Luc
6 Épi i bay sa èkzanp-a : « Roun mouché té gen roun pyé fig anmitan so plantasyon rézen. I vin pran fig asou l’, mé i pa trapé roun. 7 Atò i di moun-an ki té ka okipé di so plantasyon : “Sa ka fè trwa lannen mo ka vin chaché frwi asou sa pyé fig-a, mé mo pa jen trapé anyen. Koupé l’ ! Poukisa i ké rété la si i pa ka poté ?” 8 Mouché-a di l’ : “Mèt, bay li roun lannen ankò. Mo ké fouyé so lantou é mo ké mété moso fimyé. 9 Si dimen i ka poté, enben i bon. Si i pa ka poté, to ké pouvé koupé l’.” » 12 Lò Jézi wè l’, i di li : « Fanm, to géri. » 13 Apré sa, i pozé so lanmen asou li, é lanmenm madanm-an drésé so kò épi i koumansé louwé Bondjé. 18 Atò i di : « Kisa rwayonm Bondjé-a ka sanblé ? Ké kisa mo pouvé konparé l’ ? 19 I kou roun grenn moutard roun mouché ka pran épi ka planté annan so lakou. Grenn-an ka pousé é ka divini roun pyébwa épi zozo-ya ka vini fè yé nik annan so branch. » 20 Apré sa, i di : « Ké kisa mo pouvé konparé rwayonm Bondjé-a ? 21 I kou lèlven roun madanm ka pran é ka mélanjé ké trwa gro pot farin, é tout lapat-a ka monté. » 22 É Jézi té k’alé annan roun vil apré rounòt é annan roun vilaj apré rounòt : i té ka ansényé moun-yan asou chimen pou alé Jérizalèm.