Watchtower BIBLIYOTÈK ANLÈ SIT-A
Watchtower
BIBLIYOTÈK ANLÈ SIT-A
Kréyòl gwiyanè
  • LABIB
  • PIBLIKASYON
  • RÉINYON
  • Révélation 18
  • Vèrsé annan Labib Tradiksyon monn nouvo-a

I pa gen vidéyo disponib pou sa ou chwazi.

Roun problèm rivé lò vidéyo-a té ka charjé.

Révélation 18:2

Endèks-ya

  • Gid réchèrch-a

    Viv ké tchò kontan pou tout-tan !, léson 58

Révélation 18:4

Endèks-ya

  • Gid réchèrch-a

    Viv ké tchò kontan pou tout-tan !, léson 13

Révélation 18:5

Endèks-ya

  • Gid réchèrch-a

    Viv ké tchò kontan pou tout-tan !, léson 13

Révélation 18:8

Endèks-ya

  • Gid réchèrch-a

    Viv ké tchò kontan pou tout-tan !, léson 13

Révélation 18:21

Endèks-ya

  • Gid réchèrch-a

    Viv ké tchò kontan pou tout-tan !, léson 13

  • Vèrsé annan Labib Tradiksyon monn nouvo-a
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
Vèrsé annan Labib Tradiksyon monn nouvo-a
Révélation 18:1-24

Révélation

18 Apré sa, mo wè rounòt zanj ki té ka désann di syèl-a. I té gen bokou pouvwar, é i kléré latè-a ké so glwar. 2 É i rélé byen fò : « I tonbé ! Gran Babilòn-an tonbé, é i divini roun koté démon-yan ka rété, roun koté tout mové lèspri ké tout zozo sal moun rayi ka rété ! 3 Kou i bay tout nasyon-yan bwè diven ki bay yé anvi gen rélasyon sèksyèl ki sal, é ki fè yé cho sa bagaj-ya, tout nasyon-yan divini so viktim, é rwa latè-ya vin gen rélasyon sèksyèl ki sal ké li, é moun-yan ki ka vandé ké achté asou latè-a, yé vin rich grasa patché richès i ganyen, é i pa ronté gen sa bagaj-ya. » 4 É mo tandé rounòt vwa ki té ka soti di syèl-a ki té ka di : « Soti annan l’, mo pèp, si zòt pa lé mélé zòt kò annan so péché, é si zòt pa lé rousouvwè malò-ya ki ké tonbé asou li. 5 Pas so péché fè roun ta ki ka rivé jik annan syèl-a, é Bondjé sonjé tout mové bagaj i fè. 6 Kou zòt wè i fè ròt-ya, a konsa pou zòt fè li, é bay li dé fwa plis pasé sa i fè-a ; annan koup i fè roun mélanj, bay li dé fwa plis pou i bwè. 7 A pa ti gran larjò i fè gran larjò, é a pa ti richès i té gen, é i viv annan l’ san i pa té ronté ; bay li menm kantité soufrans ké dèy. Pas i pa ka las di annan so tchò : “Mo asiz kou roun renn, é mo pa vèv, é mo pa ké janmen konnèt a kisa ki dèy.” 8 Men poukisa so malò ké vini asou l’ annan rounsèl jou : lanmò ké dèy ké lafamin, é yé ké boulé l’ nèt, paské Jéova Bondjé, ki jijé l’, fò. 9 « Lò yé ké wè lafimen difé ka pri anlè l’, rwa-ya asou latè-a ki pratiké imoralité sèksyèl-a é ki viv roun lavi rich ké li, yé ké pléré é yé ké frapé yé lèstomak fòrs yé ké tris pou li. 10 Yé ké rété lwen di li pas yé ké pè pasé anba malò ki tonbé asou l’, é yé ké di : “A pa ti mizè, a pa ti mizè ! To, gran vil-a, to Babilòn, vil ki fò-a, an inèrdtan rounso to trapé to pinisyon !” 11 « Moun-yan ki ka vandé asou latè-a ké pléré é yé ké poté dèy pou li paské pyès moun pa ké achté yé bagaj ankò : 12 tout rézèrv lò-ya, arjan, bèl pyèr ka kouté chè, pèrl, twèl ki fèt ké bon kalité len, létòf vyolèt, ké laswa, ké twèl rouj ; é tousa ki fèt ké bwa ki ka santi bon ; épi tout ròt bagaj ki fèt an ivwar, ké bèl bwa ka kouté chè, ké kwiv, ké fè, é ké marb ; 13 ké kannèl, zépis ki ka vin di lend, lansan, dilwil ka santi bon, lansan blan, diven, dilwil zoliv, ti farin fin, blé, béf, mouton, chouval, kabouré, èsklav, ké moun. 14 Wi, tout sa bon bagaj-ya to té lé gen, yé pati lwen di to, é tout bon manjé, ké tousa ki bèl toubonnman, yé disparèt koté to pou tout-tan. 15 « Sa-ya ki té ka vandé sa bagaj-ya é ki divini rich grasa li, yé ké rété o lwen, pas yé ké pè malò-a ki tonbé asou l’, é yé ké kriyé é yé ké an dèy, 16 yé ké di : “A pa ti mizè, a pa ti mizè ! gran vil-a, ki té abiyé ké lenj fèt ké bon kalité len, ké létòf vyolèt ké rouj, li ki té ka mété tout kalité bèl bijou annò, ké bèl pyèr ka kouté chè, ké pèrl ! 17 An inèrdtan rounso, yé vòltijé tout so richès !” « É kapitenn bato-ya, tout sa ki ka navigé, tout sa ki maren, ké tout sa ki ka travay anlè roun bato anlè lanmè, yé ké rété o lwen 18 é toupannan yé ké gadé lafimen difé ka boulé l’-a, yé ké rélé : “Ki ròt vil té kou sa gran vil-a ?” 19 Yé ké voyé lapousyè anlè yé tèt é, yé ké kriyé é yé ké poté dèy, yé ké rélé, yé ké di : “A pa ti mizè, a pa ti mizè ! gran vil-a, li koté tout moun ki té gen bato té ka vin rich, grasa richès i ganyen ! An inèrdtan rounso, yé fin ké li !” 20 « O syèl, é zòt osi, sen-yan, apot-ya ké profèt-ya, a pou zòt kontan di sa ki rivé l’, pas a pou zòt Bondjé jijé l’ ! » 21 É roun zanj ki pwisan lévé roun ròch ki té ka sanblé roun gro ròch pou moulé épi i jité l’ annan lanmè-a, toupannan i té ka di : « A konsa yé ké jité Babilòn, gran vil-a, rounsèl kou, é yé pa ké janmen wè l’ ankò. 22 Pyès moun pa ké jen tandé ni chantèr ka jwé arp, ni moun ka jwé lanmizik, ni moun ka jwé flit, ni moun ka jwé tronpèt koté to ankò. Yé pa ké jen trapé pyès artizan koté to ankò, é yé pa ké jen tandé dézòrd moulen-an koté to ankò. 23 Limyèr lalanp pa ké jen kléré koté to ankò, é yé pa ké jen tandé vwa roun mouché ouben roun madanm ki ka maryé koté to ankò. Paské moun ki té ka vandé pou to, yé té sa dé moun pézan asou latè-a, é ké tout tchenbwa to fè, to bloublou nasyon-yan. 24 Wi, a koté li yé jwenn disan profèt-ya ké sen-yan ké disan tout sa yé tchwé asou latè-a. »

Piblikasyon an kréyòl gwiyanè (2014-2025)
Dékonèkté
Konèkté
  • Kréyòl gwiyanè
  • Voyé
  • Préférans
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kondisyon itilizasyon
  • Règ Konfidansyalité
  • Paramèt konfidansyalité
  • JW.ORG
  • Konèkté
Voyé