Watchtower UMTAPO OKUYI-INTHANETHI
Watchtower
UMTAPO OKUYI-INTHANETHI
IsiZulu
  • IBHAYIBHELI
  • IZINCWADI
  • IMIHLANGANO
  • w92 3/1 k. 23
  • ‘Ukungenisa Ulwazi NgoNkulunkulu NangoJesu’

Ayikho ividiyo kulokhu okukhethile.

Uxolo, kube nenkinga ekufakeni ividiyo oyifunayo.

  • ‘Ukungenisa Ulwazi NgoNkulunkulu NangoJesu’
  • INqabayokulinda Ememezela UMbuso KaJehova Ka-1992
  • Indaba Ethi Ayifane
  • ISifundo Sesi-8—Izinzuzo Ze“New World Translation”
    “Yonke ImiBhalo Iphefumlelwe UNkulunkulu Futhi Inenzuzo”
  • INew World Translation—Iwubuciko Futhi Ithembekile
    INqabayokulinda Ememezela UMbuso KaJehova Ka-1991
  • Ingqopha-mlando Kubathandi BeZwi LikaNkulunkulu
    INqabayokulinda Ememezela UMbuso KaJehova-1999
  • Sikhona Yini Isidingo Sokufunda IsiHebheru NesiGreki?
    INqabayokulinda Ememezela UMbuso KaJehova Ka-2009
Bheka Okunye
INqabayokulinda Ememezela UMbuso KaJehova Ka-1992
w92 3/1 k. 23

‘Ukungenisa Ulwazi NgoNkulunkulu NangoJesu’

“LOKHU kusho ukuphila okuphakade, ukungenisa kwabo ulwazi ngawe, owukuphela kukaNkulunkulu weqiniso, nangalowo omthumileyo, uJesu Kristu.” (Johane 17:3, NW) Washo njalo uJesu emthandazweni owawuya kuYise wasezulwini, futhi ngalendlela wabonisa isinyathelo esibalulekile ekuzuzeni ukuphila okuphakade. Nokho, kungani iNew World Translation ihumusha lelivesi ngokuthi “ukungenisa ulwazi . . . [ngo]Nkulunkulu” esikhundleni sokuthi “[ba]zi . . . [u]Nkulunkulu,” njengoba ezinye izinguqulo eziningi zeBhayibheli zikubeka?—Bheka futhi umbhalo waphansi kuJohane 17:3 kuyiNW.

Igama lesiGreki elihunyushwe lapha ngokuthi ‘ngenisa ulwazi’ noma ‘yazi’ liwuhlobo lwesenzo esithi gi·noʹsko. Futhi indlela elihunyushwe ngayo kuyiNew World Translation iklanyelwe ukuyiveza ngokugcwele ngangokunokwenzeka incazelo yalelogama. Incazelo eyisisekelo yegama elithi gi·noʹsko ithi “ukwazi,” kodwa leligama lesiGreki linemiqondo ehlukahlukene. Phawula lezincazelo ezilandelayo:

“Elithi GINŌSKŌ (γινώσκω) libonisa ukungenisa ulwazi, ukwazi, ukuqaphela, ukuqonda, noma ukuqonda ngokugcwele.” (Expository Dictionary of New Testament Words, kaW. E. Vine) Ngakho, ukuhumusha elithi gi·noʹsko ngokuthi ‘ngenisa ulwazi’ akukhona ‘ukushintsha iBhayibheli,’ njengoba abacusumbuli beNew World Translation beye bagomela. Ekhulumela imiqondo ehlukahlukene leligama elingaba nayo, umhlaziyi wamagama odumile uJames Hope Moulton uthi: “Isenzo esisenkathini yamanje esithi, γινώσκειν, siyaqhubeka, ‘ukungenisa ulwazi.’”—A Grammar of New Testament Greek.

IGrammatical Analysis of the Greek New Testament ichaza elithi gi·noʹsko njengoba livela kuJohane 17:3 ukuthi “lisikisela isenzo esiqhubekayo.” Ukukhulumela okwengeziwe ngaleligama lesiGreki kuvela kuyiWord Studies in the New Testament, kaMarvin R. Vincent. Lokhu kukhulumela kuthi: “Ukuphila okuphakade kusolwazini, noma kunalokho ekuphishekeleni ulwazi, ngoba inkathi yamanje iphawula ukuqhubeka, umqondo oqhubekayo.” (Omalukeke uzenzele.) Incwadi ethi Word Pictures in the New Testament ka-A. T. Robertson isikisela ukuhumusha leligama ngokuthi “kufanele aqhubeke azi.”

Ngakho-ke, esiGrekini sokuqala, amazwi kaJesu akuJohane 17:3 asikisela umzamo oqhubekayo wokwazi uNkulunkulu weqiniso neNdodana yakhe, uJesu Kristu, futhi lokhu kuvezwe kahle endleleni iNew World Translation ehumushe ngayo. Sithola lolulwazi ngokulitadisha ngenkuthalo iZwi likaNkulunkulu nangokuvumelanisa ngokulalela ukuphila kwethu nezindinganiso zalo. (Qhathanisa noHoseya 4:1, 2; 8:2; 2 Thimothewu 3:16, 17.) Yimuphi umvuzo omuhle olindele labo abazijwayelanisa nobuntu bukaNkulunkulu nobeNdodana yakhe bese belwela ukubalingisa? Ukuphila okuphakade!

    Zulu Publications (1975-2025)
    Phuma
    Ngena
    • IsiZulu
    • Thumela
    • Okukhethayo
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Imibandela Yokusebenzisa Le Webusayithi
    • Imithetho Yokugcinwa Kwemininingwane Eyimfihlo
    • Amasethingi Okugcinwa Kwemininingwane Eyimfihlo
    • JW.ORG
    • Ngena
    Thumela