Watchtower ONLINE LIBRARY
Watchtower
ONLINE LIBRARY
English
  • BIBLE
  • PUBLICATIONS
  • MEETINGS
  • int 1 Peter 1:1-5:14
  • 1 Peter

No video available for this selection.

Sorry, there was an error loading the video.

  • 1 Peter
  • The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures
The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures
1 Peter

The First of Peter

1 Πέτρος Peter ἀπόστολος apostle Ἰησοῦ of Jesus Χριστοῦ Christ ἐκλεκτοῖς to chosen (ones) παρεπιδήμοις alien residents διασπορᾶς of dispersion Πόντου, of Pontus, Γαλατίας, of Galatia, Καππαδοκίας, of Cappadocia, ᾿Ασίας, of Asia, καὶ and Βιθυνίας, of Bithynia, 2 κατὰ according to πρόγνωσιν foreknowledge θεοῦ of God πατρός, Father, ἐν in ἁγιασμῷ sanctification πνεύματος, of spirit, εἰς into ὑπακοὴν obedience καὶ and ῥαντισμὸν sprinkling αἵματος of blood Ἰησοῦ of Jesus Χριστοῦ· Christ;

χάρις undeserved kindness ὑμῖν to YOU καὶ and εἰρήνη peace πληθυνθείη. may it be multiplied.

3 Εὐλογητὸς Blessed ὁ the θεὸς God καὶ and πατὴρ Father τοῦ of the κυρίου Lord ἡμῶν of us Ἰησοῦ of Jesus Χριστοῦ, Christ, ὁ the (one) κατὰ according to τὸ the πολὺ much αὐτοῦ of him ἔλεος mercy ἀναγεννήσας having generated again ἡμᾶς us εἰς into ἐλπίδα hope ζῶσαν living δι’ through ἀναστάσεως resurrection Ἰησοῦ of Jesus Χριστοῦ Christ ἐκ out of νεκρῶν, dead (ones), 4 εἰς into κληρονομίαν inheritance ἄφθαρτον incorruptible καὶ and ἀμίαντον undefiled καὶ and ἀμάραντον, unfading, τετηρημένην having been kept ἐν in οὐρανοῖς heavens εἰς into ὑμᾶς YOU 5 τοὺς the (ones) ἐν in δυνάμει power θεοῦ of God φρουρουμένους being kept under watch διὰ through πίστεως faith εἰς into σωτηρίαν salvation ἑτοίμην ready ἀποκαλυφθῆναι to be revealed ἐν in καιρῷ appointed time ἐσχάτῳ. last. 6 ἐν In ᾧ which ἀγαλλιᾶσθε, YOU are exulting, ὀλίγον little [while] ἄρτι right now εἰ if δέον being binding λυπηθέντες having been grieved ἐν in ποικίλοις various πειρασμοῖς, trials, 7 ἵνα in order that τὸ the δοκίμιον proof ὑμῶν of YOU τῆς of the πίστεως faith πολυτιμότερον much more precious χρυσίου of gold τοῦ of the (one) ἀπολλυμένου destroying self διὰ through πυρὸς fire δὲ but δοκιμαζομένου of (one) being proved εὑρεθῇ it might be found εἰς into ἔπαινον praise καὶ and δόξαν glory καὶ and τιμὴν honor ἐν in ἀποκαλύψει revelation Ἰησοῦ of Jesus Χριστοῦ. Christ. 8 ὃν Whom οὐκ not ἰδόντες having seen ἀγαπᾶτε, YOU are loving, εἰς into ὃν whom ἄρτι right now μὴ not ὁρῶντες seeing πιστεύοντες believing δὲ but ἀγαλλιᾶτε YOU are exulting χαρᾷ to joy ἀνεκλαλήτῳ unspeakable καὶ and δεδοξασμένῃ, having been glorified, 9 κομιζόμενοι carrying off for selves τὸ the τέλος end τῆς of the πίστεως faith σωτηρίαν salvation ψυχῶν. of souls.

10 Περὶ About ἧς which σωτηρίας salvation ἐξεζήτησαν they sought out καὶ and ἐξηραύνησαν searched out προφῆται prophets οἱ the (ones) περὶ about τῆς the εἰς into ὑμᾶς YOU χάριτος undeserved kindness προφητεύσαντες, having prophesied, 11 ἐραυνῶντες searching εἰς into τίνα what ἢ or ποῖον what sort of καιρὸν appointed time ἐδήλου was making evident τὸ the ἐν in αὐτοῖς them πνεῦμα spirit Χριστοῦ of Christ προμαρτυρόμενον witnessing beforehand about τὰ the εἰς into Χριστὸν Christ παθήματα sufferings καὶ and τὰς the μετὰ after ταῦτα these (things) δόξας· glories; 12 οἷς to which (ones) ἀπεκαλύφθη it was revealed ὅτι that οὐχ not ἑαυτοῖς to themselves ὑμῖν to YOU δὲ but διηκόνουν they were serving αὐτά, them, ἃ which (things) νῦν now ἀνηγγέλη was announced ὑμῖν to YOU διὰ through τῶν the (ones) εὐαγγελισαμένων having declared good news to ὑμᾶς YOU πνεύματι to spirit ἁγίῳ holy ἀποσταλέντι having been sent forth ἀπ’ from οὐρανοῦ, heaven, εἰς into ἃ which (things) ἐπιθυμοῦσιν are desiring ἄγγελοι angels παρακύψαι. to stoop beside.

13 Διὸ Through which ἀναζωσάμενοι having girded up for selves τὰς the ὀσφύας loins τῆς of the διανοίας mental perception ὑμῶν, of YOU, νήφοντες being sober τελείως, perfectly, ἐλπίσατε hope YOU ἐπὶ upon τὴν the φερομένην being borne ὑμῖν to YOU χάριν undeserved kindness ἐν in ἀποκαλύψει revelation Ἰησοῦ of Jesus Χριστοῦ. Christ. 14 ὡς As τέκνα children ὑπακοῆς, of obedience, μὴ not συνσχηματιζόμενοι fashioning yourselves with ταῖς to the πρότερον formerly ἐν in τῇ the ἀγνοίᾳ ignorance ὑμῶν of YOU ἐπιθυμίαις, to desires, 15 ἀλλὰ but κατὰ according to τὸν the (one) καλέσαντα having called ὑμᾶς YOU ἅγιον holy (one) καὶ also αὐτοὶ very (ones) ἅγιοι holy (ones) ἐν in πάσῃ all ἀναστροφῇ conduct γενήθητε, YOU become, 16 διότι through which γέγραπται it has been written ὅτι that Ἅγιοι Holy ἔσεσθε, YOU will be, ὅτι because ἐγὼ I ἅγιος. holy.

17 καὶ And εἰ if πατέρα Father ἐπικαλεῖσθε YOU are calling upon τὸν the (one) ἀπροσωπολήμπτως without reception of faces κρίνοντα judging κατὰ according to τὸ the ἑκάστου of each one ἔργον, work, ἐν in φόβῳ fear τὸν the τῆς of the παροικίας dwelling beside ὑμῶν of YOU χρόνον time ἀναστράφητε· be YOU turned back; 18 εἰδότες having known ὅτι that οὐ not φθαρτοῖς, to corruptible (things), ἀργυρίῳ to silver ἢ or χρυσίῳ, to gold, ἐλυτρώθητε YOU were freed by ransom ἐκ out of τῆς the ματαίας vain ὑμῶν of YOU ἀναστροφῆς conduct πατροπαραδότου, given along from fathers, 19 ἀλλὰ but τιμίῳ to precious αἵματι blood ὡς as ἀμνοῦ of lamb ἀμώμου unblemished καὶ and ἀσπίλου spotless Χριστοῦ, of Christ, 20 προεγνωσμένου of (one) having been foreknown μὲν indeed πρὸ before καταβολῆς throwing down κόσμου, of world, φανερωθέντος of (one) having been manifested δὲ but ἐπ’ upon ἐσχάτου last [part] τῶν of the χρόνων times δι’ through ὑμᾶς YOU 21 τοὺς the (ones) δι’ through αὐτοῦ him πιστοὺς faithful εἰς into θεὸν God τὸν the (one) ἐγείραντα having raised up αὐτὸν him ἐκ out of νεκρῶν dead (ones) καὶ and δόξαν glory αὐτῷ to him δόντα, having given, ὥστε as-and τὴν the πίστιν faith ὑμῶν of YOU καὶ and ἐλπίδα hope εἶναι to be εἰς into θεόν. God.

22 Τὰς The ψυχὰς souls ὑμῶν of YOU ἡγνικότες having purified ἐν in τῇ the ὑπακοῇ obedience τῆς of the ἀληθείας truth εἰς into φιλαδελφίαν brotherly affection ἀνυπόκριτον unhypocritical ἐκ out of καρδίας heart ἀλλήλους one another ἀγαπήσατε love YOU ἐκτενῶς, outstretchedly, 23 ἀναγεγεννημένοι having been generated again οὐκ not ἐκ out of σπορᾶς seed φθαρτῆς corruptible ἀλλὰ but ἀφθάρτου, incorruptible, διὰ through λόγου word ζῶντος of living θεοῦ God καὶ and μένοντος· remaining; 24 διότι through which πᾶσα all σὰρξ flesh ὡς as χόρτος, vegetation, καὶ and πᾶσα all δόξα glory αὐτῆς of it ὡς as ἄνθος flower χόρτου· of vegetation; ἐξηράνθη was dried up ὁ the χόρτος, vegetation, καὶ and τὸ the ἄνθος flower ἐξέπεσεν· fell off; 25 τὸ the δὲ but ῥῆμα saying Κυρίου of Lord μένει is remaining εἰς into τὸν the αἰῶνα. age. τοῦτο This δέ but ἐστιν is τὸ the ῥῆμα saying τὸ the (one) εὐαγγελισθὲν having been declared as good news εἰς into ὑμᾶς. YOU.

2 ᾿Αποθέμενοι Having put off from selves οὖν therefore πᾶσαν all κακίαν badness καὶ and πάντα all δόλον deceit καὶ and ὑπόκρισιν hypocrisy καὶ and φθόνους envies καὶ and πάσας all καταλαλιάς, speaking down on, 2 ὡς as ἀρτιγέννητα right now generated βρέφη infants τὸ the λογικὸν belonging to the word ἄδολον non-deceitful γάλα milk ἐπιποθήσατε, long YOU after, ἵνα in order that ἐν in αὐτῷ it αὐξηθῆτε YOU might grow εἰς into σωτηρίαν, salvation, 3 εἰ if ἐγεύσασθε YOU tasted ὅτι that χρηστὸς kind ὁ the κύριος. Lord.

4 πρὸς Toward ὃν whom προσερχόμενοι, coming toward, λίθον stone ζῶντα, living, ὑπὸ by ἀνθρώπων men μὲν indeed ἀποδεδοκιμασμένον having been disapproved παρὰ beside δὲ but θεῷ to God ἐκλεκτὸν (one) chosen ἔντιμον precious 5 καὶ also αὐτοὶ very (ones) ὡς as λίθοι stones ζῶντες living οἰκοδομεῖσθε YOU are being built up οἶκος house πνευματικὸς spiritual εἰς into ἱεράτευμα priesthood ἅγιον, holy, ἀνενέγκαι to bear up πνευματικὰς spiritual θυσίας sacrifices εὐπροσδέκτους well acceptable toward θεῷ to God διὰ through Ἰησοῦ Jesus Χριστοῦ· Christ; 6 διότι through which περιέχει it is having about ἐν in γραφῇ Scripture Ἰδοὺ Look! τίθημι I am laying ἐν in Σιὼν Sion λίθον stone ἐκλεκτὸν chosen ἀκρογωνιαῖον top cornerstone ἔντιμον, precious, καὶ and ὁ the (one) πιστεύων believing ἐπ’ upon αὐτῷ it οὐ not μὴ not καταισχυνθῇ. should be shamed down.

7 ὑμῖν To YOU οὖν therefore ἡ the τιμὴ preciousness τοῖς to the (ones) πιστεύουσιν· believing; ἀπιστοῦσιν to (ones) not believing δὲ but λίθος stone ὃν which ἀπεδοκίμασαν disapproved οἱ the (ones) οἰκοδομοῦντες building οὗτος this (one) ἐγενήθη became εἰς into κεφαλὴν head γωνίας of corner 8 καὶ and λίθος stone προσκόμματος of striking toward καὶ and πέτρα rock-mass σκανδάλου· of fall-causing; οἳ which (ones) προσκόπτουσιν are striking toward τῷ to the λόγῳ word ἀπειθοῦντες· being disobedient; εἰς into ὃ which καὶ also ἐτέθησαν. they were put. 9 ὑμεῖς YOU δὲ but γένος race ἐκλεκτόν, chosen, βασίλειον royal ἱεράτευμα, priesthood, ἔθνος nation ἅγιον, holy, λαὸς people εἰς into περιποίησιν, procuring, ὅπως so that τὰς the ἀρετὰς virtues ἐξαγγείλητε YOU might declare τοῦ of the (one) ἐκ out of σκότους darkness ὑμᾶς YOU καλέσαντος having called εἰς into τὸ the θαυμαστὸν wonderful αὐτοῦ of him φῶς· light; 10 οἵ who ποτε sometime οὐ not λαὸς people νῦν now δὲ but λαὸς people θεοῦ, of God, οἱ the (ones) οὐκ not ἠλεημένοι having being shown mercy νῦν now δὲ but ἐλεηθέντες. (ones) shown mercy.

11 ᾿Αγαπητοί, Loved (ones), παρακαλῶ I am encouraging ὡς as παροίκους dwellers beside καὶ and παρεπιδήμους alien residents ἀπέχεσθαι to be having selves from τῶν the σαρκικῶν fleshly ἐπιθυμιῶν, desires, αἵτινες which στρατεύονται are doing military service κατὰ against τῆς the ψυχῆς· soul; 12 τὴν the ἀναστροφὴν conduct ὑμῶν of YOU ἐν in τοῖς the ἔθνεσιν nations ἔχοντες having καλήν, fine, ἵνα, in order that, ἐν in ᾧ what (thing) καταλαλοῦσιν they are speaking down on ὑμῶν YOU ὡς as κακοποιῶν, doers of bad, ἐκ out of τῶν the καλῶν fine ἔργων works ἐποπτεύοντες having eyes upon δοξάσωσι they might glorify τὸν the θεὸν God ἐν in ἡμέρᾳ day ἐπισκοπῆς. of inspection. 13 Ὑποτάγητε Be YOU subjected πάσῃ to every ἀνθρωπίνῃ belonging to man κτίσει creation διὰ through τὸν the κύριον· Lord; εἴτε whether βασιλεῖ to king ὡς as ὑπερέχοντι, to (one) being superior, 14 εἴτε or ἡγεμόσιν to governors ὡς as δι’ through αὐτοῦ him πεμπομένοις being sent εἰς into ἐκδίκησιν vengeance κακοποιῶν of doers of bad ἔπαινον praise δὲ but ἀγαθοποιῶν· of doers of good; 15 ὅτι because οὕτως thus ἐστὶν is τὸ the θέλημα will τοῦ of the θεοῦ, God, ἀγαθοποιοῦντας (ones) doing good φιμοῖν to muzzle τὴν the τῶν of the ἀφρόνων senseless ἀνθρώπων men ἀγνωσίαν· ignorance; 16 ὡς as ἐλεύθεροι, free (ones), καὶ and μὴ not ὡς as ἐπικάλυμμα covering upon ἔχοντες having τῆς of the κακίας badness τὴν the ἐλευθερίαν, freedom, ἀλλ’ but ὡς as θεοῦ of God δοῦλοι. slaves. 17 πάντας All τιμήσατε, honor YOU, τὴν the ἀδελφότητα brotherhood ἀγαπᾶτε, be YOU loving, τὸν the θεὸν God φοβεῖσθε, be YOU fearing, τὸν the βασιλέα king τιμᾶτε. be YOU honoring.

18 Οἱ The οἰκέται house (servants) ὑποτασσόμενοι subjecting selves ἐν in παντὶ all φόβῳ fear τοῖς to the δεσπόταις, masters, οὐ not μόνον only τοῖς to the ἀγαθοῖς good (ones) καὶ and ἐπιεικέσιν to yielding (ones) ἀλλὰ but καὶ also τοῖς to the σκολιοῖς. crooked (ones). 19 τοῦτο This γὰρ for χάρις graciousness εἰ if διὰ through συνείδησιν conscience θεοῦ of God ὑποφέρει is bearing under τις someone λύπας griefs πάσχων suffering ἀδίκως· unjustly; 20 ποῖον of what sort γὰρ for κλέος thing called out εἰ if ἁμαρτάνοντες sinning καὶ and κολαφιζόμενοι being hit with fist ὑπομενεῖτε; YOU will be remaining under? ἀλλ’ But εἰ if ἀγαθοποιοῦντες doing good καὶ and πάσχοντες suffering ὑπομενεῖτε, YOU will be remaining under, τοῦτο this χάρις graciousness παρὰ beside θεῷ. God.

21 εἰς Into τοῦτο this γὰρ for ἐκλήθητε, YOU were called, ὅτι because καὶ also Χριστὸς Christ ἔπαθεν suffered ὑπὲρ over ὑμῶν, YOU, ὑμῖν to YOU ὑπολιμπάνων leaving under ὑπογραμμὸν under-writing ἵνα in order that ἐπακολουθήσητε YOU might follow upon τοῖς the ἴχνεσιν footsteps αὐτοῦ· of him; 22 ὃς who ἁμαρτίαν sin οὐκ not ἐποίησεν did οὐδὲ nor εὑρέθη was found δόλος deceit ἐν in τῷ the στόματι mouth αὐτοῦ· of him; 23 ὃς who λοιδορούμενος being reviled οὐκ not ἀντελοιδόρει, he reviled in return, πάσχων suffering οὐκ not ἠπείλει, he was threatening, παρεδίδου was giving self beside δὲ but τῷ to the (one) κρίνοντι judging δικαίως· righteously; 24 ὃς who τὰς the ἁμαρτίας sins ἡμῶν of us αὐτὸς he ἀνήνεγκεν bore up ἐν in τῷ the σώματι body αὐτοῦ of him ἐπὶ upon τὸ the ξύλον, wood, ἵνα in order that ταῖς to the ἁμαρτίαις sins ἀπογενόμενοι having become off τῇ to the δικαιοσύνῃ righteousness ζήσωμεν· we might live; οὗ of whom τῷ to the μώλωπι wound ἰάθητε. YOU were healed. 25 ἦτε YOU were γὰρ for ὡς as πρόβατα sheep πλανώμενοι, being made to err, ἀλλὰ but ἐπεστράφητε YOU were turned upon νῦν now ἐπὶ upon τὸν the ποιμένα shepherd καὶ and ἐπίσκοπον overseer τῶν of the ψυχῶν souls ὑμῶν. of YOU.

3 Ὁμοίως Likewise γυναῖκες women ὑποτασσόμεναι subjecting selves τοῖς to the ἰδίοις own ἀνδράσιν, male persons, ἵνα in order that εἴ if τινες any (ones) ἀπειθοῦσιν are disobeying τῷ to the λόγῳ word διὰ through τῆς the τῶν of the γυναικῶν women ἀναστροφῆς conduct ἄνευ without λόγου word κερδηθήσονται they will be gained 2 ἐποπτεύσαντες having had eyes upon τὴν the ἐν in φόβῳ fear ἁγνὴν chaste ἀναστροφὴν conduct ὑμῶν. of YOU. 3 ὧν Of whom ἔστω let it be οὐχ not ὁ the ἔξωθεν from outside ἐμπλοκῆς of inweaving τριχῶν of hairs καὶ and περιθέσεως of putting around χρυσίων of gold (things) ἢ or ἐνδύσεως placing on ἱματίων of outer garments κόσμος, adorning, 4 ἀλλ’ but ὁ the κρυπτὸς hidden τῆς of the καρδίας heart ἄνθρωπος man ἐν in τῷ the ἀφθάρτῳ incorruptible τοῦ of the ἡσυχίου quiet καὶ and πραέως mild πνεύματος, spirit, ὅ which ἐστιν is ἐνώπιον in sight τοῦ of the θεοῦ God πολυτελές. of much cost. 5 οὕτως Thus γάρ for ποτε sometime καὶ also αἱ the ἅγιαι holy γυναῖκες women αἱ the (ones) ἐλπίζουσαι hoping εἰς into θεὸν God ἐκόσμουν were adorning ἑαυτάς, themselves, ὑποτασσόμεναι subjecting selves τοῖς to the ἰδίοις own ἀνδράσιν, male persons, 6 ὡς as Σάρρα Sarah ὑπήκουεν was obeying τῷ to the ᾿Αβραάμ, Abraham, κύριον lord αὐτὸν him καλοῦσα· calling; ἧς of which [woman] ἐγενήθητε YOU became τέκνα children ἀγαθοποιοῦσαι doing good καὶ and μὴ not φοβούμεναι fearing μηδεμίαν not one πτόησιν. terror.

7 Οἱ The ἄνδρες male persons ὁμοίως likewise συνοικοῦντες dwelling together κατὰ according to γνῶσιν, knowledge, ὡς as ἀσθενεστέρῳ to weaker σκεύει vessel τῷ to the (one) γυναικείῳ pertaining to woman ἀπονέμοντες portioning off τιμήν, honor, ὡς as καὶ also συνκληρονόμοι joint heirs χάριτος of undeserved favor ζωῆς, of life, εἰς into τὸ the μὴ not ἐγκόπτεσθαι to be being cut in τὰς the προσευχὰς prayers ὑμῶν. of YOU.

8 Τὸ The δὲ but τέλος end πάντες all (ones) ὁμόφρονες, like-minded, συμπαθεῖς, sympathetic, φιλάδελφοι, having affection for brothers, εὔσπλαγχνοι, disposed well to pity, ταπεινόφρονες, lowly-minded, 9 μὴ not ἀποδιδόντες giving back κακὸν bad ἀντὶ instead of κακοῦ bad ἢ or λοιδορίαν reviling ἀντὶ instead of λοιδορίας reviling τοὐναντίον the (thing) in against δὲ but εὐλογοῦντες, (ones) bestowing blessing, ὅτι because εἰς into τοῦτο this ἐκλήθητε YOU were called ἵνα in order that εὐλογίαν blessing κληρονομήσητε. YOU might inherit.

10 ὁ The (one) γὰρ for θέλων willing ζωὴν life ἀγαπᾷν to be loving καὶ and ἰδεῖν to see ἡμέρας days ἀγαθάς good παυσάτω let him make cease τὴν the γλῶσσαν tongue ἀπὸ from κακοῦ bad καὶ and χείλη lips τοῦ of the μὴ not λαλῆσαι to speak δόλον, deceit, 11 ἐκκλινάτω let him incline out of δὲ but ἀπὸ from κακοῦ bad καὶ and ποιησάτω let him do ἀγαθόν, good, ζητησάτω let him seek εἰρήνην peace καὶ and διωξάτω let him pursue αὐτήν. it. 12 ὅτι Because ὀφθαλμοὶ eyes Κυρίου of Lord ἐπὶ upon δικαίους righteous (ones) καὶ and ὦτα ears αὐτοῦ of him εἰς into δέησιν supplication αὐτῶν, of them, πρόσωπον face δὲ but Κυρίου of Lord ἐπὶ upon ποιοῦντας (ones) doing κακά. bad (things).

13 Καὶ And τίς who ὁ the (one) κακώσων going to treat badly ὑμᾶς YOU ἐὰν if ever τοῦ of the ἀγαθοῦ good (thing) ζηλωταὶ zealous γένησθε; YOU should become? 14 ἀλλ’ But εἰ if καὶ and πάσχοιτε YOU may suffer διὰ through δικαιοσύνην, righteousness, μακάριοι. happy (ones). τὸν The δὲ but φόβον fear αὐτῶν of them μὴ not φοβηθῆτε fear YOU μηδὲ not-but ταραχθῆτε, be YOU agitated, 15 κύριον Lord δὲ but τὸν the Χριστὸν Christ ἁγιάσατε sanctify YOU ἐν in ταῖς the καρδίαις hearts ὑμῶν, of YOU, ἕτοιμοι ready ἀεὶ ever πρὸς toward ἀπολογίαν defense παντὶ to everyone τῷ to the (one) αἰτοῦντι asking ὑμᾶς YOU λόγον word περὶ about τῆς the ἐν in ὑμῖν YOU ἐλπίδος, hope, ἀλλὰ but μετὰ with πραΰτητος mildness καὶ and φόβου, fear,

16 συνείδησιν conscience ἔχοντες having ἀγαθήν, good, ἵνα in order that ἐν in ᾧ which (thing) καταλαλεῖσθε YOU are being spoken down on καταισχυνθῶσιν might be shamed down οἱ the (ones) ἐπηρεάζοντες speaking slightingly of ὑμῶν of YOU τὴν the ἀγαθὴν good ἐν in Χριστῷ Christ ἀναστροφήν. conduct. 17 κρεῖττον Better γὰρ for ἀγαθοποιοῦντας, (ones) doing good, εἰ if θέλοι may will τὸ the θέλημα will τοῦ of the θεοῦ, God, πάσχειν to be suffering ἢ than κακοποιοῦντας. (ones) doing bad. 18 ὅτι Because καὶ even Χριστὸς Christ ἅπαξ once for all περὶ about ἁμαρτιῶν sins ἀπέθανεν, died, δίκαιος righteous (one) ὑπὲρ over ἀδίκων, unrighteous (ones), ἵνα in order that ὑμᾶς YOU προσαγάγῃ he might lead toward τῷ to the θεῷ, God, θανατωθεὶς [he] having been put to death μὲν indeed σαρκὶ to flesh ζωοποιηθεὶς having been made alive δὲ but πνεύματι· to spirit; 19 ἐν in ᾧ which καὶ also τοῖς to the ἐν in φυλακῇ prison πνεύμασιν spirits πορευθεὶς having gone ἐκήρυξεν, he preached, 20 ἀπειθήσασίν to (ones) having disobeyed ποτε sometime ὅτε when ἀπεξεδέχετο was receiving out from ἡ the τοῦ of the θεοῦ God μακροθυμία longness of spirit ἐν in ἡμέραις days Νῶε of Noah κατασκευαζομένης of (one) being constructed κιβωτοῦ of ark εἰς in ἣν which ὀλίγοι, few, τοῦτ’ this ἔστιν is ὀκτὼ eight ψυχαί, souls, διεσώθησαν were saved through δι’ through ὕδατος. water.

21 ὃ Which καὶ also ὑμᾶς YOU ἀντίτυπον antitype νῦν now σώζει is saving βάπτισμα, baptism, οὐ not σαρκὸς of flesh ἀπόθεσις putting away ῥύπου of filth ἀλλὰ but συνειδήσεως of conscience ἀγαθῆς good ἐπερώτημα questioning upon εἰς into θεόν, God, δι’ through ἀναστάσεως resurrection Ἰησοῦ of Jesus Χριστοῦ, Christ, 22 ὅς who ἐστιν is ἐν in δεξιᾷ right [hand] θεοῦ of God πορευθεὶς having gone εἰς into οὐρανὸν heaven ὑποταγέντων (ones) having been subjected αὐτῷ to him ἀγγέλων of angels καὶ and ἐξουσιῶν of authorities καὶ and δυνάμεων. of powers.

4 Χριστοῦ Of Christ οὖν therefore παθόντος having suffered σαρκὶ to flesh καὶ also ὑμεῖς YOU τὴν the αὐτὴν very ἔννοιαν mental inclination ὁπλίσασθε, arm YOU yourselves, ὅτι because ὁ the (one) παθὼν having suffered σαρκὶ to flesh πέπαυται he has ceased ἁμαρτίαις, to sins, 2 εἰς into τὸ the μηκέτι not yet ἀνθρώπων of men ἐπιθυμίαις to desires ἀλλὰ but θελήματι to will θεοῦ of God τὸν the ἐπίλοιπον leftover upon ἐν in σαρκὶ flesh βιῶσαι to spend life χρόνον. time. 3 ἀρκετὸς Sufficient γὰρ for ὁ the παρεληλυθὼς having gone beside χρόνος time τὸ the βούλημα wish τῶν of the ἐθνῶν nations κατειργάσθαι, to have worked down, πεπορευμένους having gone the way ἐν in ἀσελγείαις, deeds of loose conduct, ἐπιθυμίαις, desires, οἰνοφλυγίαις, excesses with wine, κώμοις, revelries, πότοις, drinking matches, καὶ and ἀθεμίτοις unlawful εἰδωλολατρίαις. idolatries. 4 ἐν In ᾧ which ξενίζονται they are being treated as stranger μὴ not συντρεχόντων of (ones) running with ὑμῶν of YOU εἰς into τὴν the αὐτὴν very τῆς of the ἀσωτίας unsaving course ἀνάχυσιν, pouring forth, βλασφημοῦντες· (they) blaspheming; 5 οἳ which (ones) ἀποδώσουσιν will give back λόγον word τῷ to the (one) ἑτοίμως readily κρίνοντι judging ζῶντας living (ones) καὶ and νεκρούς· dead (ones); 6 εἰς into τοῦτο this γὰρ for καὶ also νεκροῖς to dead (ones) εὐηγγελίσθη was declared good news ἵνα in order that κριθῶσι they might be judged μὲν indeed κατὰ according to ἀνθρώπους men σαρκὶ to flesh ζῶσι they might live δὲ but κατὰ according to θεὸν God πνεύματι. to spirit.

7 Πάντων Of all (things) δὲ but τὸ the τέλος end ἤγγικεν. has drawn near. σωφρονήσατε Be YOU sound in mind οὖν therefore καὶ and νήψατε be YOU sober εἰς into προσευχάς· prayers; 8 πρὸ before πάντων all τὴν the εἰς into ἑαυτοὺς selves ἀγάπην love ἐκτενῆ outstretching ἔχοντες, (ones) having, ὅτι because ἀγάπη love καλύπτει is covering πλῆθος multitude ἁμαρτιῶν· of sins; 9 φιλόξενοι (ones) fond of strangers εἰς into ἀλλήλους one another ἄνευ without γογγυσμοῦ· murmuring; 10 ἕκαστος each (one) καθὼς according as ἔλαβεν he received χάρισμα, gracious gift, εἰς into ἑαυτοὺς selves αὐτὸ it διακονοῦντες (ones) serving ὡς as καλοὶ fine οἰκονόμοι house administrators ποικίλης of varied χάριτος undeserved kindness θεοῦ· of God; 11 εἴ if τις anyone λαλεῖ, is speaking, ὡς as λόγια little words θεοῦ· of God; εἴ if τις anyone διακονεῖ, is serving, ὡς as ἐξ out of ἰσχύος strength ἧς of which χορηγεῖ is supplying ὁ the θεός· God; ἵνα in order that ἐν in πᾶσιν all (things) δοξάζηται may be glorified ὁ the θεὸς God διὰ through Ἰησοῦ Jesus Χριστοῦ, Christ, ᾧ to whom ἐστὶν is ἡ the δόξα glory καὶ and τὸ the κράτος might εἰς into τοὺς the αἰῶνας ages τῶν of the αἰώνων· ages; ἀμήν. amen.

12 ᾿Αγαπητοί, Loved (ones), μὴ not ξενίζεσθε be YOU treated as strangers τῇ to the ἐν in ὑμῖν YOU πυρώσει burning fire πρὸς toward πειρασμὸν trial ὑμῖν to YOU γινομένῃ occurring ὡς as ξένου of strange (thing) ὑμῖν to YOU συμβαίνοντος, stepping together, 13 ἀλλὰ but καθὸ according to which κοινωνεῖτε YOU are sharing τοῖς to the τοῦ of the Χριστοῦ Christ παθήμασιν sufferings χαίρετε, be YOU rejoicing, ἵνα in order that καὶ also ἐν in τῇ the ἀποκαλύψει revelation τῆς of the δόξης glory αὐτοῦ of him χαρῆτε YOU might rejoice ἀγαλλιώμενοι. being exultant. 14 εἰ If ὀνειδίζεσθε YOU are being reproached ἐν in ὀνόματι name Χριστοῦ, of Christ, μακάριοι, happy (ones), ὅτι because τὸ the τῆς of the δόξης glory καὶ and τὸ the τοῦ of the θεοῦ God πνεῦμα spirit ἐφ’ upon ὑμᾶς YOU ἀναπαύεται. is resting up.

15 μὴ Not γάρ for τις anyone ὑμῶν of YOU πασχέτω let him be suffering ὡς as φονεὺς murderer ἢ or κλέπτης thief ἢ or κακοποιὸς doer of bad ἢ or ὡς as ἀλλοτριεπίσκοπος· overseer of what is another’s; 16 εἰ if δὲ but ὡς as Χριστιανός, Christian, μὴ not αἰσχυνέσθω, let him be being shamed, δοξαζέτω let him be glorifying δὲ but τὸν the θεὸν God ἐν in τῷ the ὀνόματι name τούτῳ. this. 17 ὅτι Because ὁ the καιρὸς appointed time τοῦ of the ἄρξασθαι to start τὸ the κρίμα judgment ἀπὸ from τοῦ the οἴκου house τοῦ of the θεοῦ· God; εἰ if δὲ but πρῶτον first ἀφ’ from ἡμῶν, us, τί what τὸ the τέλος end τῶν of the (ones) ἀπειθούντων disobeying τῷ to the τοῦ of the θεοῦ God εὐαγγελίῳ; good news? 18 καὶ And εἰ if ὁ the δίκαιος righteous (one) μόλις scarcely σώζεται, is being saved, ὁ the δὲ but ἀσεβὴς irreverential καὶ and ἁμαρτωλὸς sinner ποῦ where φανεῖται; will he appear? 19 ὥστε As-and καὶ also οἱ the (ones) πάσχοντες suffering κατὰ according to τὸ the θέλημα will τοῦ of the θεοῦ God πιστῷ to faithful κτίστῃ Creator παρατιθέσθωσαν let them be putting beside for selves τὰς the ψυχὰς souls ἐν in ἀγαθοποιίᾳ. doing good.

5 Πρεσβυτέρους Older men οὖν therefore ἐν in ὑμῖν YOU παρακαλῶ I am encouraging ὁ the συνπρεσβύτερος fellow older man καὶ and μάρτυς witness τῶν of the τοῦ of the Χριστοῦ Christ παθημάτων, sufferings, ὁ the καὶ also τῆς of the μελλούσης being about ἀποκαλύπτεσθαι to be being revealed δόξης glory κοινωνός, sharer, 2 ποιμάνατε shepherd YOU τὸ the ἐν in ὑμῖν YOU ποίμνιον flock τοῦ of the θεοῦ, God, μὴ not ἀναγκαστῶς necessarily ἀλλὰ but ἑκουσίως, yieldingly, μηδὲ not-but αἰσχροκερδῶς for disgraceful gain ἀλλὰ but προθύμως, fore-spiritedly, 3 μηδ’ not-but ὡς as κατακυριεύοντες (ones) lording down τῶν of the κλήρων lots ἀλλὰ but τύποι types γινόμενοι becoming τοῦ of the ποιμνίου· flock; 4 καὶ and φανερωθέντος of (one) having been manifested τοῦ of the ἀρχιποίμενος chief shepherd κομιεῖσθε YOU will carry off for selves τὸν the ἀμαράντινον unfading τῆς of the δόξης glory στέφανον. crown.

5 Ὁμοίως, Likewise, νεώτεροι, younger (ones), ὑποτάγητε be YOU subjected πρεσβυτέροις. to older men. Πάντες All (ones) δὲ but ἀλλήλοις to one another τὴν the ταπεινοφροσύνην lowliness of mind ἐγκομβώσασθε, tie YOU on selves with knots, ὅτι because ὁ the θεὸς God ὑπερηφάνοις to superior appearing (ones) ἀντιτάσσεται is ranging self against ταπεινοῖς to lowly (ones) δὲ but δίδωσιν he is giving χάριν. undeserved kindness.

6 Ταπεινώθητε Be YOU made lowly οὖν therefore ὑπὸ under τὴν the κραταιὰν mighty χεῖρα hand τοῦ of the θεοῦ, God, ἵνα in order that ὑμᾶς YOU ὑψώσῃ he might put up high ἐν in καιρῷ, appointed time, 7 πᾶσαν all τὴν the μέριμναν anxiety ὑμῶν of YOU ἐπιρίψαντες having thrown upon ἐπ’ upon αὐτόν, him, ὅτι because αὐτῷ to him μέλει it is care περὶ about ὑμῶν. YOU. 8 Νήψατε, Be YOU sober, γρηγορήσατε. stay YOU awake. ὁ The ἀντίδικος adversary (at court) ὑμῶν of YOU διάβολος Devil ὡς as λέων lion ὠρυόμενος roaring περιπατεῖ is walking about ζητῶν seeking καταπιεῖν· to drink down; 9 ᾧ to whom ἀντίστητε stand YOU against στερεοὶ solid (ones) τῇ to the πίστει, faith, εἰδότες knowing τὰ the αὐτὰ very (things) τῶν of the παθημάτων sufferings τῇ to the ἐν in τῷ the κόσμῳ world ὑμῶν of YOU ἀδελφότητι brotherhood ἐπιτελεῖσθαι. to be ended upon. 10 Ὁ The δὲ but θεὸς God πάσης of all χάριτος, undeserved kindness, ὁ the (one) καλέσας having called ὑμᾶς YOU εἰς into τὴν the αἰώνιον everlasting αὐτοῦ of him δόξαν glory ἐν in Χριστῷ, Christ, ὀλίγον little [time] παθόντας (ones) having suffered αὐτὸς he καταρτίσει, will adjust down, στηρίξει, he will fix firmly, σθενώσει. he will make strong. 11 αὐτῷ To him τὸ the κράτος might εἰς into τοὺς the αἰῶνας· ages ἀμήν. amen.

12 Διὰ Through Σιλουανοῦ Silvanus ὑμῖν to YOU τοῦ of the πιστοῦ faithful ἀδελφοῦ, brother, ὡς as λογίζομαι, I am reckoning, δι’ through ὀλίγων few [words] ἔγραψα, I wrote, παρακαλῶν encouraging καὶ and ἐπιμαρτυρῶν bearing witness upon ταύτην this εἶναι to be ἀληθῆ true χάριν undeserved kindness τοῦ of the θεοῦ· God; εἰς into ἣν which στῆτε. stand YOU. 13 ᾿Ασπάζεται Is greeting ὑμᾶς YOU ἡ the [woman] ἐν in Βαβυλῶνι Babylon συνεκλεκτὴ jointly chosen [woman] καὶ and Μάρκος Mark ὁ the υἱός son μου. of me. 14 ᾿Ασπάσασθε Greet YOU ἀλλήλους one another ἐν in φιλήματι kiss ἀγάπης. of love.

Εἰρήνη Peace ὑμῖν to YOU πᾶσιν to all τοῖς the (ones) ἐν in Χριστῷ. Christ.

    English Publications (1950-2026)
    Log Out
    Log In
    • English
    • Share
    • Preferences
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Terms of Use
    • Privacy Policy
    • Privacy Settings
    • JW.ORG
    • Log In
    Share