Ukunikela Ubungqina Kummandla Wamashishini—Indlela Okwenziwa Ngayo Oku EJapan
UMYALELO kaYesu Kristu wokuba umsebenzi wokunikela ubungqina wenziwe “kude kuse nasekupheleni komhlaba” umele uquke imimandla yezoshishino. (IZenzo 1:8) EJapan, ukunikela ubungqina ngoBukumkani kubantu abasebenza kwiindawo zamashishini nakwiiofisi zikawonke wonke zeenkampani ezinkulu kuba lucelomngeni lokwenene. Kwelinye ibandla abavakalisi boBukumkani bafumana imvume yokunikela ubungqina ngamaphephancwadi kwisakhiwo seeofisi zesixeko ebudeni bokuphumla kwabasebenzi ngexesha lesidlo. Aba bavakalisi abazange baphelele nje ekuthandazeleni ukuba uYehova abanike inkalipho kodwa banikela ingqalelo engakumbi kwisinxibo nakwihambo yabo yaye bade balungiselela amaqweqwe abawancamathelisa kubo abonisa amagama abo nabachaza njengamaNgqina kaYehova.
INgqina lalidla ngokuya kumntu osebenzayo, lithi: “Ndicela uxolo, ndinikwe imvume yokuthetha nabantu abalapha. Ngaba ubuya kuthanda ukundiphulaphula ngoxa usitya?” Kwakufuneka ukuba loo maNgqina abonakalise ugwebo olulungileyo aze asebenzise amazwi ‘avakaliswe ngetyuwa.’ (Kolose 4:6) Kutyelelo lwawo lokuqala, ahambisa amaphephancwadi angama-39, kodwa kwafuneka ade atyelele kangangezihlandlo ezine ukuze asigubungele sonke eso sakhiwo sinemigangatho esibhozo ekwakusebenza abantu abali-1 500 kuso. Ahambisa isimbuku samaphephancwadi angaphezu kwekhulu aza akwazi ukuqalisa umzila wamaphephancwadi nokweza amabuyelo.
Omnye wabavakalisi wabuyela kumphathi. Xa wathi weva isibhalo esasifundwa kwiNew World Translation, wathi: “Kulula ukuyiqonda le Bhayibhile. Enye endakha ndayifunda ngaphambili yayiyeyolwimi lwamandulo lwaseJapan ibe kwakunzima gqitha ukuyifunda.” Inkupho yeNew World Translation yanikezelwa kuye kwiveki elandelayo.
Ngaba unokwenza okungakumbi kummandla wentsimi webandla okulo ukuze ushumayele iindaba ezilungileyo kubo “bonke abantu,” kuquka nabo bakwimimandla yamashishini?—Thelekisa eyoku-1 kuTimoti 2:4.