Watchtower ONLINE LIBRARY
Watchtower
ONLINE LIBRARY
English
  • BIBLE
  • PUBLICATIONS
  • MEETINGS
  • int 2 Peter 1:1-3:18
  • 2 Peter

No video available for this selection.

Sorry, there was an error loading the video.

  • 2 Peter
  • The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures
The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures
2 Peter

The Second of Peter

1 Σίμων Simon Πέτρος Peter δοῦλος slave καὶ and ἀπόστολος apostle Ἰησοῦ of Jesus Χριστοῦ Christ τοῖς to the (ones) ἰσότιμον equally precious ἡμῖν to us λαχοῦσιν having obtained (by lot) πίστιν faith ἐν in δικαιοσύνῃ righteousness τοῦ of the θεοῦ God ἡμῶν of us καὶ and σωτῆρος of Savior Ἰησοῦ Jesus Χριστοῦ· Christ;

2 χάρις undeserved kindness ὑμῖν to YOU καὶ and εἰρήνη peace πληθυνθείη may (it) be multiplied ἐν in ἐπιγνώσει accurate knowledge τοῦ of the θεοῦ God καὶ and Ἰησοῦ of Jesus τοῦ the κυρίου Lord ἡμῶν, of us, 3 ὡς as πάντα all (things) ἡμῖν to us τῆς of the θείας divine δυνάμεως power αὐτοῦ of him τὰ the (things) πρὸς toward ζωὴν life καὶ and εὐσέβειαν revering well δεδωρημένης having granted freely for self διὰ through τῆς the ἐπιγνώσεως accurate knowledge τοῦ of the (one) καλέσαντος having called ἡμᾶς us διὰ through δόξης glory καὶ and ἀρετῆς, virtue, 4 δι’ through ὧν which (things) τὰ the τίμια precious καὶ and μέγιστα grandest ἡμῖν to us ἐπαγγέλματα promises δεδώρηται, he has granted freely, ἵνα in order that διὰ through τούτων these (things) γένησθε YOU might become θείας of divine κοινωνοὶ sharers φύσεως, of nature, ἀποφυγόντες having fled off τῆς of the ἐν in τῷ the κόσμῳ world ἐν in ἐπιθυμίᾳ desire φθορᾶς. of corruption.

5 καὶ And αὐτὸ very τοῦτο this (thing) δὲ but σπουδὴν speedup πᾶσαν all παρεισενέγκαντες having brought in beside ἐπιχορηγήσατε supply YOU upon ἐν in τῇ to the πίστει faith ὑμῶν of YOU τὴν the ἀρετήν, virtue, ἐν in δὲ but τῇ the ἀρετῇ virtue τὴν the γνῶσιν, knowledge, 6 ἐν in δὲ but τῇ the γνώσει knowledge τὴν the ἐγκράτειαν, self-control, ἐν in δὲ but τῇ the ἐγκρατείᾳ self-control τὴν the ὑπομονήν, endurance, ἐν in δὲ but τῇ the ὑπομονῇ endurance τὴν the εὐσέβειαν, well-reverencing, 7 ἐν in δὲ but τῇ the εὐσεβείᾳ well-reverencing τὴν the φιλαδελφίαν, brotherly affection, ἐν in δὲ but τῇ the φιλαδελφίᾳ brotherly affection τὴν the ἀγάπην· love; 8 ταῦτα these (things) γὰρ for ὑμῖν to YOU ὑπάρχοντα existing καὶ and πλεονάζοντα becoming more οὐκ not ἀργοὺς ineffective οὐδὲ nor ἀκάρπους unfruitful καθίστησιν it is putting down εἰς into τὴν the τοῦ of the κυρίου Lord ἡμῶν of us Ἰησοῦ of Jesus Χριστοῦ Christ ἐπίγνωσιν· accurate knowledge;

9 ᾧ to whom γὰρ for μὴ not πάρεστιν is being beside ταῦτα, these (things), τυφλός blind ἐστιν he is μυωπάζων, partly closing the eyes, λήθην forgetfulness λαβὼν having received τοῦ of the καθαρισμοῦ cleansing τῶν of the πάλαι of old αὐτοῦ of him ἁμαρτιῶν. of sins. 10 διὸ Through which μᾶλλον, rather, ἀδελφοί, brothers, σπουδάσατε speed YOU up βεβαίαν stable ὑμῶν of YOU τὴν the κλῆσιν calling καὶ and ἐκλογὴν choosing ποιεῖσθαι· to be making; ταῦτα these (things) γὰρ for ποιοῦντες doing οὐ not μὴ not πταίσητέ YOU should trip ποτε· sometime; 11 οὕτως thus γὰρ for πλουσίως richly ἐπιχορηγηθήσεται will be supplied upon ὑμῖν to YOU ἡ the εἴσοδος entrance εἰς into τὴν the αἰώνιον everlasting βασιλείαν kingdom τοῦ of the κυρίου Lord ἡμῶν of us καὶ and σωτῆρος of Savior Ἰησοῦ Jesus Χριστοῦ. Christ.

12 Διὸ Through which μελλήσω I shall be disposed ἀεὶ ever ὑμᾶς YOU ὑπομιμνήσκειν to be reminding περὶ about τούτων, these (things), καίπερ and-even εἰδότας (ones) having known καὶ and ἐστηριγμένους having been firmly fixed ἐν in τῇ the παρούσῃ being beside ἀληθείᾳ. truth. 13 δίκαιον Righteous δὲ but ἡγοῦμαι, I am considering, ἐφ’ upon ὅσον how much [time] εἰμὶ I am ἐν in τούτῳ this τῷ the σκηνώματι, tabernacle, διεγείρειν to be thoroughly raising up ὑμᾶς YOU ἐν in ὑπομνήσει, reminding, 14 εἰδὼς having known ὅτι that ταχινή swift ἐστιν is ἡ the ἀπόθεσις putting off τοῦ of the σκηνώματός tabernacle μου, of me, καθὼς according as καὶ also ὁ the κύριος Lord ἡμῶν of us Ἰησοῦς Jesus Χριστὸς Christ ἐδήλωσέν made evident μοι· to me; 15 σπουδάσω I shall speed up δὲ but καὶ also ἑκάστοτε each time ἔχειν to be having ὑμᾶς YOU μετὰ after τὴν the ἐμὴν my ἔξοδον exodus τὴν the τούτων of these (things) μνήμην mention ποιεῖσθαι. to be making.

16 οὐ Not γὰρ for σεσοφισμένοις to (ones) having been wisely made μύθοις to myths ἐξακολουθήσαντες having followed out ἐγνωρίσαμεν we made known ὑμῖν to YOU τὴν the τοῦ of the κυρίου Lord ἡμῶν of us Ἰησοῦ of Jesus Χριστοῦ Christ δύναμιν power καὶ and παρουσίαν, presence, ἀλλ’ but ἐπόπται onlookers γενηθέντες having become τῆς of the ἐκείνου of that (one) μεγαλειότητος. of magnificence. 17 λαβὼν [He] having received γὰρ for παρὰ beside θεοῦ of God πατρὸς Father τιμὴν honor καὶ and δόξαν glory φωνῆς of voice ἐνεχθείσης having been borne αὐτῷ to him τοιᾶσδε of such [voice] ὑπὸ by τῆς the μεγαλοπρεποῦς fittingly great δόξης glory Ὁ The υἱός Son μου of me ὁ the ἀγαπητός loved μου of me οὗτός this ἐστιν, is, εἰς into ὃν whom ἐγὼ I εὐδόκησα,— thought well,— 18 καὶ and ταύτην this τὴν the φωνὴν voice ἡμεῖς we ἠκούσαμεν heard ἐξ out of οὐρανοῦ heaven ἐνεχθεῖσαν having been borne σὺν together with αὐτῷ him ὄντες [we] being ἐν in τῷ the ἁγίῳ holy ὄρει. mountain.

19 καὶ And ἔχομεν we are having βεβαιότερον more stable τὸν the προφητικὸν prophetic λόγον, word, ᾧ to which καλῶς finely ποιεῖτε YOU are doing προσέχοντες having [mind] toward ὡς as λύχνῳ to lamp φαίνοντι shining ἐν in αὐχμηρῷ parched τόπῳ, place, ἕως until οὗ which [time] ἡμέρα day διαυγάσῃ might beam through καὶ and φωσφόρος light bearer ἀνατείλῃ might rise up ἐν in ταῖς the καρδίαις hearts ὑμῶν· of YOU; 20 τοῦτο this (thing) πρῶτον first γινώσκοντες (ones) knowing ὅτι that πᾶσα every προφητεία prophecy γραφῆς of Scripture ἰδίας of own ἐπιλύσεως loosing upon οὐ not γίνεται, is becoming, 21 οὐ not γὰρ for θελήματι to will ἀνθρώπου of man ἠνέχθη was borne προφητεία prophecy ποτέ, at any time, ἀλλὰ but ὑπὸ by πνεύματος spirit ἁγίου holy φερόμενοι being borne ἐλάλησαν they spoke ἀπὸ from θεοῦ God ἄνθρωποι. men.

2 ᾿Εγένοντο There occurred δὲ but καὶ also ψευδοπροφῆται false prophets ἐν in τῷ the λαῷ, people, ὡς as καὶ also ἐν in ὑμῖν YOU ἔσονται will be ψευδοδιδάσκαλοι, false teachers, οἵτινες who παρεισάξουσιν will lead into beside αἱρέσεις sects ἀπωλείας, of destruction, καὶ and τὸν the ἀγοράσαντα having bought αὐτοὺς them δεσπότην master ἀρνούμενοι, denying, ἐπάγοντες leading upon ἑαυτοῖς to themselves ταχινὴν swift ἀπώλειαν· destruction; 2 καὶ and πολλοὶ many ἐξακολουθήσουσιν will follow out αὐτῶν of them ταῖς to the ἀσελγείαις, acts of loose conduct, δι’ through οὓς whom ἡ the ὁδὸς way τῆς of the ἀληθείας truth βλασφημηθήσεται· will be blasphemed; 3 καὶ and ἐν in πλεονεξίᾳ covetousness πλαστοῖς to molded λόγοις words ὑμᾶς YOU ἐμπορεύσονται· they will make their way in; οἷς to whom τὸ the κρίμα judgment ἔκπαλαι out of old οὐκ not ἀργεῖ, is being ineffective, καὶ and ἡ the ἀπώλεια destruction αὐτῶν of them οὐ not νυστάζει. is nodding.

4 εἰ If γὰρ for ὁ the θεὸς God ἀγγέλων of angels ἁμαρτησάντων having sinned οὐκ not ἐφείσατο, he spared, ἀλλὰ but σειροῖς to pits ζόφου of gloom ταρταρώσας having cast into Tartarus παρέδωκεν he gave beside εἰς into κρίσιν judgment τηρουμένους, (ones) being kept, 5 καὶ and ἀρχαίου of archaic κόσμου world οὐκ not ἐφείσατο, he spared, ἀλλὰ but ὄγδοον eighth (one) Νῶε Noah δικαιοσύνης of righteousness κήρυκα preacher ἐφύλαξεν, he guarded, κατακλυσμὸν cataclysm κόσμῳ to world ἀσεβῶν of irreverential (ones) ἐπάξας, having led upon, 6 καὶ and πόλεις cities Σοδόμων of Sodom καὶ and Γομόρρας of Gomorrah τεφρώσας having reduced to ashes κατέκρινεν, he condemned, ὑπόδειγμα example μελλόντων of (things) being about (to come) ἀσεβέσιν to irreverential (ones) τεθεικώς, [he] having put, 7 καὶ and δίκαιον righteous Λὼτ Lot καταπονούμενον being afflicted down ὑπὸ by τῆς the τῶν of the ἀθέσμων illegal (ones) ἐν in ἀσελγείᾳ lewdness ἀναστροφῆς of conduct ἐρύσατο,— he drew for self,— 8 βλέμματι to looking at γὰρ for καὶ and ἀκοῇ to hearing δίκαιος righteous ἐνκατοικῶν dwelling within ἐν in αὐτοῖς them ἡμέραν day ἐξ out of ἡμέρας day ψυχὴν soul δικαίαν righteous ἀνόμοις to lawless ἔργοις works ἐβασάνιζεν,— he was tormenting— 9 οἶδεν has known Κύριος Lord εὐσεβεῖς well-reverential (ones) ἐκ out of πειρασμοῦ trial ῥύεσθαι, to be drawing for self, ἀδίκους unrighteous (ones) δὲ but εἰς into ἡμέραν day κρίσεως of judgment κολαζομένους (ones) being lopped off τηρεῖν, to be keeping, 10 μάλιστα mostly δὲ but τοὺς the (ones) ὀπίσω behind σαρκὸς flesh ἐν in ἐπιθυμίᾳ desire μιασμοῦ of defilement πορευομένους going their way καὶ and κυριότητος of lordship καταφρονοῦντας. minding down.

τολμηταί, Daring, αὐθάδεις, self-pleasing, δόξας glories οὐ not τρέμουσιν, they are trembling at, βλασφημοῦντες, blaspheming, 11 ὅπου where ἄγγελοι angels ἰσχύϊ to strength καὶ and δυνάμει to power μείζονες greater ὄντες being οὐ not φέρουσιν they are bearing κατ’ down on αὐτῶν them παρὰ beside Κυρίῳ Lord βλάσφημον blasphemous κρίσιν. judgment. 12 οὗτοι These (ones) δέ, but, ὡς as ἄλογα unreasoning ζῷα living things γεγεννημένα having been generated φυσικὰ natural εἰς into ἅλωσιν capture καὶ and φθοράν, corruption, ἐν in οἷς which (things) ἀγνοοῦσιν they are not knowing βλασφημοῦντες, blaspheming, ἐν in τῇ the φθορᾷ corruption αὐτῶν of them καὶ also φθαρήσονται, they will be corrupted, 13 ἀδικούμενοι treating themselves unrighteously μισθὸν wage ἀδικίας· of unrighteousness;

ἡδονὴν Pleasure ἡγούμενοι considering τὴν the ἐν in ἡμέρᾳ day τρυφήν, luxury, σπίλοι spots καὶ and μῶμοι blemishes ἐντρυφῶντες living in luxury ἐν in ταῖς the ἀπάταις seductions αὐτῶν of them συνευωχούμενοι feeding selves well together ὑμῖν, to YOU, 14 ὀφθαλμοὺς eyes ἔχοντες [they] having μεστοὺς full μοιχαλίδος of adulteress καὶ and ἀκαταπαύστους unceasing down ἁμαρτίας, of sin, δελεάζοντες baiting on ψυχὰς souls ἀστηρίκτους, not firmly fixed, καρδίαν heart γεγυμνασμένην having been trained (like gymnast) πλεονεξίας of covetousness ἔχοντες, [they] having, κατάρας of curse τέκνα, children, 15 καταλείποντες leaving down εὐθεῖαν straight ὁδὸν way ἐπλανήθησαν, they were made to err, ἐξακολουθήσαντες having followed out τῇ to the ὁδῷ way τοῦ of the Βαλαὰμ Balaam τοῦ of the Βεὼρ Beor ὃς who μισθὸν reward ἀδικίας of unrighteousness ἠγάπησεν loved 16 ἔλεγξιν reproof δὲ but ἔσχεν he had ἰδίας of own παρανομίας· exceeding of law; ὑποζύγιον beast under yoke ἄφωνον voiceless ἐν in ἀνθρώπου of man φωνῇ voice φθεγξάμενον having uttered sound ἐκώλυσεν it hindered τὴν the τοῦ of the προφήτου prophet παραφρονίαν. beside-mindedness.

17 οὗτοί These (ones) εἰσιν are πηγαὶ fountains ἄνυδροι waterless καὶ and ὁμίχλαι mists ὑπὸ by λαίλαπος violent windstorm ἐλαυνόμεναι, being driven, οἷς to whom ὁ the ζόφος gloom τοῦ of the σκότους darkness τετήρηται. has been kept. 18 ὑπέρογκα Over-swelling (things) γὰρ for ματαιότητος of vanity φθεγγόμενοι uttering sound of δελεάζουσιν they are baiting on ἐν in ἐπιθυμίαις desires σαρκὸς of flesh ἀσελγείαις to loose habits τοὺς the (ones) ὀλίγως by little ἀποφεύγοντας fleeing from τοὺς the (ones) ἐν in πλάνῃ error ἀναστρεφομένους, being turned up, 19 ἐλευθερίαν freedom αὐτοῖς to them ἐπαγγελλόμενοι, [they] promising, αὐτοὶ very (ones) δοῦλοι slaves ὑπάρχοντες existing τῆς of the φθορᾶς· corruption; ᾧ to whom γάρ for τις anyone ἥττηται, has been made less, τούτῳ to this (one) δεδούλωται. he has been enslaved. 20 εἰ If γὰρ for ἀποφυγόντες having fled from τὰ the μιάσματα defilements τοῦ of the κόσμου world ἐν in ἐπιγνώσει accurate knowledge τοῦ of the κυρίου Lord καὶ and σωτῆρος Savior Ἰησοῦ of Jesus Χριστοῦ Christ τούτοις to these (things) δὲ but πάλιν again ἐμπλακέντες having been inwoven ἡττῶνται, they are being made less, γέγονεν it has become αὐτοῖς to them τὰ the ἔσχατα last (things) χείρονα worse τῶν of the πρώτων. first (things). 21 κρεῖττον Better γὰρ for ἦν it was αὐτοῖς to them μὴ not ἐπεγνωκέναι to have accurately known τὴν the ὁδὸν way τῆς of the δικαιοσύνης righteousness ἢ than ἐπιγνοῦσιν to (ones) having accurately known ὑποστρέψαι to turn under ἐκ out of τῆς the παραδοθείσης having been given beside αὐτοῖς to them ἁγίας of holy ἐντολῆς· commandment; 22 συμβέβηκεν has stepped together αὐτοῖς to them τὸ the (thing) τῆς of the ἀληθοῦς true παροιμίας proverb Κύων Dog ἐπιστρέψας having turned upon ἐπὶ upon τὸ the ἴδιον own ἐξέραμα, vomit, καί and ῟Υς Sow λουσαμένη having been bathed εἰς into κυλισμὸν rolling βορβόρου. of mire.

3 Ταύτην This ἤδη, already, ἀγαπητοί, loved (ones), δευτέραν second ὑμῖν to YOU γράφω I am writing ἐπιστολήν, letter, ἐν in αἷς which [letters] διεγείρω I am thoroughly raising up ὑμῶν of YOU ἐν in ὑπομνήσει reminding τὴν the εἰλικρινῆ sincere διάνοιαν, mental perception, 2 μνησθῆναι to remember τῶν of the προειρημένων having been previously spoken ῥημάτων sayings ὑπὸ by τῶν the ἁγίων holy προφητῶν prophets καὶ and τῆς of the τῶν of the ἀποστόλων apostles ὑμῶν of YOU ἐντολῆς commandment τοῦ of the κυρίου Lord καὶ and σωτῆρος, Savior, 3 τοῦτο this πρῶτον first γινώσκοντες [YOU] knowing ὅτι that ἐλεύσονται will come ἐπ’ upon ἐσχάτων last (ones) τῶν of the ἡμερῶν days ἐν in ἐμπαιγμονῇ playing in sport ἐμπαῖκται players in sport κατὰ according to τὰς the ἰδίας own ἐπιθυμίας desires αὐτῶν of them πορευόμενοι going their way 4 καὶ and λέγοντες saying Ποῦ Where ἐστὶν is ἡ the ἐπαγγελία promise τῆς of the παρουσίας presence αὐτοῦ; of him? ἀφ’ from ἧς which [day] γὰρ for οἱ the πατέρες fathers ἐκοιμήθησαν, fell asleep, πάντα all (things) οὕτως thus διαμένει is remaining through ἀπ’ from ἀρχῆς beginning κτίσεως. of creation.

5 λανθάνει Is lying hidden to γὰρ for αὐτοὺς them τοῦτο this θέλοντας (them) being willing ὅτι that οὐρανοὶ heavens ἦσαν were ἔκπαλαι out of old καὶ and γῆ earth ἐξ out of ὕδατος water καὶ and δι’ through ὕδατος water συνεστῶσα having stood together τῷ to the τοῦ of the θεοῦ God λόγῳ, to word, 6 δι’ through ὧν which (things) ὁ the τότε then κόσμος world ὕδατι to water κατακλυσθεὶς having been deluged ἀπώλετο· was destroyed; 7 οἱ the δὲ but νῦν now οὐρανοὶ heavens καὶ and ἡ the γῆ earth τῷ to the αὐτῷ very λόγῳ word τεθησαυρισμένοι have been treasured up εἰσὶν they are πυρὶ to fire τηρούμενοι being kept εἰς into ἡμέραν day κρίσεως of judgment καὶ and ἀπωλείας of destruction τῶν of the ἀσεβῶν irreverential ἀνθρώπων. men.

8 Ἓν One δὲ but τοῦτο this (thing) μὴ not λανθανέτω let it be lying hidden to ὑμᾶς, YOU, ἀγαπητοί, loved (ones), ὅτι that μία one ἡμέρα day παρὰ beside Κυρίῳ Lord ὡς as χίλια thousand ἔτη years καὶ and χίλια thousand ἔτη years ὡς as ἡμέρα day μία. one. 9 οὐ Not βραδύνει is being slow Κύριος Lord τῆς of the ἐπαγγελίας, promise, ὡς as τινες some (ones) βραδυτῆτα slowness ἡγοῦνται, they are considering, ἀλλὰ but μακροθυμεῖ is being long in spirit εἰς into ὑμᾶς, YOU, μὴ not βουλόμενός wishing τινας any (ones) ἀπολέσθαι to be destroyed ἀλλὰ but πάντας all (ones) εἰς into μετάνοιαν repentance χωρῆσαι. to allow space for. 10 Ἥξει Will come δὲ but ἡμέρα day Κυρίου of Lord ὡς as κλέπτης, thief, ἐν in ᾗ which οἱ the οὐρανοὶ heavens ῥοιζηδὸν with hissing noise παρελεύσονται, will go beside, στοιχεῖα elements δὲ but καυσούμενα being intensely hot λυθήσεται, will be loosed, καὶ and γῆ earth καὶ and τὰ the ἐν in αὐτῇ it ἔργα works εὑρεθήσεται. will be found.

11 Τούτων Of these (things) οὕτως thus πάντων of all λυομένων being loosed ποταποὺς what sort of [men] δεῖ it is binding ὑπάρχειν to be existing ὑμᾶς YOU ἐν in ἁγίαις holy ἀναστροφαῖς (acts of) conduct καὶ and εὐσεβείαις, well-reverential (deeds), 12 προσδοκῶντας awaiting καὶ and σπεύδοντας speeding up τὴν the παρουσίαν presence τῆς of the τοῦ of the θεοῦ God ἡμέρας, day, δι’ through ἣν which οὐρανοὶ heavens πυρούμενοι being on fire λυθήσονται will be loosed καὶ and στοιχεῖα elements καυσούμενα being intensely hot τήκεται· is being melted; 13 καινοὺς new δὲ but οὐρανοὺς heavens καὶ and γῆν earth καινὴν new κατὰ according to τὸ the ἐπάγγελμα promise αὐτοῦ of him προσδοκῶμεν, we are awaiting, ἐν in οἷς which (ones) δικαιοσύνη righteousness κατοικεῖ. is dwelling.

14 Διό, Through which, ἀγαπητοί, loved (ones), ταῦτα these (things) προσδοκῶντες awaiting σπουδάσατε speed YOU up ἄσπιλοι spotless (ones) καὶ and ἀμώμητοι unblemished (ones) αὐτῷ to him εὑρεθῆναι to be found ἐν in εἰρήνῃ, peace, 15 καὶ and τὴν the τοῦ of the κυρίου Lord ἡμῶν of us μακροθυμίαν longness of spirit σωτηρίαν salvation ἡγεῖσθε, be YOU considering, καθὼς according as καὶ also ὁ the ἀγαπητὸς loved ἡμῶν of us ἀδελφὸς brother Παῦλος Paul κατὰ according to τὴν the δοθεῖσαν having been given αὐτῷ to him σοφίαν wisdom ἔγραψεν he wrote ὑμῖν, to YOU, 16 ὡς as καὶ also ἐν in πάσαις all ἐπιστολαῖς letters λαλῶν [he] speaking ἐν in αὐταῖς them περὶ about τούτων, these (things), ἐν in αἷς which [letters] ἐστὶν is δυσνόητά hard for mind τινα, some (things), ἃ which οἱ the ἀμαθεῖς non-learners καὶ and ἀστήρικτοι unsteady στρεβλοῦσιν are distorting ὡς as καὶ also τὰς the λοιπὰς leftover (ones) γραφὰς Scriptures πρὸς toward τὴν the ἰδίαν own αὐτῶν of them ἀπώλειαν. destruction.

17 Ὑμεῖς YOU οὖν, therefore, ἀγαπητοί, loved (ones), προγινώσκοντες knowing before φυλάσσεσθε be guarding yourselves ἵνα in order that μὴ not τῇ to the τῶν of the ἀθέσμων illegal (ones) πλάνῃ error συναπαχθέντες having been led off together ἐκπέσητε YOU might fall out τοῦ of the ἰδίου own στηριγμοῦ, firm fixedness, 18 αὐξάνετε be YOU growing δὲ but ἐν in χάριτι undeserved kindness καὶ and γνώσει knowledge τοῦ of the κυρίου Lord ἡμῶν of us καὶ and σωτῆρος of Savior Ἰησοῦ Jesus Χριστοῦ. Christ. αὐτῷ To him ἡ the δόξα glory καὶ and νῦν now καὶ and εἰς into ἡμέραν day αἰῶνος. of age.

    English Publications (1950-2026)
    Log Out
    Log In
    • English
    • Share
    • Preferences
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Terms of Use
    • Privacy Policy
    • Privacy Settings
    • JW.ORG
    • Log In
    Share