-
马太福音 24:3和合本
-
-
3 耶稣在橄榄山上坐着,门徒暗暗的来说:“请告诉我们,什么时候有这些事?你降临和世界的末了有什么预兆呢?”
-
-
马太福音守望台出版物索引1986-2025
-
-
24:3 《圣经问答》 109;《守》23.02 14;《美好生命》 32;《道路》 257;《新世》 1829, 1842-1843;《洞悉上》 962-965;《洞悉下》 156, 1170;《守》08 2/15 21-22;《知识》 98;《守》99 5/1 8-9;《守》97 4/1 5-6;《守》96 8/15 9-14;《和合新世》 1532-1533;《守》94 2/15 8-13, 16-21;《快乐》 141-142;《守》93 5/1 10-11;《警》93 9/8 6;《人物》 111;《守》90 5/1 22;《寻求》 353;《守》89 1/15 4;《话语》 135;《永远生活》 148-149;《警》87 6/8 4-7;《和平》 36, 74-76
-
-
马太福音经文索引1956-1985
-
-
24:3 w85 8/1 15-20; g85 11/8 5; w84 2/1 22-3; w84 10/15 3; w83 11/15 21; w83 12/1 3; w82 2/1 18; w82 5/15 4; w82 6/1 5; w82 11/15 13-4; w81 4/1 17, 23, 25; w81 6/1 5, 17; w81 7/1 30; kc 106-7; g81 6/8 8; w80 1/1 23; w78 1/1 9; w78 6/15 14; w78 7/15 8-9; w78 9/1 19; gh 147; w76 4/15 235, 249; w76 5/15 302; w76 6/15 368, 379, 383; w75 1/1 15; w75 5/15 301; w75 11/1 656; g75 3/8 7-8; w74 7/15 433; kj 210; w71 6/1 331; w70 7/15 426, 432-3; w69 6/15 369; w67 10/1 581; im 315-6, 333; g66 10/8 16; w65 6/15 357; w65 8/1 479; w65 10/1 606; g65 11/8 30; w64 2/15 114; w64 6/1 346; w64 7/15 430; g63 1/8 5; w62 8/15 499; w62 12/15 739; w61 10/15 619; w59 5/1 134; w56 11/1 164
-
-
马太福音第24章注释圣经新世界译本(精读本)
-
-
橄榄山 这座山位于耶路撒冷城东面,两者之间隔着汲沦谷。在这座山上,耶稣和门徒“彼得、雅各、约翰、安得烈”(可13:3,4)可以很容易看到耶路撒冷城和其中的圣殿。
回到我们这里 又译“临在”。希腊语是pa·rou·siʹa(帕露西阿,有些中文译本译作“来临”),字面意思是“在身旁”。“帕露西阿”不是仅指某个人来临的那一刻,还包括他接着留下来的时期。这个含义可以从马太福音24:37-39看出来,耶稣在经文里就把“人子回到你们这里的时候”跟“挪亚的时代”“大洪水以前的时代”作了对照。在腓立比书2:12,保罗也用了这个希腊语词来描述他“在”腓立比时的情况,跟他“不在”那里时进行对比。(另见词语解释“帕露西阿”)
这个制度 又译“这个时代”。译作“制度”的希腊语词ai·onʹ可以指当前的社会状况,也可以指把某个年代、时期、时代区分开来的特征。(另见词语解释“制度”)
末期 希腊语是syn·teʹlei·a,意思是“共同的终结”“联合的终结”“一起结束”。(太13:39,40,49;28:20;来9:26)“末期”指的是马太福音24:6,14提到的“末日”来到之前的一段时期(译作“末日”的是另一个希腊语词teʹlos,又译“终结”),这期间会发生许多大事。(另见太24:6,14的注释以及词语解释“这个制度的末期”)
-