Actes
8 Sol li menm té dakò pou yé tchwé Étyèn. Sa jou-a, roun mové kalité pèrsékisyon tonbé asou asanblé Jérizalèm-an. Apar apot-ya, tout disip-ya chapé tout koté annan Jidé ké Samari. 4 Mé sa-ya ki té pati toupatou té ka alé tout koté annan péyi-a toupannan yé té ka di bon nouvèl paròl Bondjé-a. 5 Filip désann Samari é i koumansé palé moun-yan di Kris-a. 6 Rounlo ké roun patché moun té la ka kouté sa Filip té ka di é yé té ka gadé mirak i té ka fè : 12 Mé lò yé krè Filip, ki té ka fè yé konnèt bon nouvèl asou rwayonm Bondjé-a ké non Jézi Kris, wonm kou fanm batizé. 14 Lò apot-ya ki té rété Jérizalèm tandé ki moun Samari té asèpté paròl Bondjé-a, yé voyé Pyèr ké Jan. 19 é i di yé : « Bay mo sa pouvwar-a osi, pou moun rousouvwè lèspri sen lò mo ké pozé mo lanmen asou yé. » 25 Lò yé fin bay roun témwanyaj konplè é lò yé fin di paròl Jéova-a, yé routounen Jérizalèm toupannan yé té ka di bon nouvèl-a annan tout vilaj Samari. 26 Mé, zanj Jéova-a di Filip : « Lévé épi alé asou larout-a ki ka désann dipi Jérizalèm pou rivé Gaza. » (Sa larout-a annan dézèr-a.) 27 A konsa i pati, épi asou chimen-an i jwenn ké roun mouché étchopyen, a té roun grotchap ki té ka travay pou Kandas, larèn Étchopi-a ; a li ki té rèsponsab tout richès sa larèn-an. I té alé Jérizalèm pou adoré Bondjé 28 é i té ka viré annan so koté. I té asiz annan so char, é i té ka li tou fò liv profèt Izayi-a. 29 Alòr lèspri Bondjé di Filip : « Kouri alé jwenn char-a épi rété òbò li. » 30 Toupannan Filip té ka kouri òbò char-a, i tandé Étchopyen-an ki té ka li tou fò liv profèt Izayi-a. I doumandé l’ : « Ès to ka vréman konprann sa to ka li-a ? » 31 I di : « Mé kouman mo pouvé konprann si pyès moun pa ka idé mo ? » Épi i doumandé Filip monté asou so char épi asiz ké li. 32 Men parti-a i té ka li annan Ékritir-ya : « Kou roun mouton, yé mennen l’ pou yé tchwé l’, é kou roun ti-mouton ki pa ka di anyen douvan moun-an ki ka razé so pwèl, i pa ka louvri so bouch. 34 Atò, mouché-a doumandé Filip : « Souplé, di mo di kimoun profèt-a ka palé ? Di li menm ouben di rounòt moun ? » 35 Filip réponn li, i koumansé ké sa parti-a annan Ékritir-ya pou di li bon nouvèl-a asou Jézi. 36 Mé toupannan yé té ka kontinyé yé chimen, yé rivé roun koté i té gen dlo, é mouché-a di : « Gadé, i gen dlo la ! Kisa ki ka anpéché mo batizé ? » 38 É i bay lòrd arété char-a. Yé toulédé désann annan dilo-a, é Filip batizé Étchopyen-an.