Watchtower ONLINE LIBRARY
Watchtower
ONLINE LIBRARY
Tagalog
  • BIBLIYA
  • PUBLIKASYON
  • PULONG
  • Juan 20:28
    Bagong Sanlibutang Salin ng Banal na Kasulatan
    • 28 Sumagot si Tomas: “Panginoon ko at Diyos ko!”

  • Juan 20:28
    Bagong Sanlibutang Salin ng Banal na Kasulatan
    • 28 Bilang sagot ay sinabi ni Tomas sa kaniya: “Panginoon ko at Diyos ko!”+

  • Juan
    Tulong sa Pag-aaral ng mga Saksi ni Jehova—2019 Edisyon
    • 20:28

      Kaunawaan, Tomo 1, p. 1202

      Jesus—Ang Daan, p. 307

      Gumising!,

      4/22/2005, p. 9

      Ang Bantayan,

      1/15/1992, p. 23

      6/1/1988, p. 19

      Nangangatuwiran, p. 202

      Trinidad, p. 29

  • Mga Study Note sa Juan—Kabanata 20
    Bagong Sanlibutang Salin ng Banal na Kasulatan (Edisyon sa Pag-aaral)
    • 20:28

      Panginoon ko at Diyos ko!: Para sa ilang iskolar, ito ay ekspresyon ng pagkamangha na sinabi kay Jesus pero pinapatungkol sa Diyos, ang Ama niya. Sinasabi naman ng iba na sa orihinal na Griego, ang pananalitang ito ay pinapatungkol kay Jesus. Pero sakali mang totoo iyan, kailangang isaalang-alang ang ibang bahagi ng Kasulatan para maintindihan ang ibig sabihin ng “Panginoon ko at Diyos ko.” Ipinapakita ng ulat na nagpadala ng ganitong mensahe si Jesus sa mga alagad niya: “Aakyat ako sa aking Ama at inyong Ama at sa aking Diyos at inyong Diyos,” kaya walang dahilan para isiping naniniwala si Tomas na si Jesus ang Diyos na Makapangyarihan-sa-Lahat. (Tingnan ang study note sa Ju 20:17.) Narinig ni Tomas na nananalangin si Jesus sa kaniyang “Ama,” na tinawag niyang “ang tanging tunay na Diyos.” (Ju 17:1-3) Kaya kung tinawag man ni Tomas si Jesus na “Diyos ko,” posibleng ito ang mga dahilan: Ang tingin niya kay Jesus ay “isang diyos,” pero hindi ang Diyos na Makapangyarihan-sa-Lahat. (Tingnan ang study note sa Ju 1:1.) O puwedeng tinawag niya si Jesus kung paano tinatawag ng ibang mga lingkod ng Diyos ang mga mensaherong anghel ni Jehova, gaya ng nakaulat sa Hebreong Kasulatan. Malamang na pamilyar si Tomas sa mga ulat sa Bibliya kung saan kinausap ng mga karakter o manunulat nito ang isang mensaherong anghel na para bang ang Diyos na Jehova ang kausap nila. (Ihambing ang Gen 16:7-11, 13; 18:1-5, 22-33; 32:24-30; Huk 6:11-15; 13:20-22.) Kaya posibleng tinawag ni Tomas si Jesus na “Diyos ko” bilang pagkilala na kinatawan siya at tagapagsalita ng tunay na Diyos.

      Sinasabi ng ilan na dahil may Griegong tiyak na pantukoy bago ang mga salitang “panginoon” at “diyos,” tumutukoy ang mga ito sa Diyos na Makapangyarihan-sa-Lahat. Pero sa kontekstong ito, ang paggamit ng pantukoy ay kailangan lang sa gramatika ng Griego. Halimbawa, may iba pang talata sa Bibliya kung saan ginamit bilang pantawag (vocative) sa Griego ang pangngalan na may kasamang tiyak na pantukoy, gaya sa Luc 12:32 (lit., “ang munting kawan”) at Col 3:18–4:1 (lit., “ang mga asawang babae”; “ang mga asawang lalaki”; “ang mga anak”; “ang mga ama”; “ang mga alipin”; “ang mga panginoon”). Sa katulad na paraan, ganito ang literal na salin ng 1Pe 3:7: “Ang mga asawang lalaki.” Kaya ang paggamit dito ng pantukoy ay lumilitaw na hindi naman makakatulong sa pag-alam sa kung ano talaga ang iniisip ni Tomas nang sabihin niya ito.

Mga Publikasyon sa Tagalog (1982-2025)
Mag-Log Out
Mag-Log In
  • Tagalog
  • I-share
  • Gusto Mong Setting
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kasunduan sa Paggamit
  • Patakaran sa Privacy
  • Privacy Settings
  • JW.ORG
  • Mag-Log In
I-share