-
Mga Study Note sa Juan—Kabanata 3Bagong Sanlibutang Salin ng Banal na Kasulatan (Edisyon sa Pag-aaral)
-
-
hangin . . . espiritu: Dalawang beses lumitaw sa talatang ito ang salitang Griego na pneuʹma, na kadalasang isinasaling “espiritu.” Ang unang paglitaw nito ang nag-iisang pagkakataon na isinalin itong “hangin” sa Kristiyanong Griegong Kasulatan, pero ang katumbas nitong salitang Hebreo na ruʹach ay isinaling “hangin” nang mga 100 beses. (Gen 8:1; Exo 10:13; 1Ha 18:45; Job 21:18; Zac 2:6, tlb.; tingnan sa Glosari, “Ruach; Pneuma.”) Ang dalawang terminong ito ay pangunahin nang tumutukoy sa isang bagay na hindi nakikita ng tao, pero kadalasan nang may patunay na kumikilos ito. Ginamit ni Jesus ang ekspresyong ito para magturo ng isang malalim na espirituwal na katotohanan. Sa dulo ng talata, ang pneuʹma ay ginamit sa ekspresyong bawat isa na ipinanganak sa espiritu, ibig sabihin, ipinanganak sa pamamagitan ng banal na espiritu, o aktibong puwersa, ng Diyos. (Tingnan ang study note sa Ju 3:5.) Sinabi ni Jesus kay Nicodemo na ang pagsilang sa pamamagitan ng espiritu ay maikukumpara sa paghihip ng hangin. Maririnig, mararamdaman, at makikita ni Nicodemo ang epekto ng paghihip ng hangin, pero hindi niya maiintindihan kung saan ito galing at kung saan ito papunta. Ganiyan din ang mga hindi nakakaunawa sa espirituwal na mga bagay. Hindi nila maiintindihan kung paano maipanganganak-muli ang isang tao sa pamamagitan ng espiritu ni Jehova, at hindi rin nila maiintindihan ang kamangha-manghang pag-asa ng taong iyon.
-