-
2 TimoteusRegister til Vagttårnets publikationer 1930-1985
-
-
4:5 yb85 260-1; w84 15/12 15-20; w83 15/2 11; om 9-10; w82 15/3 9-14; w81 15/6 11, 19; w76 164; w75 416; w73 423, 500; w72 88; w62 101, 300, 327, 476; w61 514; g61 22/12 4; w57 221; w45 131-2
-
-
2. Timotheus – Studienoter, kapitel 4Ny Verden-Oversættelsen af Bibelen (Studieudgave)
-
-
bevar din sunde fornuft: Det græske udsagnsord der er brugt her, betyder bogstaveligt “at være ædru”. (1Pe 1:13; 5:8; se studienote til 1Ts 5:6). I De Kristne Græske Skrifter bliver ordet brugt i overført betydning om det at være “afbalanceret”, at have “selvkontrol”. Paulus vidste at han snart skulle dø. (2Ti 4:6-8) Så Timotheus måtte blive ved med at tage sit ansvar som tilsynsmand alvorligt og styrke menigheden og forsvare den mod det frafald der ville komme. (1Ti 3:15; 2Ti 4:3, 4) Han måtte være afbalanceret, årvågen og opmærksom i alle dele af sin tjeneste.
bliv ved med at forkynde den gode nyhed: Eller “gør en evangelieforkynders gerning”. Jesus gav alle kristne til opgave at forkynde den gode nyhed om at Gud vil frelse mennesker. (Mt 24:14; 28:19, 20; ApG 5:42; 8:4; Ro 10:9, 10) I De Kristne Græske Skrifter henviser det at forkynde som regel til at forkynde for ikketroende. Som tilsynsmand havde Timotheus et stort ansvar for at undervise i menigheden, som det beskrives i 2Ti 4:1, 2. Men han og alle andre tilsynsmænd skulle også deltage i forkyndelsen af den gode nyhed for dem uden for menigheden.
forkynde: Den græske tekst indeholder her navneordet euaggelistes, som kan oversættes “evangelieforkynder”, eller “en forkynder af den gode nyhed”. (Se studienote til Mt 4:23). Det beslægtede græske udsagnsord der ofte er gengivet “forkynde den gode nyhed”, forekommer mange gange i De Kristne Græske Skrifter. Det beskriver jævnligt hvordan Jesus og hans disciple forkyndte den gode nyhed. (Lu 4:43 og studienote; ApG 5:42 og studienote; 8:4; 15:35) Men det specifikke udtryk Paulus bruger her, forekommer kun tre gange, og i hvert tilfælde viser sammenhængen at ordet kan bruges i betydningen “en missionær”. (Se studienoter til ApG 21:8; Ef 4:11). Som missionær havde Timotheus rejst sammen med Paulus for at forkynde steder hvor den gode nyhed endnu ikke var nået ud, og han havde også fået andre særlige opgaver af Paulus. (ApG 16:3, 4; 1Ti 1:3) Nu opfordrer Paulus ham til at blive ved med at udføre de vigtige opgaver.
vær flittig og grundig i din tjeneste: Eller “fuldfør din tjeneste”. For at følge den opfordring kunne Timotheus efterligne Paulus. Paulus satte stor pris på at kunne være med til at dække andres åndelige behov, både inden for og uden for menigheden. (Se studienoter til Ro 11:13; 2Kt 4:1; 1Ti 1:12). Alle sande kristne er i virkeligheden blevet betroet en tjeneste. (2Kt 4:1) I det der måske er Paulus’ sidste tilskyndelser til Timotheus, opfordrer han ham til at være helt optaget af og at fuldføre alle sider af sin tjeneste.
-