Waktitoren LIBRARY TAPU INTERNET
Waktitoren
LIBRARY TAPU INTERNET
Sranantongo
  • BIJBEL
  • BUKU
  • KONMAKANDRA
  • Mateyus 28
  • Bijbel—Nyun-Grontapuvertaling

Felem no de na a pisi disi.

Sorry, wan sani no go bun di wi pruberi fu drai a felem.

Mateyus 28:7

Index

  • Ondrosuku moro

    A Waktitoren (Studie-Waktitoren),

    1/2020, blz. 2-3

Mateyus 28:10

Index

  • Ondrosuku moro

    ’Bakaman fu mi’, blz. 196

    A Waktitoren (Studie-Waktitoren),

    11/2020, blz. 6

    1/2020, blz. 2

    A Waktitoren,

    1/7/2004, blz. 17-18

    1/7/1991, blz. 15

Mateyus 28:14

Index

  • Ondrosuku moro

    Yesus—A pasi, blz. 305

    A Waktitoren,

    1/12/1991, blz. 8

Mateyus 28:16

Index

  • Ondrosuku moro

    A Waktitoren (Studie-Waktitoren),

    7/2019, blz. 14

    A Waktitoren,

    1/10/1995, blz. 12

    1/4/1992, blz. 26

Mateyus 28:17

Index

  • Ondrosuku moro

    A Waktitoren,

    1/12/1992, blz. 30

Mateyus 28:18

Index

  • Ondrosuku moro

    ’Bakaman fu mi’, blz. 110

    Krosibei na Yehovah, blz. 88-89

    Yu kan de koloku fu têgo!, les 31

    A Waktitoren,

    15/4/2015, blz. 11

    1/7/2004, blz. 8-9, 18

Mateyus 28:19

Index

  • Ondrosuku moro

    ’Bakaman fu mi’, blz. 101-103, 109-112

    Piki tapu aksi fu Bijbel, artikel 81, 110

    A Waktitoren (Studie-Waktitoren),

    7/2021, blz. 3

    Yu kan de koloku fu têgo!, les 21

    A Waktitoren (Studie-Waktitoren),

    3/2020, blz. 9-10

    1/2020, blz. 2-7

    A Waktitoren (Studie-Waktitoren),

    7/2019, blz. 14-19

    A Waktitoren (Studie-Waktitoren),

    3/2018, blz. 5, 9

    Kresten libi nanga preikiwroko studie-buku,

    4/2018, blz. 8

    A Waktitoren (Studie-Waktitoren),

    5/2016, blz. 9

    A Waktitoren,

    1/6/2012, blz. 15

    1/3/2012, blz. 23

    15/3/2010, blz. 10-14

    1/2/2006, blz. 23

    1/7/2004, blz. 8-13, 14-19

    1/1/2004, blz. 13

    15/7/2002, blz. 18-19

    1/4/2002, blz. 11-12

    15/1/2001, blz. 12

    15/3/1999, blz. 10

    1/1/1998, blz. 29

    1/10/1995, blz. 12

    1/5/1995, blz. 19-20

    1/6/1992, blz. 28

    1/2/1992, blz. 30

    1/2/1992, blz. 16-18, 21

    1/12/1990, blz. 29

    1/3/1990, blz. 23

    15/1/1989, blz. 5-6

    1/1/1989, blz. 9-10

    15/7/1988, blz. 1-2

    1/1/1988, blz. 9

    Anbegi Gado, blz. 112-115

    Sabi, blz. 176

    Kownukondre diniwroko,

    1/1991, blz. 10

Mateyus 28:20

Index

  • Ondrosuku moro

    ’Bakaman fu mi’, blz. 101-103, 109-110, 112-113

    A Waktitoren (Studie-Waktitoren),

    7/2021, blz. 3

    Yu kan de koloku fu têgo!, les 21

    A Waktitoren (Studie-Waktitoren),

    11/2020, blz. 2-6, 13-14

    A Waktitoren,

    15/11/2015, blz. 26-27

    15/7/2013, blz. 10

    15/2/2009, blz. 26-27

    1/3/2006, blz. 4, 7

    1/7/2004, blz. 14-19

    15/3/1999, blz. 10

    1/4/1992, blz. 26

    1/3/1990, blz. 23

    15/7/1988, blz. 1-2

    1/1/1988, blz. 9

    Yesus—A pasi, blz. 310

    Kownukondre diniwroko,

    1/1991, blz. 10

Tra vertaling

Klik a nomru fu wan vers fu si tra Bijbeltekst di e taki fu a srefi tori
  • Bijbel—Nyun-Grontapuvertaling
  • Leisi en na ini Bijbel (bi12)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
Bijbel—Nyun-Grontapuvertaling
Mateyus 28:1-20

Mateyus e fruteri

28 Baka Sabat-dei, na a musudei mamanten fu a fosi dei fu a wiki, Maria Makdalena nanga a tra Maria kon luku a grebi.

2 Ne den si taki wan bigi gronseki ben de, fu di na engel fu Yehovah ben saka kon fu hemel. A ben lolo a ston gowe di ben de na fesi a grebi èn a ben e sidon na en tapu. 3 A ben e brenki leki faya di e koti na hemel èn en krosi ben weti srefisrefi. 4 Den waktiman ben e beifi èn den ben e frede te fu dede.

5 Na engel taigi den uma: „No frede, bika mi sabi taki unu e suku Yesus di sma ben spikri na wan postu. 6 Ma a no de dya, bika a opo baka soleki fa a ben taki. Kon luku a presi pe a ben didon. 7 Esi-esi, go taigi den disipel fu en taki a opo baka. Taigi den: ’A de na pasi e go na Galilea. Drape unu o si en. Disi na san mi ben musu taigi unu.’”

8 Dati meki den uma gowe fu a grebi esi-esi. Den ben e frede, ma den ben e prisiri trutru tu. Na so den lon go fruteri den disipel fu en. 9 Ne wantronso Yesus waka kon miti den èn a taki: „Odi!” Den go na en, den boigi gi en, dan den hori en na en futu. 10 Dan Yesus taigi den: „No frede! Un go fruteri den brada fu mi taki den kan go na Galilea. Den o si mi drape.”

11 Di den ben de na pasi, wan tu fu den waktiman go na a foto fu fruteri den edeman fu den priester ala san pasa. 12 Baka di den edeman fu den priester kon makandra nanga den owru man èn den taki fu a tori, den gi den srudati wan heri ipi solfru moni. 13 Ne den taki: „Un musu taki: ’Den disipel fu en ben kon na neti èn den fufuru en skin di wi ben e sribi.’ 14 No bruya. Efu a granman kon yere a tori disi, wi o taki nanga en fu a no du unu noti.” 15 Dati meki den teki a solfru moni èn den du san den edeman fu den priester taigi den fu du. Te na a dei fu tide den Dyu e fruteri a tori disi.

16 Sobun, den erfu disipel go na Galilea na a bergi pe Yesus ben taigi den fu go. 17 Di den si en, den boigi gi en, ma son sma ben e tweifri efu na en. 18 Di Yesus kon moro krosibei, a taigi den: „Mi kisi ala makti na ini hemel èn na grontapu. 19 Fu dati ede, go na sma fu ala kondre èn meki den tron disipel. Dopu den na ini a nen fu a Tata, fu a Manpikin, èn fu a santa yeye. 20 Leri den fu du ala san mi taigi unu fu du. Unu o si taki mi o de nanga unu ala dei te na a kaba fu grontapu.”

Sranantongo buku (1978-2025)
Log Out
Log In
  • Sranantongo
  • Seni en gi wan sma
  • Settings
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Gebruiksvoorwaarden
  • Privacybeleid
  • Privacyinstellingen
  • JW.ORG
  • Log In
Seni en gi wan sma