menstruação ou uma hemorragia, ou todo aquele que tivesse relações sexuais era “impuro” e tinha de banhar-se. (Le 14:8, 9; 15:4-27) Alguém que estivesse numa tenda com um cadáver humano ou o tocasse era “impuro” e tinha de ser purificado com água de purificação. Quem se negasse a acatar este regulamento tinha ‘de ser decepado do meio da congregação, visto que profanou o santuário de Jeová’. (Núm 19:20) Apropriadamente, pois, a lavagem é usada de modo figurativo para indicar uma posição limpa perante Jeová. (Sal 26:6; 73:13; Is 1:16; Ez 16:9) Banhar-se com a palavra da verdade de Jeová, simbolizada pela água, tem poder purificador.—Ef 5:26.
(Levitiko 15:28-30) ‘Nkazi unoyu angawanga, ciropa mbacikhonda kubuluka pontho; anadzamala ntsiku zinomwe, buluka penepo iye anadzakhala wakucena. 29 Pa ntsiku yacisere, iye asafunika akwate madjiwa mawiri peno ana nkhangaiwa awiri, aende nawo kuna nyantsembe, pansuwo wa nsasa wa nsonkhano. 30 Nyantsembe anadzapereka mbalame ibodzi ninga ntsembe toera kulekererwa madawo, inango ninga ntsembe yakupiswa. Natenepa, nyantsembe anadzacenesa madawo ace pamaso pa Yahova thangwi ya utenda wace wakubuluka ciropa.
Perspicaz vol. 2 tsa. 805 ndima 5
Menstruação
A mulher era também considerada impura durante um fluxo irregular de sangue, ou “um fluxo por mais tempo do que a sua impureza menstrual”, porque neste caso tornava impuros os objetos em que se deitava ou sentava, bem como as pessoas que tocavam nestes objetos impuros. Depois de parar o fluxo anormal, ela devia contar sete dias, e então se tornava pura. No oitavo dia, a mulher levava duas rolas ou dois pombos novos ao sacerdote, que fazia expiação por ela, apresentando uma destas criaturas a Jeová como oferta pelo pecado e a outra como oferta queimada.—Le 15:19-30.
(Levitiko 15:31) ‘Munjira ineyi, musafunika kuphedza Aizraeli toera akhale kutali na pinthu pyakuti pinaacitisa kukhala akukhonda cena, toera akhonde kufa thangwi ya kupswipisa tabhernakulo yanga, yakuti iri pakati pawo.
Perspicaz vol. 2 tsa. 724 ndima 8
Lugar santo
2. A tenda de reunião, e, mais tarde, o templo. Todo o conjunto, incluindo o pátio do tabernáculo e os pátios do templo, era um lugar santo. (Êx 38:24; 2Cr 29:5; At 21:28) Os objetos principais situados no pátio eram o altar de sacrifícios e a bacia de cobre. Estes eram objetos sagrados. Apenas os cerimonialmente limpos podiam entrar em qualquer ocasião no pátio do tabernáculo; do mesmo modo, ninguém podia entrar no pátio do templo numa condição impura. Por exemplo, uma mulher na condição impura não podia tocar em nada santo, nem entrar no lugar santo. (Le 12:2-4) Evidentemente, mesmo uma condição de contínua impureza por parte dos israelitas era considerada como maculando o tabernáculo. (Le 15:31) Os que apresentavam ofertas para a purificação da lepra traziam seus sacrifícios apenas até o portão do pátio. (Le 14:11) Ninguém impuro podia ter parte num sacrifício de participação em comum no tabernáculo ou no templo, sob pena de morte.—Le 7:20, 21.
Kusaka Mpfuma Zauzimu
(Levitiko 14:14) ‘Buluka penepo nyantsembe anadzakwata pang’ono ciropa ca ntsembe ya mulando mbaciikha pankhomo ya khutu yamadyo ya munthu anafuna kuceneseka, pa cala cikulu ca djanja yace yamadyo na pa cala cikulu ca mwendo wace wamadyo.
(Levitiko 14:17) Mafuta anafuna kusala mu djanja yace, nyantsembe anadzaikha pang’ono pankhomo ya khutu yamadyo ya munthu anafuna kuceneseka, pontho anadzaaikhambo pa cala cikulu ca djanja yace yamadyo na pa cala cikulu ca mwendo wace wamadyo pa mbuto ibodzi ene idaikha iye ciropa ca ntsembe ya mulando.
(Levitiko 14:25) Buluka penepo, nyantsembe anadzapha mwanabira wa ntsembe ya mulando, iye anakwata pang’ono ciropa ca ntsembe ya mulando mbaciikha pankhomo ya khutu yamadyo ya munthu anafuna kuceneseka, anaciikhambo pa cala cikulu ca djanja yace yamadyo na pa cala cikulu ca mwendo wace wamadyo.
(Levitiko 14:28) Nyantsembe anadzakwata pang’ono mafuta a azeti ali mu djanja yace, mbaaikha pankhomo ya khutu yamadyo ya munthu anafuna kuceneseka, pa cala cikulu ca djanja yace yamadyo na pa cala cikulu ca mwendo wace wamadyo pa mbuto ibodzi ene idaikha iye ciropa ca ntsembe ya mulando.
Perspicaz vol. 3 tsa. 150 ndima 1
Ouvido
Na investidura do sacerdócio em Israel, ordenou-se a Moisés que tomasse parte do sangue do carneiro da investidura e a colocasse no lóbulo da orelha direita de Arão e de cada um dos filhos dele, bem como na mão direita e no pé direito, indicando que aquilo que ouvissem, o trabalho que fizessem e a forma como andassem deviam sofrer uma influência direta do que estava ocorrendo ali. (Le 8:22-24) Similarmente, no caso do leproso purificado, a Lei dizia que o sacerdote devia colocar parte do sangue do carneiro oferecido como oferta pela culpa, bem como parte do azeite oferecido, sobre o lóbulo da orelha direita do leproso. (Le 14:14, 17, 25, 28) Um arranjo de natureza comparável se encontra na provisão feita para o homem que desejasse continuar em escravidão a seu amo por tempo indefinido. Em tal caso, o escravo devia ser levado à ombreira da porta, e seu amo lhe furaria a orelha com uma sovela. Este sinal destacado, sendo feito no órgão da audição, representava evidentemente o desejo de tal escravo de prosseguir demonstrando obediente atenção ao seu amo.—Êx 21:5, 6.
(Levitiko 14:43-45) ‘Mbwenye nyumba ineyi ingaphatwa pontho na utenda unoyu, maseze yamala kubuluswa miyala, kupalwa na kuthithwa pontho, 44 nyantsembe anadzapita n’nyumba ineyi mbaidinga. Khala utenda unoyu wamwazika n’nyumba yonsene, anewa ndi matanya akugopswa adamwazika n’nyumba. Nyumba ineyi ndi yakukhonda cena. 45 Iye anadzatonga kuti nyumba ineyi ifudzwe, pontho iwo akwate miyala, matabwa na mataka onsene adathitha na iwo nyumba ineyi toera aende kaataya kumbuto yakukhonda cena, kunja kwa nzinda.
Despertai! 01/06 tsa. 14 bokosi
Bolor—amigo e inimigo!
A BÍBLIA FALA SOBRE BOLOR?
A Bíblia menciona “a praga da lepra numa casa”, referindo-se à própria construção. (Levítico 14:34-48) Sugere-se que esse fenômeno, também chamado de “lepra maligna”, era algum tipo de mofo ou bolor, mas não se tem certeza sobre isso. Qualquer que seja o caso, a Lei de Deus instruía os proprietários a remover as pedras contaminadas, raspar o interior da casa e descartar o material suspeito fora da cidade, num “lugar impuro”. Se a praga retornasse, toda a casa devia ser declarada impura, derrubada e o entulho, descartado. Essas instruções detalhadas demonstravam o profundo amor de Jeová pelo seu povo e sua preocupação com o bem-estar físico deles.
SUMANA 28 YA DEZEMBRO–3
YA JANEIRO
MPFUMA ZA MAFALA A MULUNGU | LEVITIKO 16-17
“Kodi Ntsiku Yakuphimbira Madawo Isatipfundzisanji?”
(Levitiko 16:12) ‘Nyantsembe anadzakwata cakuikhira insenso cakudzala na makala a moto adabuluswa pa guwa ya ntsembe, yakuti iri pamaso pa Yahova, na madjanja mawiri a insenso, iye anadzapikwata mbaenda napyo kuntsi kwa nguwo ikulu.
Ncenjezi 11/19 tsa. 21 ndima 4
Pinthu Pinafuna Ife Kupfundza M’bukhu ya Levitiko
4 Lerini Levitiko 16:12, 13. Nyerezerani pikhacitika pa Ntsiku Yakuphimbira Madawo: Nyantsembe wankulu akhapita mu tabhernakulo. Nkono ubodzi akhaphatira cakuikhira insenso cakudzala na insenso. Nkono unango, akhaphatira cakuikhira insenso cakudzala na makala a moto. Iye akhalimira patsogolo pa kurtina inaphimbira nsuwo wakuenda pa mbuto Yakucena Kakamwe. Unoyu ukhali ulendo wakutoma mwa maulendo matatu akuti iye mbadapita pa mbuto Yakucena Kakamwe pa Ntsiku Yakuphimbira Madawo. Mwacilemedzo, iye akhapita pa mbuto Yakucena Kakamwe mbalimira patsogolo pa bokosi ya cibverano. Pikhali ninga akhadalimira patsogolo pa Yahova Mulungu! Buluka penepo, nyantsembe akhakhutula mwadidi insenso pa makala a moto, natenepa insenso ikhatoma kununkhira mwadidi. Mukupita kwa ndzidzi, iye akhapita pontho pa mbuto Yakucena Kakamwe na ciropa ca ntsembe yakulekerera madawo. Onani kuti iye akhapisa insenso mbadzati kupereka ciropa ca ntsembe yakulekerera madawo.
(Levitiko 16:13) Iye anadzakwata insenso mbaikha padzulu pa makala a moto pamaso pa Yahova, penepo utci wa insenso unadzaphimbira mphampha ya Bokosi ya Umboni, toera iye akhonde kufa.
Ncenjezi 11/19 tsa. 21 ndima 5
Pinthu Pinafuna Ife Kupfundza M’bukhu ya Levitiko
5 Tisapfunzanji thangwi yakuphatisira insenso pa Ntsiku Yakuphimbira Madawo? Bhibhlya isapangiza kuti maphembero akutawirika a atumiki akukhulupirika a Yahova alandana na insenso. (Masal. 141:2; Apok. 5:8) Kumbukani kuti nyantsembe akhapangiza cilemedzo kakamwe angaenda kapereka insenso kuna Yahova. Munjira ibodzi ene, ife tingacita phembero kuna Yahova, tisapangizambo cilemedzo kakamwe. Ife tisapereka takhuta kakamwe thangwi Nciti wathu wa kudzulu na pantsi asatitawirisa toera kufendedzera kuna iye ninga mwana anafendedzera babace. (Tiya. 4:8) Iye asatitawira ninga axamwali ace! (Masal. 25:14) Ife tisapereka takhuta kakamwe na mwai unoyu, pontho nee tisafunika kucita cinthu cinatsukwalisa Yahova.
(Levitiko 16:14, 15) ‘Iye anadzakwata pang’ono ciropa ca ng’ombe mbaciwaza na cala cace kutsogolo kwa mphampha kukhundu ya kumabulukiro a dzuwa. Na cala cace, iye anawaza kanomwe ciropa ceneci kutsogolo kwa mphampha. 15 ‘Buluka penepo anadzapha bokho inafuna kuperekwa ninga ntsembe yakulekerera madawo a mbumba; anadzakwata ciropa mbaenda naco kuntsi kwa nguwo ikulu, mbacita pibodzi pyene ninga pidacita iye na ciropa ca ng’ombe; iye asafunika kuciwaza kutsogolo kwa mphampha.
Ncenjezi 11/19 tsa. 21 ndima 6
Pinthu Pinafuna Ife Kupfundza M’bukhu ya Levitiko
6 Kumbukani kuti nyantsembe wankulu akhapisa insenso mbadzati kupereka ntsembe. Kupisa insenso pakutoma kukhancitisa kukhala na cinyindiro cakuti anakhala wakutawirika kuna Mulungu. Pyenepi pisatipfundzisanji? Pikhali Yezu pa dziko yapantsi, acita cinthu cakufunika kakamwe kupiringana kupulumusa anthu, mbadzati kupereka umaso wace ninga ntsembe. Ndi cinthu cipi? Iye akhafunika kubvera Yahova mwakukhulupirika mu ndzidzi ukhali iye pa dziko yapantsi toera Yahova atawire ntsembe yace. Munjira ineyi, Yezu mbadapangiza kuti kucita pinakomeresa Yahova ndi pinthu pyakufunika kakamwe. Natenepa Yezu mbadapangiza pakweca kuti njira ya kutonga kwa Yahova ndi yadidi.
Kusaka Mpfuma Zauzimu
(Levitiko 16:10) Mbwenye bokho idasankhulwa toera ikhale ya Azazeli, isafunika ibwereswe ya maso pamaso pa Yahova toera kuphimbira nayo madawo, buluka penepo isafunika iendeswe kuthando ninga ya Azazeli.
Perspicaz vol. 1 tsa. 284 ndima 2
Azazel
Conforme explicou o apóstolo Paulo, por Jesus oferecer a sua própria vida humana perfeita pelos pecados da humanidade, ele realizou muito mais do que se conseguira com “o sangue de touros e de bodes”. (He 10:4, 11, 12) Ele serviu assim de “bode expiatório”, carregando “as nossas doenças”, “sendo traspassado pela nossa transgressão”. (Is 53:4, 5; Mt 8:17; 1Pe 2:24) Ele “carregou” os pecados de todos os que exercem fé no valor do seu sacrifício. Demonstrou a provisão de Deus, de acabar completamente com a pecaminosidade. Destas maneiras, o bode “para Azazel” retrata o sacrifício de Jesus Cristo.
(Levitiko 17:10, 11) ‘Munthu onsene wa dzindza ya Izraeli peno munthu wakudza wakuti asakhala pakati panu angadya ciropa, mwakukhonda tsalakana kuti ndi ca ntundu wanji wa cinyama, ndinadzaipirwa na munthu unoyu adadya ciropa, mbandimupha pakati pa mbumba yace. 11 Thangwi umaso wa cinthu consene uli mu ciropa cace, pontho ine ndakupasani ciropa ceneci pa guwa ya ntsembe toera muphimbire madawo anu. Thangwi ciropa ndico cinacenesa madawo kubulukira mu umaso uli mu ciropa.
Ncenjezi 01/11/14 tsa. 14 ndima 10
Thangwi Yanji Tisafunika Kukhala Akucena?
10 Lerini Levitiko 17:10. Yahova apanga Aizraeli toera akhonde kudya ntundu onsene wa ‘ciropa.’ Akristu asafunikambo kucalira kuphatisira ciropa ca cinyama peno ca munthu. (Mabasa 15:28, 29) Mphyakutsukwalisa kakamwe kwa ife kunyerezera kucita cinthu cakuti mbacidacitisa Mulungu kutikhonda na kutibulusa mu mpingo wace. Ife tisafuna Yahova, pontho tisafuna kumbvera. Maseze tithimbane na makhaliro akunentsa mu umaso, ife tiri akutonga kucalira mikakamizo ya anthu akuti nkhabe kudziwa Yahova, pontho nkhabe funa kubvera mitemo yace. Ife tisadziwa kuti anango anadzatisingirira thangwi yakucalira kwathu ciropa, mbwenye ife tisasankhula kubvera Mulungu. (Yuda 17, 18) Ninji cinafuna kutiphedza toera kukhala akutonga kucalira kudya peno kuikhwa ciropa?—Deut. 12:23.