Lukas e fruteri
1 Someni sma du muiti fu skrifi ala den sani di ben pasa èn di wi e bribi tu. 2 Tra sma di si ala den sani disi nanga den eigi ai sensi a bigin èn di tron preikiman fu a boskopu disi, fruteri wi den sani disi. 3 Fu dati ede mi lespeki Teofilus, mi srefi ondrosuku ala sani finifini sensi a bigin èn mi teki a bosroiti fu skrifi den tori disi gi yu soleki fa den ben waka trutru. 4 Mi du disi, so taki yu kan sabi seiker taki den sani di sma leri yu, de so trutru.
5 Na a ten di Herodes ben de kownu fu Yudea, wan priester ben de di ben nen Sakaria. A ben de fu a priestergrupu fu Abia èn a ben trow nanga wan uma fu a famiri fu Aron. Na uma ben nen Elisabet. 6 Den ala tu ben de sma di Gado ben e si leki reti-ati sma, fu di den ben e libi soifri soleki fa ala den komando nanga den wèt fu Yehovah taki. 7 Ma den no ben abi pikin, fu di Elisabet no ben man kisi pikin èn den ala tu ben owru kaba.
8 Now Sakaria ben du priesterwroko na fesi Gado na a ten di a grupu fu en ben musu du a wroko dati. 9 Soleki fa den ben gwenti du nanga a priesterwroko, dan disi leisi a ben musu go na ini a tempel fu Yehovah fu bron switismeri leki ofrandi. 10 A heri pipel ben e begi na dorosei na a ten di a ben e bron a switismeri. 11 Na engel fu Yehovah kon drape na en èn a go tanapu na a reti-anusei fu na altari pe a switismeri ben musu poti. 12 Di Sakaria si disi, a skreki èn a kon frede. 13 Ma na engel taigi en: „No frede Sakaria, fu di Gado arki a fayafaya begi fu yu. Yu wefi Elisabet o meki wan manpikin gi yu di yu musu kari Yohanes. 14 Yu o prisiri èn yu o breiti pasa marki. Furu sma o prisiri te a gebore, 15 bika a o de wan prenspari man na fesi Yehovah. Ma a no musu dringi win nanga sopi kwetikweti. Te a gebore a o furu nanga santa yeye. 16 A o meki furu Israelsma drai kon baka na Yehovah, a Gado fu den. 17 A o waka na fesi Gado èn a o abi a faya nanga a krakti fu Elia. A o meki na ati fu den papa kon de leki di fu den manpikin,* a o meki den trangayesi sma kisi a koni fu den reti-ati sma, èn a o sreka a pipel gi Yehovah.”
18 Ne Sakaria taigi na engel: „Fa mi kan sabi taki disi tru? Bika mi grani kaba èn mi wefi owru kaba.” 19 Na engel piki en: „Mi na Gabrièl di e tanapu krosibei fu Gado èn a seni mi kon fu taki nanga yu èn fu fruteri yu a bun nyunsu disi. 20 Ma fu di yu no bribi san mi taki, meki yu o kon babaw èn yu no o man taki teleki a dei te den sani disi pasa. Den sani di mi taki o kon tru na a reti ten.” 21 Disiten a pipel ben e tan wakti Sakaria èn den ben fruwondru taki a no ben komoto na ini a tempel ete. 22 Ma di a kon na doro, a no ben man taki nanga den. Ne den frustan taki didyonsro a si wan sani na ini a tempel di meki a fruwondru. Nanga en anu a ben e sori den san pasa èn a tan babaw. 23 Baka den dei di a ben musu du en santa wroko na a tempel, a go na en oso.
24 Ma bakaten en wefi Elisabet kon de nanga bere. Elisabet no gowe libi na oso feifi mun langa. A taki: 25 „Na so Yehovah du nanga mi now. A prakseri mi èn a puru a syen di ben de na mi tapu.”
26 Di a ben de nanga bere siksi mun kaba, Gado seni na engel Gabrièl go na wan foto Nasaret na ini Galilea. 27 A ben musu go na wan nyunwenke di ben o trow nanga wan man di nen Yosef fu a famiri fu David. A nyunwenke ben nen Maria. 28 We, di Gabrièl kon na Maria, a taki: „Odi, uma di kisi wan bigi grani, Yehovah de nanga yu.” 29 Ma a skreki srefisrefi di a yere disi èn a aksi ensrefi fu san ede na engel taki en odi na a fasi disi. 30 Dati meki na engel taigi en: „No frede Maria, bika Gado feni yu bun. 31 Yu o de nanga bere èn yu o kisi wan manpikin di yu musu kari Yesus. 32 A o de wan prenspari sma èn den o kari en a Manpikin fu a Moro Heiwan. Yehovah Gado o gi en a kownusturu fu en papa David. 33 A o tiri fu têgo leki Kownu fu a famiri fu Yakob èn en Kownukondre o tan fu ala ten.”
34 Ma Maria taigi na engel: „Fa disi kan? Noiti mi no sribi nanga wan man.” 35 Na engel piki en: „Santa yeye o kon na yu tapu èn a krakti fu a Moro Heiwan sa tapu yu. Fu dati ede sma o taki dati a pikin di o gebore santa èn den o kari en Gado Manpikin. 36 We, srefi yu famiri Elisabet kon de nanga bere. A o kisi wan manpikin aladi a owru kaba. Na uma di sma ben taki fu en taki a no man kisi pikin, de nanga bere siksi mun kaba, 37 bika Gado man du ala san a taki.” 38 Ne Maria taki: „Luku, mi na a umasrafu fu Yehovah! Meki sani pasa nanga mi soleki fa yu taki.” Dan na engel gowe libi en.
39 Dati meki na a ten dati, Maria opo go esi-esi na a bergikontren, na wan foto na ini Yuda. 40 Dan a go na ini na oso fu Sakaria èn a taki Elisabet odi. 41 We, di Elisabet yere na odi fu Maria, a pikin na ini en bere dyompo èn Elisabet kon furu nanga santa yeye. 42 Nanga wan tranga sten a bari: „Yu na a moro blesi uma di de. Blesi fu a pikin di de na ini yu bere! 43 Fa a du kon dan taki mi kisi a grani disi, taki a mama fu mi Masra kon na mi? 44 Bika di mi yere na odi fu yu, a pikin na ini mi bere dyompo fu prisiri. 45 Koloku tu fu na uma di bribi den sani di a yere, bika ala den sani di Yehovah taigi en, sa kon tru.”
46 Ne Maria taki: „Mi e prèise Yehovah. 47 Mi ati e prisiri trutru nanga Gado, mi Frulusuman, 48 bika a si taki en umasrafu abi sakafasi. Now ala ten sma o taki dati mi na wan koloku sma, 49 bika a Maktiwan du bigi sani gi mi èn en nen santa. 50 Someni langa kaba a ben abi sari-ati gi den sma di e lespeki en. 51 A du kefalek bigi sani nanga en anu èn ala den sma di abi heimemre na ini den ati, a panya go na ala sei. 52 A puru den bigi tiriman na den kownusturu èn a opo den mofinawan hei. 53 A gi bun sani na den sma di de nanga angri, so taki angri no e kiri den moro èn a seni den guduwan gowe nanga notinoti. 54 A kon yepi en futuboi Israel. A sori taki a no frigiti fu sori sari-ati, 55 soleki fa a pramisi den afo fu wi. Iya, fu têgo a o sori den sari-ati soleki fa a pramisi Abraham nanga den pikin fu en.” 56 Baka dati, Maria tan dri mun nanga Elisabet, dan a drai go baka na en eigi oso.
57 Di a ten doro taki Elisabet ben musu kisi en pikin, a kisi wan manpikin. 58 Den birtisma nanga den famiriman fu Elisabet yere taki Yehovah ben abi furu sari-ati nanga Elisabet èn den ben prisiri makandra nanga en. 59 Dan na a di fu aiti dei den kon besnèi* a yongu pikin èn den ben wani gi en a nen fu en papa Sakaria. 60 Ma a mama fu a pikin taigi den: „Nôno! A musu nen Yohanes.” 61 Ne den sma taigi en: „Ma nowan famiri fu yu abi a nen disi.” 62 Dan den go na a papa fu a pikin èn den meki sani nanga den anu fu aksi en fa a ben wani kari a pikin. 63 Ne a papa aksi den wan pikin planga èn a skrifi na tapu: „En nen na Yohanes.” Ne den alamala fruwondru. 64 Wantewante Sakaria en tongo kon lusu èn a ben man taki baka. Ne a bigin prèise Gado. 65 Ala den birtisma fu den kon frede èn na ini a heri bergikontren fu Yudea den sma ben e taki fu ala den sani disi. 66 Ala sma di yere den sani disi, ben prakseri: „San a yongu pikin disi o tron?” A ben de krin taki Yehovah ben de nanga en trutru.
67 En papa Sakaria kon furu nanga santa yeye èn a bigin taki profeititori. A taki: 68 „Prèise Yehovah, a Gado fu Israel, bika a poti prakseri na en pipel èn a frulusu den. 69 A meki wan tranga frulusuman kon gi wi na ini a famiri fu en futuboi David, 70 soleki fa a ben meki den santa profeiti fu en taki na ini owruten. 71 A ben o frulusu wi fu den feanti fu wi èn fu na anu fu ala den sma di e teige wi. 72 Na fu wi afo ede, a o sori wi sari-ati, bika a no frigiti a santa frubontu fu en, 73 dati na a sweri di a meki nanga wi afo Abraham. 74 Baka te a puru wi fu na anu fu wi feanti, wi sa kisi a grani fu dini en sondro fu frede, 75 nanga wi heri ati, èn na wan bun fasi wi heri libi langa. 76 Ma yu, mi pikin, sma o kari yu a profeiti fu a Moro Heiwan, bika yu o waka na fesi Yehovah fu sreka den pasi fu en. 77 Yu o meki en pipel kon sabi taki a o frulusu den, fu di a gi den pardon fu den sondu fu den 78 èn fu di wi Gado abi trutru sari-ati. A sari-ati disi di e kon fu hemel o de leki a leti di e skèin te dei opo. 79 A o skèin gi den wan di e sidon na ini dungru èn na ini a skaduw di e tyari dede kon. A o meki wi waka a pasi fu freide na wan bun fasi.”
80 Baka dati a yongu pikin gro kon bigi èn a ben kon de wan fayafaya man. A ben e libi na ini den sabana teleki a dei di a kon na den Israelsma.