Погляд Біблії
„Ти будеш зо Мною в раю” — Де? Коли?
ІСТОРІЯ показує, що коротко перед Христовою смертю, один злочинець на ганебному стовпі прибіч Нього сказав: „Спогадай мене Господи Ісусе, коли прийдеш у Царство Своє”. Хоч той чоловік мав померти до смерку, то історія продовжує: „І промовив Ісус до нього: ,Поправді, кажу тобі сьогодні, ти будеш зо Мною в раю’ ”.— Луки 23:42, 43, The Riverside New Testament (1934 р.), автор професор В. Ґ. Балантін.
Який же рай Ісус тут мав на думці? Чи це був рай на землі, яким ви самі колись маєте надію втішатись, або чи він був щось іншого? Також, подумайте про це: Коли той злочинець або інші будуть в раю? Що Ісус мав на думці, коли промовив „сьогодні”? Відповіді на ці запитання можуть прямо впливати на вашу надію та майбутність, як і вашої родини.
Рай — де?
Коли б ви мали нагоду прочитати різні вислови священиків та вчених про те, що Ісус сказав у Луки 23:43, то знайдете суперечні погляди над тим, що Ісус мав на думці, коли говорив про рай. (1) Декотрі теологи твердять, що Ісус привертав увагу на існуючу єврейську думку, що померлі, які чекали на воскресення, були у частині шеолу (гріб) називаючись „рай”. (2) Інші кажуть, що Ісус обіцяв злочинцеві, що того самого дня він буде в небі. (3) Ще інші кажуть, що Ісус мав на думці земний рай подібний до Еденського саду. Тому що ця справа може включати вас, то що ви думаєте?
Подумайте про той перше згаданий погляд, що рай був частиною гробу (по-єврейськи шеол; по-грецьки, гадес). Прикладом того, що багато кажуть, є німецький перекладач Біблії Л. Альбрехт, який каже, що коли Ісус говорив про „рай”, то мав на думці „сферу або місце померлих в якому душі праведних чекають на воскресіння”. Цю думку широко приймали, тому що стародавня єврейська література показує, що в якійсь єврейській добі рабіни навчали, що в шеолі є блаженна частина для померлих у Божій ласці. Новий Міжнародний Словник Теології Нового Заповіту (анг.) пояснює, як це вчення з’явилось: „З [грецького] вчення про безсмертність душі, то рай стає тим місцем проживання для праведних на протязі перехідного стану”.
Але, нам було б добре подумати: Чи хтось сьогодні може бути певний, що такий погляд про рай ще існував між євреями, коли Ісус був на землі? Навіть коли б так і було, то потрібно зауважити, що єврейський злочинець нічого не згадував про рай. Це Ісус згадав про нього. Отже, те, що Божий Син знав про Єврейські Писання, є важливим. Запитайте себе: Чи ж Ісус колись підтримував єврейських байок або поганські навчання? Чи ж ви думаєте, що Христос прийме погляд заснований на поганському грецькому вченню про безсмертність душі?
У Писаннях, гадес (або, шеол) відноситься, не до підземного світу грецької міфології, але до загального гробу людства. Біблія також показує що померлі є непритомні. (Пс. 146:3, 4; Еккл. 9:5, 10; Ів. 11:11—14) Отже, коли Ісус і злочинець померли, то пішли в гріб де були непритомні й нічого не усвідомлювали. Коли Христос згадував про рай, то не міг мати на думці якусь уявну щасливу частину шеолу або гадесу. Крім цього, Біблія каже, що Ісус воскрес з гадесу третього дня через спеціальне Боже чудо, але вона нічого не каже, що злочинець воскрес.— Дії 2:31, 32.
Що ж сказати про цей другий погляд, що коли Ісус згадував про рай, то мав на думці, що злочинець піде до неба? Відносно Луки 23:43, німецький префесор теології Ульріх Вількенс пише: „Ісусове Дарство’ є відновлений рай у часі кінця, небесна сфера вічної близькости з Богом”. Але чи ви думаєте, що логіка або Писання підтримують таке тлумачення?
Згідно з Біблією, то жодна людина, включаючи апостолів, не могла бути прийнята до небесного життя, аж поки Ісус перше не віддав Себе у жертву, пішов до неба і відчинив або „урочисто відкрив” дорогу до неба. (Євр. 10:12, 19, 20; 1 Кор. 15:20, 23) Згідно з цим, то аж у свято П’ятдесятниці в 33 р. З.Д., десять днів після Ісусового вознесення на небо, святий дух перший раз зійшов на учнів, щоб вони „знову народились (НС, анг.)”, вимога для тих, що мають піти до неба. (Ів. 3:3, 5; Дії 1:3—9; 2:1—4) Злочинець, що був розп’ятий поруч Христа помер більше, як місяць перед цим, отже не був „знову народжений (НС, анг.)”. Логічно, він не міг бути покликаний до небесного царства так, як Іван Хреститель не був покликаний, який також помер перед тим, як Христос заложив жертовну основу на небесне життя.— Мат. 11:11.a
Заходять проблеми з обидвома вищезгаданими теологічними поглядами. Єзуїт, Юрій Мекрей зауважує: „Від часу церковних отців, то класичні тлумачі Євангелії Луки не могли погодитись”. Чи ж це значить, що ніхто не може зрозуміти Ісусової обітниці, яку Бог помістив у Біблії?
Цікаво звернути увагу, що кілька шановних вчених Біблії приєднали слово „сьогодні” до першої частини Ісусової заяви. Наприклад, Й. Б. Ротергам переводить цей вірш, кажучи (в анг. мові): „Поправді кажу тобі цього дня: Будеш зо Мною у Раю”. (Також дивіться до перекладів через й. Ламса і д-ра В. Кюртона, і до перекладів на німецьку мову через Михаеліса і Райнгарта.) Але, чи ж це був погляд, якого Ісус висловив і мав на думці?
Проблема з пунктуацією або розділовими знаками
Граматика цього грецького тексту допускає ставити кому (або, двокрапку) перед, або після слова „сьогодні”. Але де писатель Лука поставив розділовий знак у цьому реченню? Правда є, що він не ставив жодного знака! Професор Оскар Парет пояснює, що шрифт грецького тексту, яким „Новий Заповіт” був написаний „складався тільки з великих літер . . . широко написані одна коло другої без жодних розділових знаків, щоб ними розділювати слова або речення. У грецькій літературі вживали цей шрифт аж до дев’ятого століття З.Д.” Отже, перекладаючи Ісусові слова, В. Ґ. Балантін, професор єврейської та грецької мов, не ставив розділових знаків: „Поправді кажу тобі сьогодні ти будеш зо Мною в раю”.— The Riverside New Testament.
Деякі сперечалися, що вислів „кажу тобі поправді”, або „поправді кажу тобі” не дозволяє додавати слова „сьогодні”. Чи це правда? Зауважте, що д-р Юрій Ламса пише:
„Згідно з стильом арамійської мови, то наголос у цьому вірші ставиться на слово „сьогодні” і він повинен казати [так як знаходимо в Перекладі Нового Світу, анг.]: Поправді кажу тобі сьогодні, ти будеш зо Мною в Раю’. . . . Це є характерна особливість східної мови натякаючи, що обітницю зроблено в якомусь дні, яку напевно дотримається”.— Gospel Light from Aramaic on the Teachings of Jesus.
Єврейські Писання також поміщають багато прикладів цієї значної ідіоми (вираз місцевої мови) вживаючи слово „сьогодні”.— Зах. 9:12; 5 Мойс. 4:26, 39, і 40 інших прикладів тільки у 5 книзі Мойсея.
Крім цього, The Companion Bible пояснює, що тут годиться зауважити, що в Ісусовій обітниці не знаходимо грецького слова на „що” (готі). Коли б цей вірш казав ,кажу тобі, що сьогодні . . .’ або ,Кажу тобі сьогодні, що ти . . .’, то значення було б ясне. Але тому, що там нема слова що, то „споріднення до слова ,сьогодні’ потрібно вирішувати з контексту або зі слів, які є навколо нього”.b
Контекст — який рай?
А що контекст показує? І як це стосується до вашої надії на майбутній рай?
Довівши вищезгадний пункт, то The Companion Bible додає:
„Коли Месія зацарює, то Його Царство перемінить обіцяну землю в Рай. . . . Молитва [злочинця] відносилася до Господнього приходу та Його Царства; і, коли Господня [Ісусова] відповідь була пряма, то Його обітниця мусіла відноситись до того приходу і до того Царства, а не до чогось, що мало статись того самого дня в якому ті слова були промовлені”.
Також, у його примітці про Луки 23:43, німецький перекладач Біблії Л. Райнгарт каже: „Без сумніву, що розділовий знак, якого тепер уживають [більшість Біблій] у цьому вірші, є фальшивий і суперечить мисленню Христа та злочинця. . . . [Ісус] звичайно не розумів, що рай був якийсь підрозділ сфери померлих, але навпаки відновлений рай на землі”.
Так, 1.900 років тому, коли Ісус дав злочинцеві ту обітницю, то це ще не був час заснувати месіянське царство над світом. (Об. 11:15; Дії 1:6, 7) Але історичні події за нашого часу у сповненні біблійного пророцтва показують, що час для Христа правити, як укоронований цар, щоб викорінити лукавство із землі вже близько. (Мат. 24:3—22) Тоді ця земля переміниться в рай, сповняючи месіянські пророцтва з якими той єврейський злочинець міг бути добре познайомлений. Через чудо воскресення, багато осіб, включаючи того злочинця, вернуться назад до життя на землі під тим Царством. У цей спосіб Ісус здійснить Свої слова, які Він промовив давно тому: „Поправді кажу тобі сьогодні, ти будеш зо Мною в раю”.
[Примітки]
a Завважте, що Ісус не пішов До неба того самого дня в якому помер, або в дні в якому воскрес. Коротко після свого воскресення, Він сказав Марії: „Я ще не зійшов до Отця”. Це також впливав на час, відносно того, коли те, що Ісус обіцяв злочинцеві мало сповнитись.— Ів. 20:17.
b За прикладами де готі вжито у грецькому тексті, дивіться до слів Ісуса в Луки 4:21; 19:9; Марка 14:30; Матвія 5:20, 22, 28, 32.— Переклад Kingdom Interlinear.