BIBLIOTECA INTERNET CHUKÚAMI Watchtower
Watchtower
BIBLIOTECA INTERNET CHUKÚAMI
Ralámuli
  • BIBLIA
  • OSELÍ
  • NAPAWÍLIWAMI
  • bt págs. 4-5
  • Índice

Jena'í ke nirú videos.

Wikawi, ke ti omeri wilayá echi video.

  • Índice
  • Sébali nawisabo echi Onorúami Gobiérnowala jitra
  • Subtítulos
  • INTRODUCCIÓN
  • SECCIÓN 1: “Han llenado Jerusalén con sus enseñanzas”
  • SECCIÓN 2: “Comenzó una gran persecución contra la congregación”
  • SECCIÓN 3: “Gente de las naciones había aceptado la palabra de Dios”
  • SECCIÓN 4: “Enviados por el espíritu santo”
  • SECCIÓN 5: “Los apóstoles y los ancianos se reunieron”
  • SECCIÓN 6: “Regresemos ya a visitar a los hermanos”
  • SECCIÓN 7: Se enseña “públicamente y de casa en casa”
  • SECCIÓN 8: “Les predicaba el Reino de Dios [...] sin ningún obstáculo”
  • CONCLUSIÓN
Sébali nawisabo echi Onorúami Gobiérnowala jitra
bt págs. 4-5

Índice

CAPÍTULO PÁGINA

INTRODUCCIÓN

1. “Simasi alí binérisi echi pagótami” 6

SECCIÓN 1: “Han llenado Jerusalén con sus enseñanzas”

2. Emi nima testigos nijé níwala 14

3. Echi ko bochíwitami nili echi espíritu santo jitra 21

4. Chuwé rarámuli alí ke me machíami 28

5. Tamujé bachá nijéwisaré japi riká Onorúami tamó nulé 37

SECCIÓN 2: “Comenzó una gran persecución contra la congregación”

6. “Aʼlí Riosi ne galá omératali echi Siteba [Esteban] mapurigá binói wikabé karúmati wabé omérawami olama” 45

7. Suwaba aʼlá ruyeli japi riká oserúami ju Jesús jitra 52

8. Echi congregación “ma ketasi waminabi kichiga aʼnajátarami níili” 60

SECCIÓN 3: “Gente de las naciones había aceptado la palabra de Dios”

9. “Riosi ne bichíwali galé echi auché jaré isena pagótami” 69

10. “Waminabi wikabé pagótami bichíili Riosi Raʼíchala” 77

SECCIÓN 4: “Enviados por el espíritu santo”

11. Ne wabé kanílili alí Onorúami iyali echi espíritu santo 85

12. “Aboni tarapé majaga nawésali Riosi Raʼíchala” 93

SECCIÓN 5: “Los apóstoles y los ancianos se reunieron”

13. “Waminá sayéraga raʼíchali echi auché jaré rijói yuwa” 101

14. “Echijiti ma galá ʼnátaga, aʼnagupi raʼíchaga” 108

SECCIÓN 6: “Regresemos ya a visitar a los hermanos”

15. “Aboni waminabi bichíilataga simárali echi jaré napawika bichíiyami” 117

16. “Wakiná Maseróniachi simiró. Tamujé tamí kuʼwiro” 125

17. Raʼíchili echi yúa néeka echi Onorúami Raʼicháala 133

18. Jiti aama Onorúami alí a machimea echi 140

19. “Arigá waminabi nawesá” alí kiti riwé raʼichia 148

SECCIÓN 7: Se enseña “públicamente y de casa en casa”

20. “Riosi Raʼíchala ne wabé omérami níili” tákoré sayeri jarecho 157

21. “Ketasi tamí wiʼnijima a bilé ʼyemi ketasi galá bichíisagá” 165

22. Japi ikimea japi riká Jeobá nakí 173

SECCIÓN 8: “Les predicaba el Reino de Dios [...] sin ningún obstáculo”

23. “Ne galá kipusi mapurigá nijé ʼyemi nimí ku nimíkaka raʼíchama” 181

24. “Waminabi galá bichíi mujé Pablo” 189

25. “Nijeni taní mapurigá echi ne walubela silíami echoʼná Rómachi bitéami tamí justicia olíima” 196

26. “Ke wesi ʼyemi suwiboa” 203

27. Echi ko sinéami sébali nawésali 211

CONCLUSIÓN

28. “Suníami ne wabé mikabéana jenaʼí wichimóbachi” 218

Índice de ilustraciones 224

    Oselí japi tarahumara osorúa uchuwi (2008-2025)
    Machíinima
    Bakí
    • Ralámuli
    • Júuli
    • Japi riká mi inénili
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Japi katúwika noká chúriká néema na página
    • Japi ta machí mujé jitra
    • Configuración de privacidad
    • JW.ORG
    • Bakí
    Júuli