Wachtowa ONLAIN LAIBRI
Wachtowa
ONLAIN LAIBRI
Bileez Kriol
  • BAIBL
  • POBLIKAYSHANZ
  • DI MEETIN DEHN
  • mwbr18 Maach pp. 1-8
  • MWBR18 03 Laif ahn Minischri Meetin Werkbuk Risaach Infamayshan

No veedyo avaylabl fi dis.

Sari, wahn ero hapm wen di veedyo mi-di load op.

  • MWBR18 03 Laif ahn Minischri Meetin Werkbuk Risaach Infamayshan
  • Refrens fi di Laif ahn Minischri Meetin Werkbuk—2018
  • Lis a Sobhedin
  • MAACH 5-11
  • MAACH 12-18
  • MAACH 19-25
  • MAACH 26–AYPRIL 1
Refrens fi di Laif ahn Minischri Meetin Werkbuk—2018
mwbr18 Maach pp. 1-8

MWBR18 03 Laif ahn Minischri Meetin Werkbuk Risaach Infamayshan

MAACH 5-11

CHREZHAZ FAHN DI WERD A GAAD | MACHYU 20-21

“If Eni a Unu Waahn Bee Impoatant, Unu Hafu Bee di Neks Wan Dehn Servant”

(Machyu 20:3) “Bowt rong nain aklak, di man gaan owt ahn ih si sohn moa man di heng rong di maakit skwyaa jos dehdeh di aidl op dehnself.

nwtsty meedya

Di Maakit Skwyaa

Sohn maakit skwyaa, laik di wan eena di picha, mi deh lang di schreet said. Lata taim, peepl weh mi-di sel put soh moch prodok pahn di schreet dat ih eevn blak chrafik anaal. Peepl weh mi liv eena di ayrya kuda mi bai tingz fi dehn hows, klay pat, ekspensiv ting weh mek owta glaas, eevn fresh froots ahn vejitablz. Peepl mi need fi goh da di maakit evri day fi bai weh dehn mi need bikaa dehn neva ga no rifrij bak den. Rait yasoh, sohnbadi kuda mi hyaa nyooz fahn peepl weh mi-di bai ahn sel er ada peepl weh mi-di vizit, pikni kuda mi play, ahn dehn wan weh neva ga jab kuda mi wayt fi sohnbadi haiya dehn. Eena di maakit skwyaa, Jeezas mi heel di sik ahn Paal mi preech. (Aks 17:17) Bot, di teecha dehn a di Laa ahn di Farisee dehn mi tink tu moch a dehnself. Dehn mi laik goh deh soh dat peepl ku noatis dehn ahn hayl dehn op eena poblik.

(Machyu 20:20, 21) Den Zebidee waif kohn tu Jeezas wid ih too son dehn, Jaymz ahn Jan, ahn ih neel dong fronta ahn, ahn aks ahn fi du ahn wahn fayva. 21 Ahn Jeezas aks ahn seh, “Da weh yu mi waahn?” Di laydi tel ahn seh, “Ai waahn yoo pramis mi fi mek wan a mi son sidong pahn yu rait han said ahn wan pahn yu lef wen yu ton king.”

nwtsty stodi noat dehn pahn Mach 20:20, 21

Zebidee waif: Di apasl Jaymz ahn Jan ma. Akaadn tu Maak akonk, Jaymz ahn Jan da di wan weh mi gaahn chrai taak tu Jeezas. Ih klyaa fi si dat dehn da di wan weh kom op wid di aidyaa, bot dehn mek dehn ma, Salomi, hoo da-mi praabli Jeezas aanti, taak tu Jeezas fi dehn.—Mach 27:55, 56; Maak 15:40, 41; Jan 19:25.

wan . . . pahn yu rait han said ahn wan pahn yu lef: Rait ya, di too pozishan shoa aana an atariti, bot di plays wid di haiyis aana da aalwayz pan di rait.—Ps 110:1; Aks 7:55, 56; Roam 8:34.

(Machyu 20:25-28) Soh Jeezas kaal aala dehn tugeda ahn tel dehn seh, “Unu noa how dehn king weh da noh Joo laik rool oava fi dehn peepl stif-wan, ahn fi dehn big taim ofishal dehn baas dehn op wid wahn hevi han. 26 Wel, dat da noh how ih stan wid unu. If eni a unu waahn bee impoatant, unu hafu bee di neks wan dehn servant. 27-28 Ahn if enibadi waahn bee di moas impoatant wan, den dehn wahn hafu bee di neks wan dehn slayv, sayhn laik how di Son a Man mi du. Hihn neva kohn fi mek nobadi serv hihn, bot hihn kohn fi serv ada peepl ahn fi giv op fi hihn laif soh dat lat moa peepl ku geh free fahn dehn sin dehn.”

nwtsty stodi noat dehn pahn Mach 20:26, 28

servant: Lata taim di Baibl yooz di Greek werd di·aʹko·nos fi rifaa tu sohnbadi weh wilin fi serv adaz. Dehn yooz dis werd fi diskraib Krais (Roam 15:8), servants a Krais (1Kor 3:5-7; Kol 1:23), ministeeryal servants (Fil 1:1; 1Tim 3:8), servants weh werk da sohnbadi hows (Jan 2:5, 9) ahn govament ofishal (Roam 13:4).

Saach fi Spirichwal Chrezhaz

(Machyu 21:9) Di krowd weh mi-di goh lang heda Jeezas ahn dehn wan weh mi-di fala baka ahn mi-di hala, “Hozaana tu Dayvid Son! Gaad bles di Wan weh kom eena di naym a di Laad! Prayz tu Gaad eena hevn!”

nwtsty stodi noat pahn Mach 21:9

Hozaana: Dis Greek frayz kohn fahn di Heebroo ekspreshan weh meen “sayv, wi pray” er “sayv, pleez.” Eena dis vers di krowd di aks Gaad fi salvayshan er vikchri. Yu ku aalso seh “pleez, gi salvayshan tu.” Afta wahn wail, dis staat tu bee wahn ekspreshan a pryaa ahn prayz. Yu ku fain di Heebroo ekspreshan da Ps 118:25, weh da-mi wahn paat a di Hallel Psalms weh dehn mi aalwayz sing joorin di Paasoava seezn. Soh dehn mi tink bowt dehnya werdz joorin da okayzhan. Wan way Gaad mi ansa dis pryaa fi sayv di Son a Dayvid da-mi wen ih mi rezorek ahn. Da Mach 21:42, Jeezas ihself mi koat Ps 118:22, 23 an aplai it tu di Mesaiya.

Dayvid Son: Dis ekspreshan di shoa wich famili lain Jeezas kohn fram ahn fi hihn roal az di Mesaiya weh Gaad pramis.

(Machyu 21:18, 19) Soon di neks maanin wen Jeezas mi-di goh bak da Jeroosalem, ih mi hongri. 19 Ih si wahn fig chree bai di roadsaid ahn gaan op tu it bot ih neva fain no fig pan it, oanli soasoh leef. Den ih seh tu di fig chree, “Yu wahn neva bayr nohmoh froot eva agen!” Ahn sayhn taim di fig chree jrai op.

jy-E 244 ¶4-6

A Fig Tree Is Used to Teach a Lesson About Faith

But why did Jesus cause the tree to wither? He reveals the reason in his response: “Truly I say to you, if you have faith and do not doubt, not only will you do what I did to the fig tree, but even if you say to this mountain, ‘Be lifted up and thrown into the sea,ʼ it will happen. And all the things you ask in prayer, having faith, you will receive.” (Matthew 21:21, 22) He is thus repeating the point he made earlier about faith being able to move a mountain.—Matthew 17:20.

So by causing the tree to wither, Jesus provides an object lesson on the need to have faith in God. He states: “All the things you pray and ask for, have faith that you have received them, and you will have them.” (Mark 11:24) What an important lesson for all of Jesusʼ followers! It is especially appropriate for the apostles in view of the difficult tests they will soon face. There is yet another connection between the withering of the fig tree and the quality of faith.

Like this fig tree, the nation of Israel has a deceptive appearance. The people of this nation are in a covenant relationship with God, and they might outwardly appear to observe his Law. However, the nation as a whole has proved to be both lacking faith and barren of good fruitage. They even reject Godʼs own Son! Hence, by causing the unproductive fig tree to wither, Jesus demonstrates what the end will be for this fruitless, faithless nation.

Baibl Reedin

(Machyu 20:1-19) Jeezas seh, “Now di kingdom a hevn da laik wahn man weh mi gaan owt soon wahn maanin gaahn haiya sohn man fi werk eena ih feel. 2 Wel, ih agree fi pay di man dehn di yoozhwal pay weh dehn doz geh fi wahn day, ahn ih sen dehn gaahn werk eena ih feel weh mi plaant owt wid grayp. 3 “Bowt rong nain aklak, di man gaan owt ahn ih si sohn moa man di heng rong di maakit skwyaa jos dehdeh di aidl op dehnself. 4 Di oana a di lan tel dehn seh, ‘Unu goh goh werk eena mi feel an Ah wahn gi unu wahn fyaa pay.ʼ 5 Soh dehn gaan. “Di man gaan owt bak rong twelv aklak, ahn ih gaan owt chree aklak agen ahn ih du di sayhn ting. 6 Bowt faiv aklak ih fain sohn moa man di stan op rong. Ih aks dehn seh, ‘Da wai unu jos di stan op ya di aidl hoal day?ʼ 7 “Dehn tel ahn seh, ‘Kaa nobadi noh haiya wi.ʼ “Di oana a di lan seh, ‘Unu goh eena mi grayp feel goh werk tu.ʼ 8 “Wen eevnin kohn, di oana a di lan tel di man in chaaj a di werkman dehn seh, ‘Kaal aala di werka dehn ahn pay dehn. Pay dehn wan weh staat tu werk laas fos. Den yu goh rait dong til evribadi geh pay.ʼ 9 “Wen dehn wan weh dehn haiya faiv aklak kohn, dehn geh pay di yoozhwal pay weh yu geh fi wahn day. 10 Now wen dehn wan weh di man mi haiya fos kohn, dehn mi tink seh dehn mi wahn geh moa dan di neks man dehn, bot dehn geh di sayhn pay laik dehn neks wan. 11 Dehn staat tu grombl tu di oana a di lan. 12 Dehn seh, ‘Yoo pay dehn wan weh staat tu werk laas sayhn ting laik weh yu pay wee, ahn wee da di wan dehn weh werk hoal day eena brailin son-hat.ʼ 13 “Di oana a di lan seh tu wan a dehn, ‘Mi fren, Ai neva teef yu. Yoo neva agree fi werk fi di yoozhwal pay fi wahn day? 14 Soh tek weh da fi yoo ahn goh; da mee mi waahn gi dehn wan weh Ah haiya laas di sayhn ting laik yoo. 15 Weh hapm? Ai kyaahn du weh Ai waahn wid mai oan moni? Er da kaa yu jelos kaa Ah soh kain?ʼ 16 “Soh yu si, eena di werl weh di kohn, dehn wan weh da laas now wahn bee fos, ahn dehn wan weh da fos wahn bee laas.” 17 Now wail Jeezas ahn ih disaipl dehn mi deh pahn dehn way op tu Jeroosalem, ih kehr di twelv a dehn wan said ahn tel dehn seh, 18 “Luk, wi gwehn op da Jeroosalem weh dehn wahn sel owt di Son a Man tu di cheef prees dehn ahn dehn wan weh teech di Laa. Dehn wahn sentens ahn tu det. 19 Den dehn wahn han ahn oava tu peepl weh da noh Joo mek dehn tek ahn mek papishoh, ahn flag ahn, ahn nayl ahn pahn wahn kraas. Bot chree dayz layta ih wahn rayz op bak fahn di ded.”

MAACH 12-18

CHREZHAZ FAHN DI WERD A GAAD | MACHYU 22-23

“Obay di Too Moas Impoatant Komanment”

(Machyu 22:36-38) Ih seh, “Teecha, da wich wan a di komanment dehn eena Moaziz Laa da di moas impoatant wan?” 37 Jeezas tel ahn seh, “‘Yu fi lov di Laad yu Gaad wid aala yu haat, ahn wid aala yu soal, ahn wid aala yu main.ʼ 38 Dis da di fos komanment ahn da di moas impoatant wan.

nwtsty stodi noat pahn Mach 22:37

haat: Wen dehn taak bowt di haat, noh di literal haat, dehn di taak bowt sohnbadi pahn di eensaid. Bot wen dehn menshan it lang wid “soal” ahn “main” dehn di bee moa spesifik bowt weh ih meen. Dis di rifaa tu wahn persn imoashan, dizaiya, ahn feelinz. Di chree werdz weh dehn yooz ya (haat, soal, ahn main) noh ga difrent meenin, dehn di rifaa tu di sayhn ting. Dis shoa wai ih soh impoatant fi lov Gaad wid evriting.

soal: Er “di persn.”

main: Gaad gi aala wi wi main, er di abiliti fi tink, soh dat wi ku geh fi noa hihn ahn kohn fi lov ahn. (Jan 17:3; Roam 12:1) Eena dis koatayshan fahn De 6:5, di orijinal Heebroo raitin mi yooz chree werdz, ‘haat, soal, ahn schrent.ʼ Bot, eena Machyu akonk, dehn yooz di Greek werd fi “main” insteda yooz di werd fi “schrent.” Dehn mait ga kopl a reezn wai dehn disaid fi du dat. Fos, eevn doa eena di oal Heebroo langwij dehn neva ga wahn spesifik werd fi “main,” di Heebroo werd fi “haat” inklood di aidyaa fi di werd “main.” Wen dehn taak bowt di haat eena dis kanteks, dehn di taak bowt how wahn persn tink, feel, ih atichood, ahn dizaiya dehn. (De 29:4; Ps 26:2; 64:6; si di stodi noat pahn haat eena dis vers.) Sayka dis, wehpaat yu wuda si di werd “haat” eena di Heebroo Skripchaz, moas a di taim di Greek Septuagint wuda yooz di Greek werd fi “main.” (Ge 8:21; 17:17; Pr 2:10; Isa 14:13) Wahn nada reezn wai Machyu wuda mi yooz di Greek werd fi “main” insteda “schrent” wen ih mi-di koat De 6:5 da bikaa di Heebroo werd fi “schrent [er, “vaital foas,” ftn.]” ku meen wahn persn fizikal schrent er di abiliti weh ih ga fi tink. Noh mata wat da-mi di kays, di aidyaa dehn bitween di Heebroo ahn Greek werdz ku help wi andastan wai di Gaspl raita dehn neva yooz di egzak werdz wen dehn mi-di koat fahn Deuteronomy.

(Machyu 22:39) Ahn di sekant wan impoatant tu. Ih seh, ‘Lov yu nayba sayhn laik how yu lov yuself.ʼ

nwtsty stodi noat pahn Mach 22:39

di sekant wan: Jeezas dairek ansa tu di Farisee kweschan deh da Mach 22:37. Bot, Jeezas gaan deepa ahn koat wahn neks komanment (Le 19:18). Dis teech wi dat dehndeh too komanment goh tugeda ahn dat ih mek op di hoal Laa a Moaziz an aal weh di prafit dehn mi rait.—Mach 22:40.

nayba: Dis Greek werd fi “nayba” (lit., “di wan weh deh kloas”) noh jos di taak bowt peepl weh liv rong yu. Ih ku rifaa tu enibadi els weh yu mait si er taak tu.—Lk 10:29-37; Roam 13:8-10.

(Machyu 22:40) Soh di hoal a Moaziz Laa, ahn evriting weh di oal taim prafit dehn mi rait, kom op tu dehndeh too komanment.”

nwtsty stodi noat pahn Mach 22:40

Moaziz Laa, ahn evriting weh di oal taim prafit dehn mi rait: “Moaziz Laa” di rifaa tu di buk dehn eena di Baibl fahn Genesis tu Deuteronomy. “Weh di prafit dehn mi rait,” di rifaa tu di buks a prafesi weh deh eena di Heebroo Skripchaz. Bot wen dehn menshan dehnya too frayz tugeda, dehn di taak bowt aala di Heebroo Skripchaz.—Mach 7:12; 22:40; Lk 16:16.

kom op tu dehndeh too komanment: Di Greek verb weh dehn yooz ya meen “fi pen pahn; er fi bays pahn.” Jeezas mi-di shoa dat aala di Heebroo Skripchaz bays pahn lov ahn noh jos di Laa wid di Ten Komanment.—Roam 13:9.

Saach fi Spirichwal Chrezhaz

(Machyu 22:21) Dehn ansa ahn seh, “Seeza.” Den Jeezas tel dehn seh, “Wel den, unu gi Seeza weh bilangz tu Seeza, ahn gi Gaad weh bilangz tu Gaad.”

nwtsty stodi noat pahn Mach 22:21

weh bilangz tu Seeza: Di ansa weh Jeezas gi ya ahn how ih mi ansa eena wahn simila akonk da Maak 12:17 ahn Look 20:25, da di onli taim hihn mi rifaa tu di Roaman empera. Di ting dehn “weh bilangz tu Seeza” inklood di taks weh wi pay di govament fi di servis dehn provaid, di aana ahn di obeedyant atichood weh wi shoa tuwaadz di atariti dehn.—Roam 13:1-7.

weh bilangz tu Gaad: Dis inklood wahn persn laif, sinsyaa wership, chroo chroo lov fahn dehn haat, ahn laayalti eena evriting.—Mach 4:10; 22:37, 38; Aks 5:29; Roam 14:8.

(Machyu 23:24) Unu da sohn blain gaid. Unu schrayn owt wahn lee flai owta unu jrink, bot unu wahn swala wahn hoal kyamil!

nwtsty stodi noat pahn Mach 23:24

Unu schrayn owt wahn lee flai owta unu jrink, bot unu wahn swala wahn hoal kyamil: Di Izrelait dehn mi ga sohn animal weh neva kleen akaadn tu di Laa. Di lee flai weh dis skripcha taak bowt ahn di kyamil da-mi jos too a dehn. (Le 11:4, 21-24) Jeezas mi yooz too difrent figa a speech—hyperbole ahn irony—wen ih mi-di seh dat di rilijos leeda dehn mi schrayn dehn jrink soh dat wan lee flai noh mek dehn geh doti akaadn tu di Laa, wail dehn chooz fi ignoar tingz fahn di Laa weh faar moa impoatant, dis da jos laik if dehn mi-di swala wahn big kyamil.

Baibl Reedin

(Machyu 22:1-22) Jeezas mi yooz sohn lee stoari fi teech di peepl dehn agen. Ih seh, 2 “Di kingdom a hevn da laik wen wahn king mi ga wahn bankwit fi ih son wedn. 3 Ih sen ih servant dehn fi tel dehn wan weh mi invaitid da di bankwit dat da mi taim fi dehn kohn, bot dehn neva waahn kohn ataal. 4 “Di king sen sohn neks wan a ih servant dehn tu dehn wan weh mi invaitid fi tel dehn seh, ‘Luk ya, di dina don redi. Mi kow dehn ahn mi kyaaf dehn weh mi-di fatn op don kil aredi ahn evriting don redi; unu mos kohn da di bankwit.ʼ 5-6 “Bot di peepl dehn neva pay dehn no main; dehn jos gaahn gaahn du dehn oan ting. Wan gaahn da ih faam, wan gaahn luk afta ih bizniz, ahn di res a dehn grab di servant dehn ahn manhandl dehn ahn kil dehn. 7 Wel, di king mi beks no miks! Ih sen ih soalja dehn fi kil aaf dehn merdaraz, ahn bon dong dehn siti. 8 “Den di king tel ih servant dehn seh, ‘Di dina don redi, bot dehn wan weh mi invaitid neva dizerv fi kohn. 9 Soh unu goh owt da aala di schreet kaana dehn ahn invait evribadi weh unu ku fain da di bankwit.ʼ 10 Di servant dehn gaan owt da di schreet dehn ahn haal een aal hoo dehn kuda mi fain, gud ahn bad; soh di wedn haal mi ful op wid ges. 11 “Bot wen di king kohn kohn meet di ges dehn, ih noatis seh dat wahn man mi dehdeh weh neva mi gat aan di prapa kaina kloaz weh yu fi wayr da wedn. 12 Soh ih seh tu di man, ‘Mi breda, da how yoo get een ya widowt di prapa kaina kloaz?ʼ Di man neva noa weh fi seh. 13 Den di king seh tu ih servant dehn, ‘Tai op fi hihn han ahn ih fut dehn ahn pich ahn owt eena daak, weh peepl wahn di baal ahn grain op dehn teet eena payn.ʼ 14 “Yu si, lat geh invaitid bot oanli lee bit a peepl geh pik.” 15 Den di Farisee dehn gaahn gaahn plan op how fi chrik Jeezas mek ih seh sohnting weh ih noh fi seh. 16 Soh dehn sen fi dehn disaipl dehn lang wid sohn peepl weh fala Herod fi aks ahn seh, “Now Teecha, wee noa seh dat yoo da wahn aanis ahn rispektabl man, ahn yoo teech di chroot bowt how Gaad waahn peepl fi liv. Yu chreet evribadi sayhn way noh kay da hoo dehn. 17 Soh tel wi weh yoo tink. Ih rait fi pay taks tu Seeza er nat?” 18 Bot Jeezas mi noa seh dat dehn mi-di haaba loan wikidnis eena dehn haat, soh ih tel dehn seh, “Unu hipokrit unu! Da wai unu di chrai chrik mi? 19 Shoa mi wahn moni weh unu yooz fi pay taks wid.” Dehn gi ahn wahn silva moni. 20 Den Jeezas aks dehn seh, “Hoofa hed stamp pahn dis moni, ahn hoofa naym rait pan it?” 21 Dehn ansa ahn seh, “Seeza.” Den Jeezas tel dehn seh, “Wel den, unu gi Seeza weh bilangz tu Seeza, ahn gi Gaad weh bilangz tu Gaad.” 22 Dehn mi shak wen dehn yehr dis, soh dehn lef ahn, ahn gaahn hoahn.   

MAACH 19-25

CHREZHAZ FAHN DI WERD A GAAD | MACHYU 24

“Stay Pahn Yu Gyaad Spirichwali Joorin di Laas Dayz”

(Machyu 24:12) Sayka weh moa ahn moa wikidnis wahn deh, lata peepl lov wahn geh koal tuwaadz wan anada.

it-2-E 279 ¶6

Love

Oneʼs Love Can Cool Off. Jesus Christ, in telling his disciples of the things ahead, indicated that the love (a·gaʹpe) of many who professed belief in God would cool off. (Mt 24:3, 12) The apostle Paul said that, as a feature of the critical times to come, men would become “lovers of money.” (2Ti 3:1, 2) It is evident, therefore, that a person can lose sight of right principles and that the proper love he once had can fade away. This emphasizes the importance of constant exercise and development of love by meditation on Godʼs Word and by molding oneʼs life according to His principles.—Eph 4:15, 22-24.

(Machyu 24:39) ahn dehn neva noa weh kech dehn til wen di flod kohn ahn wash aala dehn weh. Da rait soh ih wahn bee wen di Son a Man kohn bak.

w99-E 11/15 19 ¶5

Are You Fulfilling Your Whole Obligation to God?

5 Jesus Christ said of our critical times: “Just as the days of Noah were, so the presence of the Son of man will be. For as they were in those days before the flood, eating and drinking, men marrying and women being given in marriage, until the day that Noah entered into the ark; and they took no note until the flood came and swept them all away, so the presence of the Son of man will be.” (Matthew 24:37-39) In moderation, there is nothing wrong with eating and drinking, and marriage is an arrangement originated by God himself. (Genesis 2:20-24) Yet, if we realize that the normal pursuits of life have become our chief concern, why not make this a matter of prayer? Jehovah can help us to keep Kingdom interests first, do what is right, and fulfill our obligation to him.—Matthew 6:33; Romans 12:12; 2 Corinthians 13:7.

(Machyu 24:44) Soh unu mos redi tu, kaa di Son a Man di kohn wen unu lees ekspek.

jy-E 259 ¶5

The Apostles Ask for a Sign

He says that his disciples will need to keep alert, to be on the watch, and to be ready. Jesus underscores this warning with another illustration: “Know one thing: If the householder had known in what watch the thief was coming, he would have kept awake and not allowed his house to be broken into. On this account, you too prove yourselves ready, because the Son of man is coming at an hour that you do not think to be it.”—Matthew 24:43, 44.

Saach fi Spirichwal Chrezhaz

(Machyu 24:8) Aala dehn ting deh da jos di biginin a plenti sofarin, jos laik wen wahn pregnant uman di staat tu goh eena layba.

nwtsty stodi noat pahn Mach 24:8

plenti sofarin: Di Greek werd weh dehn yooz fi dis frayz di rifaa tu di shaap payn weh wahn uman feel joorin layba. Eena dis vers dehn yooz da werd wen dehn taak bowt schres, payn ahn sofarin eena wahn jenaral way. Bot, jos laik wen wahn uman eena layba, di payn ahn sofarin weh di Baibl prafesai bowt wahn hapm moa ahn moa, geh wos, ahn laas langa eena di taim weh leed op tu di grayt chribyulayshan weh Mach 24:21 taak bowt.

(Machyu 24:20, NWT) Kip di pray dat dis noh hapm joorin koal weda taim, er pahn di Sabat day;

nwtsty stodi noat pahn Mach 24:20

koal weda taim: Haad rayn, flod, ahn koal weda wuda mek it haad fi chravl, ahn fain food ahn shelta.—Ezr 10:9, 13.

pahn di Sabat day: Eena sohn ayrya laik Judeeya, sertn tingz weh peepl kudn du pahn di Sabat wuda mek it haada fi sohnbadi chravl wahn faar distans ahn fi kehr big load. Fi ad tu dat, dehn mi kip di siti gayt dehn kloaz joorin di Sabat day.—Si Aks 1:12 ahn Ap. B12.

Baibl Reedin

(Machyu 24:1-22) Jeezas kom owta di templ ahn az ih mi-di waak weh, ih disaipl dehn kom op tu ahn, ahn staat tu paint owt aala di bildin dehn weh da-mi paat a di templ. 2 Den Jeezas aks dehn seh, “Unu si aala dehn bildin ya? Wel, Ah di tel unu di chroot, aala dehnya bildin ya wahn geh nak dong flat; nat wan stoan wahn lef pahn tap a di neks.” 3 Layta, wen Jeezas mi-di sidong pahn di hil weh nayhn di Mongt a Alivz, di disaipl dehn kohn tu ahn praivit-wan ahn seh, “Tel wi, da wen aala dehnya ting wahn hapm? Ahn weh wahn hapm fi mek wi noa dat da taim fi yu kohn bak, ahn dat da taim fi di werl kohn tu wahn en?” 4 Jeezas ansa dehn seh, “Unu wach owt ahn noh mek nobadi fool unu. 5 Lata peepl wahn kohn di yooz mai naym di seh, ‘Ai da di Krais,ʼ ahn dehn wahn fool op lata peepl. 6 Unu wahn yehr waar di brok owt kloas tu unu, ahn unu wahn yehr nyooz bowt waar weh di goh aan faar fahn unu. Bot si dat unu noh fraitn kaa ting laik dehnya hafu hapm, bot dat noh meen dat da taim fi di en kohn yet. 7 Lata difrent nayshan ahn kingdom wahn waar gens wan anada. Peepl wahn di staav aal oava ahn lata ertwayk wahn deh da difrent plays. 8 Aala dehn ting deh da jos di biginin a plenti sofarin, jos laik wen wahn pregnant uman di staat tu goh eena layba. 9 Den dehn wahn han unu oava mek dehn persikyoot unu ahn kil unu, ahn sayka weh unu bileev eena mee, aala di nayshan dehn wahn hayt unu. 10 Den lata peepl wahn stap bileev eena mi, ahn dehn wahn sel owt wan anada ahn hayt wan anada. 11 Ahn dehn wahn ga lata faals prafit weh wahn kohn ahn fool op lata peepl. 12 Sayka weh moa ahn moa wikidnis wahn deh, lata peepl lov wahn geh koal tuwaadz wan anada. 13 Bot enibadi weh stay faytful tu mee tu di en wahn sayv. 14 Ahn di Gud Nyooz bowt di kingdom a hevn wahn geh preech oava di hoal werl soh dat aala di nayshan dehn ku yehr di chroot, ahn den di en wahn kohn. 15 “Di taim wahn kohn wen unu wahn si ‘di harabl ting weh Gaad hayt di moas, weh kaaz dischrokshan,ʼ di stan op eena di hoali plays. Dis da weh di prafit Danyel mi rait bowt. (Mek evribadi weh reed dis andastan weh ih meen.) 16 Wen unu si dat hapm, mek aala dehn wan weh deh eena Judeeya dischrik hori ron goh da di mongtin dehn. 17 If enibadi deh pahn dehn howstap, noh mek dehn bada kohn dong kohn geh notn fahn owta di hows. 18 Ahn noh mek nobadi weh deh owt eena di feel eevn goh bak goh geh dehn koat. 19 Eena dehn dayz deh ih wahn bee harabl fi dehn laydi weh pregnant ahn dehn wan weh ga yong baybi! 20 Pray Gaad dat dis noh hapm joorin koal weda taim, 21 kaa di chrobl weh di kom eena dehndeh dayz deh wahn bee moa terabl dahn eniting weh mi eva deh fahn di biginin a di werl til tudeh day. Ahn notn laik dat noh wahn eva deh agen. 22 Bot Gaad mi don kot shaat di amonk a dayz eena dehn taim deh, jos sayka fi hihn speshal wan dehn weh hihn pik. If ih neva du dat, den nobadi wuda lef alaiv.

MAACH 26–AYPRIL 1

CHREZHAZ FAHN DI WERD A GAAD | MACHYU 25

“Unu Hafu Aalwayz Bee Redi”

(Machyu 25:1-6) “Eena dehn taim deh di kingdom a hevn wahn stan jos laik ten braidzmayd weh kehr dehn lamp dehn ahn gaahn fi meet di groom. 2 Wel, faiv a di braidzmayd dehn mi schupid, ahn di neks faiv mi ga sens. 3 Di faiv schupid wan dehn neva kehr no ail fi dehn lamp, 4 bot di neks wan dehn mi ga nof sens fi kehr ekschra ail wid dehn. 5 Wel, di groom mi-di tek lang fi kohn, ahn di braidzmayd dehn mi-di geh sleepi, soh dehn lidong fi tek wahn lee sleep. 6 “Twelv aklak da nait sohnbadi hala seh, ‘Unu luk! Di groom di kohn! Unu kom owt, kohn meet ahn.ʼ

(Machyu 25:7-10) “Aal di braidzmayd dehn get op fi geh dehn lamp redi. 8 Den di schupid wan dehn aks di ada wan dehn seh, ‘Gi wi som a unu ail noh? Fi wee lamp dehn di owt.ʼ 9 “Bot di sensabl wan dehn ansa dehn seh, ‘Wee noh ga nof ail fi aala wi. Unu beta goh da shap goh bai fi unuself.ʼ 10 “Bot wail dehn gaahn bai ail, di groom kohn, ahn dehn wan weh mi redi gaan eena di wedn bankwit wid ahn, ahn dehn lak di doa.

(Machyu 25:11, 12) Aftawodz wen di faiv schupid braidzmayd dehn kohn bak, dehn stan op owtsaid di hala, ‘Sa! Oapm di doa fi wi noh?ʼ 12 “Bot di groom hala bak seh, ‘Fi tel unu di chroot, mee noh noa da hoo unu!ʼ

Saach fi Spirichwal Chrezhaz

(Machyu 25:31-33) “Wen di Son a Man kohn az king eena aala ih gloari, lang wid aala di aynjel dehn, ih wahn sidong pahn ih raiyal chroan. 32 Den di peepl dehn fahn aala di nayshan dehn wahn gyada fronta ahn, ahn hihn wahn separayt di peepl dehn fahn wan anada sayhn laik how wahn shepad separayt di sheep dehn fahn di goat dehn. 33 Ahn ih wahn put dehn peepl weh da laik sheep pahn ih rait han said, ahn dehn wan weh da laik goat pahn ih lef.

w15-E 3/15 27 ¶7

Loyally Supporting Christʼs Brothers

7 Today, we have a clear understanding of the illustration of the sheep and the goats. Regarding the identity of those mentioned, Jesus is “the Son of man,” the King. Those referred to as “my brothers” are spirit-anointed men and women, who will rule with Christ from heaven. (Rom. 8:16, 17) “The sheep” and “the goats” represent individuals from all nations. These ones are not anointed by holy spirit. What about the timing of the judgment? This judgment will occur toward the end of the great tribulation just ahead. And what of the reason why people will be judged as either sheep or goats? The outcome hinges on how they have treated the remaining ones of Christʼs spirit-anointed brothers on earth. With the end of this system so close at hand, how grateful we are that Jehovah has progressively shed light on this illustration and on the related illustrations recorded in Matthew chapters 24 and 25!

(Machyu 25:40) “Den di king wahn ansa dehn seh, ‘Ah di tel unu di chroot, wateva unu du fi eevn di lees a dehn wan weh bilangz tu mee, unu di du it fi mee tu.ʼ

w09-E 10/15 16 ¶16-18

“You Are My Friends”

16 If you hope to live on earth under Godʼs Kingdom, how can you express your friendship toward Christʼs brothers? Let us consider just three ways. First, by wholeheartedly sharing in the preaching work. Christ commanded his brothers to preach the good news worldwide. (Matt. 24:14) However, the remaining ones of Christʼs brothers on earth today would be hard-pressed to shoulder that responsibility without the assistance of their other sheep companions. Really, each time members of the other sheep class engage in the preaching work, they help Christʼs brothers to fulfill their sacred commission. The faithful and discreet slave class deeply appreciates this act of friendship, as does Christ.

17 A second way that those of the other sheep class can help Christʼs brothers is by financially supporting the preaching work. Jesus encouraged his followers to make friends for themselves by means of “the unrighteous riches.” (Luke 16:9) Not that we can buy friendship with Jesus or Jehovah. Rather, by using our material assets to further Kingdom interests, we prove our friendship and love, not just in word, but “in deed and truth.” (1 John 3:16-18) We provide such financial support when we engage in the preaching work, when we donate money toward the construction and maintenance of our meeting facilities, and when we contribute funds toward the worldwide preaching work. Whether the amount we contribute is small or great, both Jehovah and Jesus certainly appreciate our cheerful giving.—2 Cor. 9:7.

18 A third way that all of us prove that we are friends of Christ is by cooperating with the direction provided by congregation elders. These men are appointed by holy spirit under Christʼs direction. (Eph. 5:23) “Be obedient to those who are taking the lead among you and be submissive,” wrote the apostle Paul. (Heb. 13:17) At times, we may find it a challenge to obey the Bible-based direction given to us by the local elders. We are likely aware of their imperfections, and this may distort our view of their counsel. Still, Christ, the Head of the congregation, is pleased to use these imperfect men. Therefore, the way we react to their authority directly influences our friendship with Christ. When we overlook the faults of the elders and joyfully follow their direction, we prove our love for Christ.

Baibl Reedin

(Machyu 25:1-23) “Eena dehn taim deh di kingdom a hevn wahn stan jos laik ten braidzmayd weh kehr dehn lamp dehn ahn gaahn fi meet di groom. 2 Wel, faiv a di braidzmayd dehn mi schupid, ahn di neks faiv mi ga sens. 3 Di faiv schupid wan dehn neva kehr no ail fi dehn lamp, 4 bot di neks wan dehn mi ga nof sens fi kehr ekschra ail wid dehn. 5 Wel, di groom mi-di tek lang fi kohn, ahn di braidzmayd dehn mi-di geh sleepi, soh dehn lidong fi tek wahn lee sleep. 6 “Twelv aklak da nait sohnbadi hala seh, ‘Unu luk! Di groom di kohn! Unu kom owt, kohn meet ahn.ʼ 7 “Aal di braidzmayd dehn get op fi geh dehn lamp redi. 8 Den di schupid wan dehn aks di ada wan dehn seh, ‘Gi wi som a unu ail noh? Fi wee lamp dehn di owt.ʼ 9 “Bot di sensabl wan dehn ansa dehn seh, ‘Wee noh ga nof ail fi aala wi. Unu beta goh da shap goh bai fi unuself.ʼ 10 “Bot wail dehn gaahn bai ail, di groom kohn, ahn dehn wan weh mi redi gaan eena di wedn bankwit wid ahn, ahn dehn lak di doa. 11 Aftawodz wen di faiv schupid braidzmayd dehn kohn bak, dehn stan op owtsaid di hala, ‘Sa! Oapm di doa fi wi noh?ʼ 12 “Bot di groom hala bak seh, ‘Fi tel unu di chroot, mee noh noa da hoo unu!ʼ 13 “Soh unu hafu aalwayz bee redi kaa unu noh noa di day ner di owa wen di Son a Man wahn kohn bak. 14 “Ahn den tu, di kingdom a hevn da laik wahn man weh mi gwehn pahn wahn lang chrip. Ih kaal ih servant dehn ahn lef dehn in chaaj a aala weh ih mi ga. 15 Ih lef moni wid dehn akaadn tu weh dehn kuda mi handl. Ih gi wan a dehn faiv towzn dalaz, wahn neks wan too towzn, ahn wahn nada wan, wan towzn. Den di man gaan. 16 Di servant weh mi geh di faiv towzn dalaz gaahn schrayt gaahn inves di moni, ahn ih mek faiv towzn moa dalaz. 17 Rait soh, di wan weh mi geh too towzn dalaz gaan ahn mek too moa towzn pahn tap a it. 18 Bot di wan weh mi geh wan towzn dalaz gaan ahn dig wahn hoal eena di grong ahn haid di moni weh ih baas mi gi ahn. 19 “Wel, afta wahn lang taim di servant dehn baas kohn bak fi si weh dehn mi du wid ih moni. 20 Di fos servant weh mi geh di faiv towzn dalaz kom op ahn seh, ‘Si Sa, yu gi mi faiv towzn dalaz an Ah mek faiv towzn moa pahn tap a it.ʼ 21 “Di baas tel ahn seh, ‘Yu du gud! Yu da wahn gud servant weh Ah ku chros. Yu shoa mi seh yu ku handl lee bit a ting, soh Ah wahn put yu in chaaj a lat moa ting. Kohn kohn selibrayt wid mi.ʼ 22 “Di servant weh mi geh too towzn dalaz kom op ahn seh, ‘Si Sa, Ah mek too moa towzn dalaz.ʼ 23 “Ih baas seh, ‘Yoo du gud tu, ahn yoo da wahn gud servant weh Ah ku chros. Yu shoa mi seh yu ku handl lee bit a moni, soh Ah wahn put yu in chaaj a lat moa ting. Kohn kohn selibrayt wid mi.ʼ

    Bileez Kriol Poblikayshanz (2013-2025)
    Lag Owt
    Lag Een
    • Bileez Kriol
    • Shayr
    • Setinz
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Kandishanz fi di Yoos a Dis Websait
    • Praivasi Palisi
    • Privacy Settings
    • JW.ORG
    • Lag Een
    Shayr