Talababa
a Binago ng ilang salin ng Bibliya ang “siko” sa talatang ito at ginawang sukat ng panahon, gaya ng “isang sandali” (The Emphatic Diaglott) o “isang minuto” (A Translation in the Language of the People, ni Charles B. Williams). Gayunman, ang salitang ginamit sa orihinal na teksto ay tiyak na nangangahulugang siko, na mga 45 sentimetro ang haba.