VÆRKTØJ
I Esajas 44:12 og Jeremias 10:3 er ordet „værktøj“ oversat fra det hebraiske ord ma‛atsadhʹ, der betegner et redskab hvormed man kan skære i træ eller forarbejde jern. Ordet menes afledt af en hebraisk rod der forbindes med ord i beslægtede sprog som betyder „skære (frugt, korn)“, „afskære“. J. Fürst gengiver derfor ma‛atsadhʹ med „skæreredskab“. (Hebräisches und chaldäisches Handwörterbuch über das Alte Testament, Leipzig 1876, bd. I, s. 769) Det kan muligvis have været en krum kniv med et håndtag. (Se også Koehler og Baumgartners Lexicon in Veteris Testamenti Libros, Leiden 1958, s. 550.) Andre mener imidlertid at ma‛atsadhʹ betegner en slags økse eftersom dette er ordets betydning i senere hebraisk, og de mener at der kan være tale om en slags skarøkse.
To andre hebraiske ord er oversat med „værktøj“ (NV), choresjʹ (1Mo 4:22) og kelīʹ (1Kg 6:7). Ordet choresjʹ er dannet af samme rod som ordet for „håndværker“, charasjʹ, og betyder egentlig „skærende redskaber“. Ordet kelīʹ har en meget bred betydning og er oversat med „redskaber“, „kar“, „våben“, „værktøj“ m.fl. — Se HÅNDVÆRKER; REDSKABER.