-
1 Thessalonikerna studienoter – kapitel 2Nya världens översättning av Bibeln (Studiebibeln)
-
-
kände så mycket för er: Paulus beskriver hur han kände för de kristna i Thessalonike genom att använda ett grekiskt verb som enligt en ordbok förmedlar tanken på att ”uppleva en stark känsla på grund av en nära anknytning”. (T. Friberg, B. Friberg och N.F. Miller, 2000: Analytical Lexicon of the Greek New Testament) En annan ordbok definierar det som ”ha en stark längtan till” eller ”längta efter”. (F.W. Danker, 2000: A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature)
ville: Paulus och hans medarbetare hade starka känslor för dem i Thessalonike som hade tagit emot de goda nyheterna. De känslorna gjorde att Paulus och hans medarbetare ville ge ut av sig själva för dessa nya kristna. Det grekiska verb som har återgetts med ”ville” förmedlar tanken på att ”vara fast besluten”. Ett uppslagsverk säger om Paulus: ”[Det grekiska] verbet står i imperfekt, något som visar att han hela tiden var fast besluten att ge av sig själv till nytta för dem som han hade omvänt.” (A.J. Malherbe, 2000: The Anchor Yale Bible: The Letters to the Thessalonians)
liv: Eller ”själar”. (Se Ordförklaringar under ”Själ”.)
-