Swahili — Afrikas internationale sprog
AF „VÅGN OP!“-KORRESPONDENT I ZAÏRE
KENDER De noget til swahili? De har uden tvivl hørt ordet „safari“. Vidste De at det er swahili-ordet for „rejse“?
Mange afrikanere føler sig tiltalt af swahili fordi det ikke er noget stammesprog. Der findes ikke nogen swahili-stamme, så sproget har en neutral baggrund. I Afrika, hvor stammevæsenet er en splittende faktor, tjener brugen af swahili således til at forene mennesker.
Mange afrikanere taler swahili ved siden af deres eget stammesprog. Der er også mange europæere, asiater og andre som har lært sproget på grund af dets udbredte brug. Man er endog begyndt at undervise i det ved visse amerikanske og europæiske universiteter. Sproget tales overalt i Central- og Østafrika, i et område med omkring 50 millioner indbyggere.
Man kan begynde i det sydvestlige Zaïre, ved grænsen til Angola, og tale swahili med folk fra lunda-stammen. Længere mod øst kan man tale med baluba’erne, en anden stor afrikansk stamme. Fortsætter man mod øst vil man opdage at man med kendskab til swahili vil kunne gøre sig forståelig over for watusi’erne, i Rwanda, masai’erne i Tanzania, og andre stammer i Kenya, Uganda og Burundi. Endog så langt mod nord som i Somalia, og over 1500 kilometer mod syd, nede i Zambia, Malawi og Moçambique, træffer man folk som taler swahili.
I Tanzania og Kenya regnes kendskab til swahili for at være en absolut nødvendighed for tjenestemænd, indvandrere, missionærer og forretningsfolk. I Tanzania er swahili endda det officielle sprog, og det vil muligvis snart få samme status i Kenya.
Afrikanere fra mange forskellige stammer har fundet arbejde i minerne i det sydlige Zaïre, hvor de bor sammen i store byer som for eksempel Lubumbashi. I swahili har de et fælles sprog, der har tjent til at forene dem. De fleste af deres børn vokser nu op med swahili som modersmål.
Swahili har især spillet en vigtig rolle for samhandelen. Græske og asiatiske købmænd der ikke taler det officielle sprog — engelsk i flere dele af Østafrika og fransk i det meste af Centralafrika — benytter sig ofte af swahili.
Swahili-sproget er opstået blandt efterkommerne af nogle arabere der engang bosatte sig langs Afrikas østkyst. Den tidligste af deres bebyggelser man kender, menes at stamme fra 689 e.v.t. Araberne giftede sig med afrikanske kvinder, hovedsagelig fra bantu-stammen. Swahili udspringer således af bantu-sprogene, men er stærkt påvirket af arabernes og indernes sprog. Navnet swahili kommer af det arabiske ord „swahil“, der betyder „kyster“ og betegner sprogets oprindelsessted.
Da sproget bruges som handelssprog er det imidlertid blevet tilført ord fra mange kilder. Englænderne vil føle sig hjemme når de møder ord som „bulangeti“ for tæppe, „kabati“ for skab og „bulosho“ for børste. Portugiserne vil nikke genkendende til „mesa“ (bord) og „manteka“ (smør). Andre ord stammer fra fransk og tysk.
Swahili har en logisk grammatik og et ordforråd bestående af over 5000 ord. Mange ord kan udtrykke nuancer, for eksempel svarende til „tålmodighed“, „overbærenhed“, „udholdenhed“, og så videre. Enkelte ord kan også udtrykke en hel tanke. For eksempel må „hajaiwapa“ oversættes med: „Han har endnu ikke givet dem det.“
Swahili er imidlertid ikke svært at lære. Ordene er lette at udtale og lette at stave. Der findes nemme forenklinger, som „frugtvand“ for „saft“ og „fugleskib“ for „flyvemaskine“. Med et ordforråd på 200 ord vil man kunne klare de fleste dagligdags samtaler.
Eftersom sproget tales i så stort et område og af så mange mennesker, er det på ingen måde ensartet. Man har imidlertid bestræbt sig for at gennemføre en vis standardisering.
Der findes god litteratur på swahili. Først og fremmest har man Bibelen. En del af Jehovas Vidners publikationer findes også, heriblandt bibelstudiebogen Sandheden der fører til evigt liv. Swahili benyttes nu i vid udstrækning til udbredelsen af den gode nyhed om Guds rige blandt mange afrikanske stammer.